Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
By examining best practices to fight hatred, racism and Holocaust denial, the discussions aimed to mobilize civil society and the international community to help prevent mass violence. Обсуждения, в ходе которых рассматривается передовой опыт борьбы с ненавистью, расизмом и отрицанием Холокоста, ориентированы на мобилизацию гражданского общества и международного сообщества на то, чтобы помочь предотвратить массовое насилие.
He also expressed concern that the violence could have a negative impact on the negotiation process. Он также выразил обеспокоенность тем, что насилие может иметь негативные последствия для процесса переговоров.
We recommend the sharing of case studies of effective examples of responding to violence. Мы рекомендуем обмен результатами анализа эффективных примеров реагирования на насилие.
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties. Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей.
It is a very important distinction, because one of the basic aspects of terrorism is that it is an indiscriminate act of violence. Это очень важное разграничение, поскольку одним из основных аспектов терроризма является огульное насилие.
Our children are now living in a world where violence is commonplace. Наши дети живут сегодня в мире, где насилие стало повседневной реальностью.
Until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. Пока этого не будет сделано, нельзя ожидать мира, и насилие будет продолжаться.
These are impunity, poverty, discrimination, armed conflict and violence, democratic deficits and weak institutions. К таким препятствиям относятся безнаказанность, нищета, дискриминация, вооруженные конфликты и насилие, дефицит демократии и неэффективные институты.
Underlying the violence there was often a complicated web of interrelationships between personal, political, criminal and communal elements. Насилие также питают запутанные связи между личными, политическими, преступными и общинными элементами.
Immediate action includes legislative measures to guarantee the basic rights of older persons and to prevent violence and abuse against them. Непосредственные действия включают законодательные меры, гарантирующие основные права престарелых и предотвращающие насилие и жестокое обращение с ними.
CERD recommended that Canada amend or adopt legislation criminalizing racist violence, in compliance with ICERD, article 4. КЛРД рекомендовал Канаде изменить или принять законодательство, криминализирующее насилие на расовой почве в соответствии со статьей 4 МКЛРД45.
There has been widespread acknowledgement of the role of racism, discrimination and indifference in contributing to this violence. Существует широкое признание того, что такое насилие усугубляется расизмом, дискриминацией и безразличием.
The results of the Survey indicate that violence is a common feature in the lives of a large percentage of women. Эти результаты свидетельствуют о том, что насилие является обычным элементом жизни большой доли женщин.
Urban insecurity, violence and crime are also key impediments to the attainment of the Millennium Development Goals. Низкий уровень безопасности в городах, насилие и преступность также являются основными препятствиями на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two major areas - violence and poverty - continue to be major obstacles to gender equality worldwide. Два крупных явления - насилие и нищета - по-прежнему выступают в качестве главных препятствий на пути к обеспечению гендерного равенства во всем мире.
Article 10 stipulates that: "Broadcasts praising or exculpating cruelty, or violence shall not be allowed;". Статья 10 предусматривает: "Не допускаются передачи, восхваляющие или оправдывающие жестокость или насилие".
Political violence had ended up by becoming the main engine of socio-political change in the country. Политическое насилие со временем стало основной движущей силой социально-политических изменений в стране.
However, in general, Senegal rejects violence in all its forms, whatever its origin. Однако, в целом, Сенегал отвергает насилие во всех его проявлениях, какой бы ни была его причина.
That country merits our full attention because it could fall into violence at any time. Положение дел в этой стране заслуживает нашего пристального внимания, так как в любой момент в ней может вспыхнуть насилие.
Ultimately, violence slows economic and social development in those countries that can least afford it. В конечном счете насилие ведет к замедлению темпов экономического и социального развития в тех странах, которые меньше всего могут себе это позволить.
However, scientific evidence amassed in recent years clearly demonstrates that violence and its consequences can be successfully prevented. Тем не менее полученные в последние годы многочисленные научные данные четко показывают, что насилие и его последствия могут быть успешно предотвращены.
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка.
The ongoing violence led to insecure passages and reduced agricultural activity. Непрекращающееся насилие создавало угрозу для безопасности перемещения и ограничивало сельскохозяйственную деятельность.
Political violence and conflict generate health risks in the short run. Политическое насилие и конфликты создают угрозу для здоровья в краткосрочной перспективе.
The worst international disorder is violence between States and within States. Наихудшим из международных беспорядков является насилие между государствами и внутри государств.