Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
At the same time, social, economic and political structures institutionalize and legitimize violence that often goes unobserved and unpunished. В то же время социальные, экономические и политические структуры институционализируют и легитимизируют насилие, которое часто остается незамеченным и безнаказанным.
Too often, both men and women are taught to see violence as an appropriate way to resolve disputes. Слишком часто мужчин и женщин приучают смотреть на насилие как на допустимый способ разрешения споров.
Honour related violence is a new phenomenon in Finland. Насилие по мотивам чести является новым для Финляндии явлением.
Although there had been isolated cases of forced evictions, the measures taken had not involved violence or discrimination of any kind. Хотя отдельные случаи насильственных выселений имели место, принятые меры не включали в себя какое-либо насилие или дискриминацию.
The module considers the violence by partners as well as by other than partners and its questions focus on specific easily recognizable behavioural acts. Этот модуль охватывает насилие со стороны партнеров, а также иных, чем партнеры, лиц, и его вопросы сосредоточены на конкретных, легко распознаваемых актах поведения.
Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. Просьба сообщить, какие шаги были предприняты для обеспечения судебного преследования и наказания тех, кто совершил насилие или акты дискриминации по отношению к женщинам из неблагополучных групп населения.
Furthermore, the report deals with specific topics, such as, for example, violence directed at women in relationships. Кроме того, в докладе рассматриваются такие конкретные вопросы, как, например, насилие в отношении женщин со стороны партнера.
There is a trend towards reducing resources for social protection systems and services to support survivors of violence that increases the vulnerability of women and girls. Наблюдается тенденция к сокращению ресурсов, выделяемых на системы и услуги социальной защиты, предназначенные для поддержки лиц, переживших насилие, что повышает уязвимость женщин и девочек.
A great majority of this violence takes the form of harmful traditional practices against women. Чаще всего такое насилие проявляется как традиционная вредная практика в отношении женщин.
Gender inequality, discrimination and violence are anathema to human existence, healthy relationships and development. Гендерное неравенство, дискриминация и насилие по признаку пола являются анафемой для человеческого существования, здоровых взаимоотношений и развития.
Much of the violence strips women of their dignity and fundamental rights. Насилие в отношении женщин лишает женщин достоинства и основных прав.
Suffice it to state that in most African cultures, violence within the family is considered a private matter. Достаточно сказать, что насилие в семье считается в большинстве африканских культур частным делом.
In Chile, it is psychological violence that is most prevalent. В Чили наиболее широко распространено насилие психологического типа.
Following a separation, acts of violence may occur, continue or escalate. По сути дела, получается, что после разрыва отношений происходит, продолжается или обостряется насилие.
Customary law systems and weapons management in pastoralist areas must be strengthened to curb high levels of violence. Необходимо укрепить системы обычного права и регулирование оружия в скотоводческих районах с тем, чтобы обуздать широко распространённое насилие.
A continuous violence perpetuated against them contributes to their powerlessness. Сохраняющееся насилие в их отношении содействует их бесправию.
It also includes violence by the State and within the private sector. Сюда включается также насилие, совершаемое государством или в рамках частного сектора.
A hui (meeting) and a concert were held to raise awareness about the need to prevent violence. Для того чтобы повысить осведомленность о необходимости предупреждать насилие, были проведены «уи» (собрание) и концерт.
This campaign underscored the safety crisis which has marked Mexico, where organized crime and drug violence created a deadly mix for journalists. Эта кампания привлекла внимание к кризису безопасности в Мехико, где организованная преступность и насилие, связанные с наркотиками, стали источником смертельной опасности для журналистов.
Settler violence is also often directed at the herds of herding communities (see para. 42 below). А зачастую насилие со стороны поселенцев направлено и на стада пастушеских общин (см. пункт 42 ниже).
Moreover, the Central African Republic is now in the grip of sectarian violence whose long-term effects are difficult to predict. Более того, теперь ЦАР раздирает межконфессиональное насилие, долгосрочные последствия которого сложно предугадать.
She noted that addressing impunity and violence and ensuring protection of human rights was key to building peace. Она отметила, что для достижения мира крайне необходимо искоренить безнаказанность и насилие и обеспечить защиту прав человека.
In hours, violence can destroy development gains that took years to achieve. За несколько часов насилие может свести на нет те успехи в области развития, которые достигались на протяжении многих лет.
JS8 reported that over 1,000 disappearances had been recorded in the context of violence up to December 2013. ЗЗ. В СП-8 приводятся данные о том, что к декабрю 2013 года было зарегистрировано более 1000 случаев исчезновения людей в ситуациях, где имело место насилие.
JS3 reported that unemployment, extortion and violence were forcing many Salvadoran nationals to emigrate. В СП-3 отмечается, что безработица, вымогательства и насилие вынуждают многих сальвадорцев эмигрировать.