Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The hatred and violence is of a genocidal character. Ненависть и насилие носят характер геноцида.
They also require candidates, their agents and their supporters to refrain from using language that incites hatred or violence in any form. Они также требуют того, чтобы кандидаты, их доверенные лица и их сторонники воздерживались от использования формулировок, которые разжигают ненависть или насилие в любой форме.
The Sudan must become a nation that respects human rights and that replaces violence with political dialogue. Судан должен стать государством, которое соблюдает права человека и заменяет насилие политическим диалогом.
Political violence is fed by misinformation, and the press should not abet the plans of extremists by crediting unfounded rumours. Политическое насилие подпитывается дезинформацией, и печать не должна действовать на руку экстремистки настроенным элементам, распространяя необоснованные слухи.
It is essential that the violence stop now and that it not be allowed to escalate. Крайне важно остановить насилие сейчас, чтобы оно не привело к эскалации напряженности.
But it is a permanent violence of the Albanians against the Serbs, who are living there in small numbers. Однако налицо постоянное насилие, совершаемое албанцами против сербов, которые живут там и которых насчитывается немного.
Throughout that period, the United Nations remained in close contact with all parties aiming at containing the violence. Стремясь сдержать насилие, Организация Объединенных Наций все это время поддерживала тесные контакты со всеми сторонами.
Cases of investigation and prosecution of crimes against women and gender violence are still characterized by high rates of impunity. Данные расследований и судебных разбирательств показывают, что по-прежнему высоко число случаев, когда лица, совершившие преступления против женщин и гендерное насилие, остаются безнаказанными.
Fifthly, we continue to face the intransigent rejection by Russia of efforts to stop the violence. В-пятых, мы по-прежнему сталкиваемся с непреклонным неприятием Россией усилий прекратить насилие.
Despite our efforts over these six decades, conflict and violence continue to pose a threat to nations and peoples. Несмотря на наши усилия на протяжении этих шести десятилетий, конфликты и насилие по-прежнему представляют угрозу для государств и народов.
It is only when one side denies that legitimacy, that violence and terrorism become an acceptable means to achieve one's goals. Только когда одна сторона отрицает эту законность, это насилие и терроризм становятся приемлемыми средствами достижения целей.
The European Union condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to endanger the peace process towards reconciliation. Европейский союз осуждает недавние акты террора и насилие, которые лишь ставят под угрозу мирный процесс, ведущий к примирению.
The side to a conflict that encourages the violence must be strongly condemned. Участники конфликта, поощряющие насилие, должны подвергаться решительному осуждению.
And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. А преобразования на Ближнем Востоке пойдут на благо всему миру, поскольку они нанесут удар по идеологиям, экспортирующим насилие в другие страны.
It is thus necessary to stop the violence as quickly as possible. Поэтому необходимо остановить насилие в Ираке как можно скорее.
This scourge should be addressed by systematically bringing to justice the perpetrators of this violence. Это бедствие следует искоренить, систематически предавая суду тех, кто совершает это насилие.
We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind. Мы должны понять, что насилие не является неизбежной участью человечества.
Moreover, violence is becoming one of the weapons of war. Более того, такое насилие становится одним из способов ведения войны.
By their very nature, they are filled with a sense of hatred and intolerance that eventually turns into violence. Они по определению несут в себе идеологию ненависти и нетерпимости, которая неизбежно трансформируется в жестокое насилие.
We are deeply concerned by the scope of the violence and the speed with which it has spread throughout the district. Наибольшую обеспокоенность вызывают размах и быстрота, с которыми насилие распространилось по всей территории края.
It will require that violence of all kinds be renounced by all sides. Оно потребует, чтобы все стороны категорически отвергли всякого рода насилие.
It should work especially well if the violence can be kept under control. Этот принцип будет очень хорошо «работать», если удастся контролировать насилие.
Nigeria considers it a matter of regret that the cycle of strife, violence and instability persists, despite the collective efforts of the international community. Нигерия сожалеет, что продолжаются столкновения и насилие и сохраняется нестабильность, несмотря на коллективные усилия международного сообщества.
Attacks on UNAMID and humanitarian workers, intertribal violence and clashes between the Government and the armed movements have even intensified. Нападения на персонал ЮНАМИД и гуманитарный персонал, насилие на межплеменном уровне и столкновения между правительством и вооруженными движениями активизировались.
The violence between the parties was not limited to aerial bombardments. Насилие в отношениях между сторонами не ограничивалось ударами с воздуха.