Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
In order to halt the current violence and open a space for negotiations, a stronger international role is required. Чтобы остановить нынешнее насилие и открыть пространство для переговоров, требуется более сильная международная роль.
However, his delegation was concerned about the situation of freedom of opinion and expression, violence and discrimination against women, and cruel treatment or punishment. Тем не менее у делегации Бразилии вызывают обеспокоенность положение дел со свободой мнений и их свободным выражением, насилие и дискриминация в отношении женщин и жестокое обращение и наказания.
However, the 1995 harvest was mediocre, as the violence engulfing the country had driven increasing numbers of people to abandon crops and cattle. Однако собранный в 1995 году урожай был скудным, поскольку насилие, захлестнувшее страну, вынуждало все больше людей бросать посевы и скот.
We advocate the adoption of appropriate measures, particularly in primary and secondary education, to ultimately modify those social and cultural patterns of conduct of both men and women that engender violence. Мы выступаем за принятие надлежащих мер, особенно на уровне начального и среднего образования, для изменения в конечном итоге этих порождающих насилие социальных и культурных моделей поведения как мужчин, так и женщин.
We advocate the adoption of appropriate measures, particularly in primary and secondary education, to ultimately modify those social and cultural patterns of conduct of both men and women that engender violence. Мы выступаем за принятие надлежащих мер, особенно на уровне начального и среднего образования, для изменения в конечном итоге этих порождающих насилие социальных и культурных моделей поведения как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
It was also said that violence and brutality were widespread. Также сообщается, что в тюрьмах распространены насилие и жестокость.
Do you know what place this is that you use violence? Ты знаешь, что это за место, что применяешь жестокость?
How would this explosion of violence abnormal on the human to follow the wind? Как может эта жестокость "аномал против человека" распространяться с ветром?
Releases such as God Hand in 2006 and MadWorld in 2009 were seen as parodies of violence in popular culture, earning both games praise for not taking themselves as seriously as early beat 'em up games. Такие игры как God Hand (2006) и MadWorld (2009) были встречены как пародия на жестокость массовой культуры, благодаря чему игры были положительно отмечены за то, что они не пытаются казаться такими серьезными как ранние игры жанра.
I mean, does Jake McCoy have a history of violence? Джейк МакКой когда-то проявлял жестокость?
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
In comparison with many other cities in the nation, Nashville was not a hotbed of racial violence or massive protest during the civil rights era. В сравнении со многими другими городами в стране, Нэшвилл был не рассадником насилия на расовой почве или массовый протест в Эре гражданских прав.
Brazil had interpreted the instruments more broadly to include protection of individuals fleeing from situations of open violence within and between States. Бразилия придерживается расширительного толкования этих документов, распространяя их положения на защиту лиц, спасающихся от открытого насилия, возникающего как на национальной почве, так и на почве межгосударственных отношений.
In particular, ethnic violence is high in Kosovo, and the Kosovo Albanian population must actively support measures to stop this. В частности, в Косово высоким остается уровень насилия на этнической почве, и албанскому населению Косово необходимо приложить активные усилия для поддержки мер, направленных на то, чтобы положить этому конец.
Ms. Komanyane (Botswana) said that a recent increase in racist violence in many parts of the world was cause for concern. Г-жа Команьяне (Ботсвана) говорит, что рост насилия на почве расизма в различных регионах мира в последнее время является основанием для беспокойства.
The adoption by the State party of the Plan of Action to Tackle Acute Situations of Racial Violence and Harassment in a Local Community is also welcomed. Приветствуется также принятие государством-участником Плана действий по предупреждению актов насилия и притеснения на расовой почве на общинном уровне.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Original survey of 640 victims of interpersonal violence at the Kingston Public Hospital Первоначальное обследование 640 жертв насильственных действий в Кингстонском государственном госпитале
Both these factors seem to be linked to the increased violence by armed groups, which are trying in this way to influence the election results before the opening of any peace negotiations. Оба из них, по-видимому, связаны с возрастанием насильственных действий со стороны вооруженных групп, пытающихся таким образом повлиять на результаты выборов до возможного начала мирных переговоров.
In the light of an analysis of the existing situation, it set targets and outlined measures to prevent the repetition of acts of violence and to encourage women to play a greater role in the police. В свете анализа существующей ситуации он устанавливает цели и намечает меры по недопущению рецидивов насильственных действий и поощрению женщин к тому, чтобы играть более значительную роль в составе полиции.
Soon after the march, violence involving the students erupted in front of the campus and spread along the street, injuring two people and damaging vehicles. Вскоре после шествия перед университетским городком при участии студентов произошла вспышка насильственных действий, выплеснувшихся затем на улицы, в результате два человека получили ранения и был поврежден ряд автотранспортных средств.
We deem it essential for the Security Council to vigorously demand that all parties to the conflict, first of all the Kosovar Albanian majority in the district, immediately cease all acts of violence. Считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности решительно потребовал от конфликтующих сторон, и прежде всего от косово-албанского большинства в крае, немедленного прекращения насильственных действий.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
Do as you're told... and there will be no need for further violence. Выполняйте наши требования... и к вам не будет применена сила.
(a) Through the use of force, violence, intimidation or threat; а) если ими использовалась сила, насилие, устрашение или угроза;
Private sector activity, the engine of economic growth, also suffered severely as a result of declining incomes and failing demand, political uncertainty and the impact of closures and violence. В результате уменьшения доходов населения и снижения спроса, политической неопределенности и последствий закрытия границ и насилия серьезно пострадал частный сектор - движущая сила экономического роста.
The police were not allowed to resort to violence during interrogations and as a general rule, when force was used, the legal rules must be followed, the force must be proportional to the circumstances, and force must only be used when necessary. Так, применение насилия должно быть исключено из полицейской практики проведения допросов, и в целом сила должна применяться в соответствии с нормативными положениями и только тогда, когда это необходимо, а также являться соразмерной существующим в конкретный момент потребностям.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были.
Found out he had a history of violence, went to jail for aggravated battery. Я узнал, что он не впервые на кого-то нападал, даже сидел за применение силы.
As we have often said, the use of force is a source of frustration and will never resolve the problem of violence. Как мы уже не раз говорили, применение силы вызывает отчаяние и никогда не решит проблему насилия.
The European Union condemns the use of violence and intimidation and calls upon the Maoists to end their terror tactics, to disarm and to pursue their goals through negotiation and the political process in good faith. Европейский союз осуждает применение силы и запугивания и призывает маоистов положить конец своей тактике террора, сложить оружие и, проявляя добрую волю, добиваться достижения своих целей на основе переговоров и политического процесса.
Resorting to violence and force only breeds further violence and force. Обращение к насилию и применение силы порождают лишь ответное насилие и применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
101.75. Take further measures to prevent impunity of the perpetrators of the post-election violence (Netherlands); 101.75 принимать дальнейшие меры для предотвращения безнаказанности лиц, совершивших насильственные действия в период после проведения выборов (Нидерланды);
Violence resulting in a period of sick leave of over 20 days: 6 cases. насильственные действия, повлекшие нетрудоспособность в течение более 20 дней: 6 дел.
After a dip in the number of incidents during late 2007 and 2008, violence once again increased in 2009. Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто.
Article 5 of the protocol concerning women stipulates that States must protect women and girls against all forms of violence, and that violence committed against women in times of war should be considered war crimes and punished as such. В статье 5 протокола, посвященного правам женщин, говорится о том, что государства должны защищать женщин и девочек от всех форм насилия и что насильственные действия, совершенные по отношению к женщинам в период войны, должны караться как военные преступления.
(c) Article 195 of the Penal Code encompasses violence, assault or threats intended to persuade a person to refrain from practising a religion or to participate in or to cease to participate in an association of a religious nature. с) статья 195 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве наказуемых насильственные действия, побои или угрозы, преследующие цель заставить граждан отказаться от исповедания той или иной религии или от вступления в члены ассоциации религиозного характера, либо принудить их к выходу из нее.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
In the ongoing inter-clan violence affecting Galkayo, a North Galkayo businessman was killed by two unknown gunmen on 7 October 2008. В ходе непрекращающихся межклановых столкновений в Галькайо двумя вооруженными лицами был убит предприниматель из Северного Галькайо 7 октября 2008 года.
Following the violence of 28 September 2009 in Conakry, OHCHR supported the Commission of Inquiry on the events in Guinea, established by the Secretary-General. После столкновений в Конакри 28 сентября 2009 года УВКПЧ оказывало поддержку созданной Генеральным секретарем Комиссии по расследованию событий в Гвинее.
Today, the United Nations estimates that 77 million people - more than 1% of the world's population - are displaced within their own countries, having been forced to flee their homes by armed conflicts, violence, urbanization, development, and natural disasters. По оценкам Организация Объединенных Наций сегодня 77 миллионов человек - более 1% населения мира - перемещены в пределах своих собственных государств. Они вынуждены бежать из своих домов вследствие вооруженных столкновений, насилия, урбанизации, развития и стихийных бедствий.
The risk to the civilian population of physical violence increased, in particular in parts of Northern, Central and Southern Darfur, owing to military clashes between Government and armed movement forces and inter-communal fighting involving militias. Опасность применения физического насилия в отношении гражданского населения возросла, в частности, в отдельных частях Северного, Центрального и Южного Дарфура из-за вооруженных столкновений между правительственными силами и вооруженными движениями, а также межобщинных столкновений с участием повстанцев.
It should also be noted that the violence has diminished geographically: most localities are now considered safe in general, as acts of violence are confined to a small number of localities in North and West Darfur. Значительно снизилось число перестрелок и столкновений между ними и сторонами, подписавшими Соглашение, и уже давно прекратились инциденты столкновений между правительственными войсками и вооруженными формированиями сторон, подписавших Соглашение.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
At the current rate, the crimes of violence in America will double by 1972. При такой тенденции количество преступлений, сопровождающихся насилием, в Америке удвоится до 1972 года.
Comments were also made regarding the fact that the majority of violence and victims of improper administration of justice were youths of African descent; several commentators stressed the need to determine why that was the case. Были также высказаны замечания относительно того факта, что большую часть исполнителей насильственных преступлений и жертв ошибочного отправления правосудия составляют молодые люди африканского происхождения; несколько выступавших подчеркнули необходимость установления причины этого явления.
An analysis of crimes against women involving violence shows that, during six months of 1999, 8,475 crimes were committed against women. Анализ преступности в отношении женщин, содержащей признаки насилия, показывает, что за 6 месяцев 1999 года в отношении женщин совершено 8475 преступлений.
One of the ways of preventing bullying is to identify prisoners at risk of violence from the others: physically weak prisoners or those in prison for crimes against children or women. Одним из способов предотвращения насилия является выявление заключенных, которые рискуют подвергнуться актам насилия со стороны других заключенных: речь идет о физически слабых заключенных и заключенных, помещенных в тюрьму за совершение преступлений против детей или женщин.
The Committee recommends that the State party adopt measures to prevent and eliminate all kinds of institutional violence. It also recommends that the State party ensure that alleged cases of police brutality against children are duly investigated and that those responsible for such crimes are prosecuted. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для предупреждения и искоренения любых видов насилия в официальных учреждениях, кроме того, он рекомендует государству-участнику провести надлежащее расследование предполагаемых случаев полицейской жестокости в отношении детей и обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
The square was briefly closed by riot police during the 2008 Lhasa violence. В 2008 году площадь перекрывалась полицией на короткое время в период беспорядков в Тибете.
In 1992 he was sentenced to two years in prison and charged with inciting violence, but was released later in the year. В 1992 году он был осужден на 2 года по обвинениям в подстрекательстве беспорядков и оказался в тюрьме, однако был освобожден досрочно в том же году.
In addition it has been reported that, on the occasion of the violence perpetrated by discharged members of the armed forces on 26 December 1994, an again unspecified number of weapons were stolen; these have not yet been recovered. Кроме того, во время беспорядков, спровоцированных уволенными из рядов вооруженных сил военнослужащими 26 декабря 1994 года, по сообщениям, также было похищено некоторое количество боевого оружия, которое до сих пор не удалось изъять.
Further, the Austro-Hungarian government issued a decree which established a special court for Sarajevo authorized to impose the death penalty for acts of murder and violence committed during the riots. Кроме того, австро-венгерское правительство издало указ, которым в Сараеве был учреждён специальный трибунал с полномочиями выносить смертные приговоры за насильственные действия, совершенные во время беспорядков.
(c) The severe overcrowding in prisons, which aggravates the already substandard material conditions and may contribute to inter-prisoner violence; с) чрезмерная переполненность тюрем, усугубляющая и без того не отвечающие установленным требованиям условия содержания заключенных, что может вести к случаям возникающих внутри тюрем и связанных с применением насилия беспорядков;
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Since fighting began in mid-May, violence has gradually escalated, spreading in some cases to heavily populated residential areas. С середины мая, когда произошли первые столкновения, насилие постепенно нарастало и в некоторых случаях распространилось на густонаселенные жилые районы.
Serious violence continued on the ground, especially in the eastern part of the country. В стране, особенно в ее восточной части, по-прежнему происходили серьезные вооруженные столкновения.
A high level of violence persisted in Darfur during the month of March, with armed clashes reported between conflicting parties, including between different factions of the Sudan Liberation Army (SLA). В течение прошедшего месяца в Дарфуре широко применялось насилие и происходили вооруженные столкновения между противоборствующими сторонами, в том числе между различными группировками Освободительной армии Судана (ОАС).
The security situation is also compounded by other forms of violence, including inter-communal violence, which often translates into fighting between cattle-raisers and farmers or fighting for religious reasons. Положение в области безопасности осложняется еще и проявлением других форм насилия, в том числе межобщинных столкновений, которые нередко переходят в столкновения, например между скотоводами и фермерами или на религиозной почве.
While it has been reported that individuals among this group have left Bougainville in the course of the year, occasional violence and clashes occurred throughout 2006, including in the areas of Buin and Siwai. Хотя, судя по сообщениям, несколько человек из этой группы в течение года покинули Бугенвиль, на протяжении 2006 года отмечались отдельные случаи насилия и столкновения, в том числе в районах Буин и Сиваи.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
No written appeals pertaining to violence or discrimination against women were filed with the office of the Commissioner for Human Rights in 2009-2012. В аппарате Уполномоченного по правам человека в 2009 - 2012 годах не зарегистрированы письменные заявления по поводу применения насилия и дискриминации в отношении женщин.
In its turn, under Article 130.2.1 information obtained by using violence, threat, blackmail, fraud or coercion is considered inadmissible or unusable as evidence. В свою очередь, согласно статье 130.2.1 информация, полученная посредством применения насилия, угроз, шантажа, мошенничества или принуждения, считается неприемлемой и не подлежит использованию в качестве доказательства.
Violence or the threat of violence is a basic tenet of patriarchal gender order where cultures converge in enforcing and sustaining control over women. Насилие или угроза применения насилия является основополагающим принципом патриархального гендерного уклада, при котором различные культуры демонстрируют единство в насаждении и сохранении контроля над женщинами37.
There is no alternative, however, to dialogue; the threat of force can only deepen existing mistrust, and a resumption of violence would be the worst possible outcome for the communities concerned and for the stability of the region and beyond. Однако нет альтернативы диалогу; угроза применения силы может лишь увеличить существующее недоверие, а возобновление насилия привело бы к самым пагубным последствиям для обеих сторон и для стабильности в этом регионе и за его пределами.
A person is punished for preventing a meeting if he or she unlawfully prevents the organization of a meeting, procession or event relating to public affairs by using or threatening to use violence. Лицо подлежит наказанию за чинение препятствий для проведения собраний, если оно незаконно препятствует организации собрания, процессии или иного публичного мероприятия путем применения или угрозы применения насилия.
Больше примеров...