Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
The violence that threatens to spread everywhere cannot be the way to a solution. Насилие, угрожающее распространиться повсюду, не может быть способом какого бы то ни было урегулирования.
Their acceptance of the road map for peace boded well, but again violence and not politics is determining the course of development. Их согласие с «дорожной картой» было хорошим предзнаменованием, но вновь насилие, а не политика, определяет развитие событий.
Whether this violence takes the form of individual assaults, armed conflict, or expressions of self-determination, it is an indicator that societies have not successfully fostered the full integration of all their members. Принимая форму индивидуальных нападений, вооруженных конфликтов или борьбы за самоопределение, насилие является признаком того, что общество не добилось успеха в полной интеграции всех своих членов.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
There is violence in that one, Victor. В ней есть жестокость, Виктор.
This violence, this brutality, is really something that's part of our national psyche. Это насилие, эта жестокость, являющиеся частью нашего национального духа.
Sickness, health, tender violence. Тошнота, здоровье, нежная жестокость,
There's nothing in Chico's jacket to suggest he was capable of that type of violence. В пиджаке Чико нет ничего, что бы нас убедило в том, что он способен на такую жестокость.
The extent and reach of violence caused by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, the sophistication of their weaponry and the increasing brutality of their tactics threaten to undermine our achievements. Масштабы и уровень насилия со стороны «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистских групп, применение ими современных вооружений и растущая жестокость их тактики угрожают подрывом наших достижений.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
B. Measures for protection against racial violence В. Меры по защите от насилия на расовой почве
The Act provides for the protection of victims of gender based violence. Этот закон требует защиты жертв насилия на гендерной почве.
Moreover, contested elections have sometimes led to violence and concerns remain about electoral laws and the functioning and management of electoral bodies. Кроме того, поскольку в ряде случаев возникало насилие на почве несогласия с результатами выборов, сохраняются сомнения по поводу адекватности законов о выборах и эффективности функционирования органов по проведению выборов и управления их работой.
Serbia noted that the Ministry in charge of telecommunications and the information society undertakes measures, within its competence, that are necessary to combat incitement to violence motivated by racial hatred. Сербия отметила, что министерство телекоммуникаций и информационного общества принимает в пределах своей компетенции необходимые меры по борьбе с подстрекательством к насилию на почве расовой ненависти.
The mere fact of there being ethnic violence between the majority and minority does not prove that there is an intent to destroy the group as such, in whole or in part. Один лишь факт столкновений на этнической почве между большинством населения и меньшинством еще не означает, что существует намерение полностью или частично уничтожить эту группу как таковую.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
The Act specified the penalties applicable to perpetrators of racist violence committed by sports players themselves, supporters, or sporting event organizers. В этом законе определены меры наказания для лиц, виновных в совершении насильственных действий по расовым мотивам, которые применяются к самим спортсменам, к болельщикам или к лицам, ответственным за проведение спортивных мероприятий.
Not unless you've got a history of violence I don't know about. Если только у тебя есть история насильственных действий.
Argentina once again condemns the criminal acts of violence of all kind suffered by humanitarian personnel when performing their duty. Аргентина хотела бы вновь осудить все формы преступных насильственных действий, совершаемых в отношении гуманитарного персонала при выполнении им своего долга.
The rights to personal security and State protection against violence or bodily harm inflicted by Government officers or other individuals or groups was protected by the Constitution, the Criminal Code and other legislation, and effectively guaranteed by the State. Право на личную безопасность и на защиту государства от насильственных действий и нанесения телесных повреждений сотрудниками, находящимися при исполнении служебных обязанностей, или любым лицом или группой лиц охраняется Конституцией, Уголовным кодексом и другими законодательными актами и гарантируется государством на практике.
The Federal Ministry of Justice commissioned a flanking study that is to examine whether the "Act to Improve Civil Jurisdictional Protection against Violent Acts" (Protection against Violence Act) has been effective. Федеральное министерство юстиции заказало исследование вопроса о том, насколько эффективным было осуществление Закона о совершенствовании гражданско-правовой защиты от насильственных действий (Закон о защите от насилия).
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Force of authority is derived from violence. Вся сила власти, идет от ее жестокости.
Efforts are focused on enabling the media to provide unbiased information, avoid stereotypes and counteract incitement to hatred and violence, especially in the framework of the Power of Peace Network, which is aimed at harnessing the power of new technologies to increase mutual understanding. Соответствующие усилия направлены на создание среды, позволяющей средствам массовой информации предоставлять беспристрастную информацию, избегать использования стереотипов и противодействовать призывам к ненависти и насилию, в частности, в рамках сети "Сила мира", цель которой заключается в использовании возможностей новых технологий для повышения взаимопонимания.
Romanticism is a high dream of the past, present, and future - a force of invincible beauty which towers above, and conquers, the forces of ignorance, bigotry, violence, and evil, says the composer. Романтизм является высокой мечтой прошлого, настоящего и будущего - сила непреодолимой красоты, которая простирается над всем и стоит лицом к лицу перед силами непонимания, фанатизма, насилия и зла, говорит композитор.
The police were not allowed to resort to violence during interrogations and as a general rule, when force was used, the legal rules must be followed, the force must be proportional to the circumstances, and force must only be used when necessary. Так, применение насилия должно быть исключено из полицейской практики проведения допросов, и в целом сила должна применяться в соответствии с нормативными положениями и только тогда, когда это необходимо, а также являться соразмерной существующим в конкретный момент потребностям.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК.
Concern is expressed that anti-social behaviour reduction methods such as dispersal powers may lead to the use of violence, especially as a certain amount of force is permissible by law. Обеспокоенность вызывает то, что такие методы борьбы с антиобщественным поведением, как разгон манифестантов, могут сопровождаться насилием, особенно если закон допускает применение силы в этих целях.
No Hong Kong policeman or State agent had been prosecuted, although according to a number of allegations some of them were making excessive use of force and committing acts of violence. Никто из полицейских или государственных служащих Гонконга не подвергался преследованиям, хотя, согласно различным источникам, некоторые из них допускают чрезмерное применение силы и акты насилия.
As a witness reported to the Mission, "the use of force is part of the system of control of the occupation, where a key element is fear, which can only be sustained by the constant threat and the periodic act of violence". Как сообщил Миссии один из свидетелей, "применение силы - это часть системы контроля со стороны оккупационного режима, где одним из ключевых элементов является страх, который можно поддерживать только посредством постоянных угроз и периодических актов насилия".
Violence and the use of force cannot lead to a solution to a conflict that should have been resolved many years ago had the Security Council acted resolutely and without the dual standards that it applies to this issue. Насилие и применение силы не могут привести к разрешению конфликта, который можно было бы урегулировать много лет назад, если бы Совет Безопасности решительно и без использования двойных стандартов действовал в контексте этого вопроса.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
A retaliatory cycle of violence ensued between police and local residents. За нападением последовали ответные насильственные действия с участием полицейских сил и местных жителей.
For example, an NPC who disapproves of violence may refuse to support the player, or may even betray them. Но, например, персонаж, который не одобряет насильственные действия, может в ключевой момент отказать в помощи или, возможно, предать.
Ben Yair noted that 324 complaints were filed against border policemen for violence in 1995, and 264 in 1996. Бен-Эйр отметил, что в 1995 году были поданы 324 жалобы на насильственные действия пограничных полицейских, а в 1996 году - 264 жалобы.
In the past few years violence has become more widespread and dangerous, the economic status of women has worsened, and their possibility of leaving a violent husband has become less realistic. За последние несколько лет возросли масштабы и опасность насилия, экономическое положение женщин ухудшилось и менее реальной стала возможность для них расстаться с супругом, допускающим насильственные действия.
The objective of the OEG is to pay compensation to persons who have been victims of an act of violence within the sovereign territory of the Federal Republic of Germany for the physical and emotional pain suffered. Предусмотренная ЗКЖН компенсация выплачивается по предоставлении ходатайства, для подачи которого не установлено никаких временных рамок. ЗКЖН обеспечивает выплату компенсации за те последствия, которые насильственные действия причинили здоровью и экономическому благополучию жертв.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The Council calls on the leaders of the Government of Southern Sudan and the SPLA to find peaceful solutions to the violence, prevent further clashes, and restore calm. Совет призывает лидеров правительства Южного Судана и НОАС найти мирное решение проблемы насилия, не допустить дальнейших столкновений и восстановить спокойствие.
Expresses deep concern over the increased localized conflicts, increased criminality and violence and their effect on civilians, and particularly over the sharp increase in inter-tribal clashes and calls on all parties urgently to put an end to such clashes and to pursue reconciliation and dialogue... Выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохранения локальных конфликтов, роста преступности и насилия и их последствий для гражданского населения, особенно по поводу резкого увеличения числа столкновений между племенами, и призывает все стороны в безотлагательном порядке положить конец таким столкновениям и добиваться примирения и установления диалога...
A total of 19 persons died in the violence, of whom 11 were Kosovo Albanians and 8 were Kosovo Serbs, and 954 persons were injured in the course of the clashes. Всего в ходе насильственных действий погибло 19 человек, в том числе 11 косовских албанцев и 8 косовских сербов, и 954 человека получили ранения в ходе столкновений.
Factional violence occurred, and in November 2007, internecine fighting left 18 people dead. Имеет место со стороны различных группировок насилие; в ноябре 2007 года в результате междоусобных столкновений погибло 18 человек.
(a) Reported armed violence affecting the civilian population as a result of clashes between the Government and armed opposition groups, violence by the Government against civilians and clashes among rebel factions; а) сообщения о вооруженном насилии, от которого страдает гражданское население в результате столкновений между правительством и вооруженными оппозиционными группами, применения правительством насилия в отношении гражданских лиц и столкновений между повстанческими группировками;
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Many countries are experiencing rises in violent crime, and there may be a correlation between crimes of violence and road deaths - a useful proxy for bad driving. В настоящее время во многих странах увеличивается число насильственных преступлений, и вполне вероятно, что существует связь между насильственными преступлениями и ростом смертельных случаев на дорогах - фактор, позволяющий составить представление о ненадлежащем управлении транспортными средствами.
Jordan is fully involved in the work of the International Criminal Court and has acceded to all international conventions relating to violence, genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity and war crimes. Иордания принимает активное участие в работе Международного уголовного суда и присоединилась ко всем международным конвенциям, касающимся насилия, геноцида, этнических чисток, преступлений против человечности и военных преступлений.
Owing to the prevailing climate of violence in the country and to the scope of military jurisdiction, most crimes are currently investigated by military courts. In many cases, such courts try civilians in proceedings which are largely politically motivated. В силу распространения в стране насилия и широкой сферы военной юрисдикции военные суды расследуют большинство преступлений, причем во многих случаях речь идет о процессах над гражданскими лицами, которые имеют значительную политическую мотивацию.
The use of the term "political prisoner" gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. Использование термина «политический заключенный» создает неверное впечатление, будто такие лица задержаны за их политические взгляды, когда на деле они содержатся под стражей за их активное участие или сообщничество в совершении преступлений с применением насилия и терроризма.
Its intent is to ensure co-ordinated planning, implementation, monitoring and evaluation of firearm initiatives aimed at reducing the proliferation of firearms for use in crime and violence in the Southern African region by: Его суть заключается в координации планирования, осуществления, мониторинга и оценки инициатив в отношении огнестрельного оружия, направленных на сокращение масштабов распространения огнестрельного оружия, используемого для совершения преступлений и актов насилия, на юге Африки с помощью следующих мер:
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
A wide spectrum of civil strife was noted, ranging from internal disturbances and mob violence to an insurrectional movement or even an established de facto government on part of the territory of a State. Отмечалось существование широкого диапазона гражданских волнений: от внутренних беспорядков, насилия толпы до повстанческого движения или даже создания правительства де-факто на части территории государства.
The staff that remained deployed in the area was concerned for their own safety and mobility and their capacity to carry out official duties in the environment of ongoing violence and tension. Сотрудники, которые продолжали оставаться в районе беспорядков, опасались за свою безопасность, свободу передвижения и способность выполнять свои служебные обязанности в обстановке непрекращающегося насилия и напряженности.
In extreme cases, the promotion of hatred and violence among the various ethnic groups led to serious consequences, culminating in the explosive race riots of May 1969. Подстегивание ненависти и насилия между различными этническими группами в своих крайних проявлениях приводило к серьезным последствиям, кульминацией которых стал взрыв беспорядков на расовой почве в мае 1969 года.
Mr. Gusmao (Timor-Leste) said that Timor-Leste was finally experiencing stability and security, better living conditions and strong economic growth after many years of violence and civil unrest. Г-н Гужмао (Тимор-Лешти) говорит, что Тимор-Лешти наконец-то после долгих лет насилия и гражданских беспорядков живет в условиях безопасности и стабильности, повышения уровня жизни и динамичного экономического роста.
Violence in the City-An End or a Beginning?: A Report by the Governor's Commission on the Los Angeles Riots, 1965. Отчет губернаторской комиссии по расследованию беспорядков в Лос-Анджелесе» (англ. Violence in the City-An End or a Beginning?: A Report by the Governor's Commission on the Los Angeles Riots, 1965).
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
During the inter-communal violence in Jonglei in 2011 and 2012, the United Nations observed an increase in the tendency of armed elements from the Lou Nuer tribe to abduct women and children. Организация Объединенных Наций отметила, что в период 2011 - 2012 годов, в течение которого в штате Джонглей продолжались межобщинные столкновения, увеличилось число похищений женщин и детей вооруженными боевиками из племени лу-нуэр.
Inter-communal violence during the reporting period included clashes between Misseriya and Khozam and between Salamat and Misseriya in Central Darfur; between Rizeigat and Ma'alia in East Darfur; and between Abbala of the Northern Rezeigat tribe and Gimir and Tama in North Darfur. З. Межобщинные столкновения в отчетный период происходили между племенами миссерия и хозам и между саламат и миссерия в Центральном Дарфуре; между ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре; и между аббала из племени северных ризейгат и джимир и тама в Северном Дарфуре.
Violence between the government and its supporters, the Popular Front, whose leadership was clearly moving towards the left (abandoning constitutional Republicanism for leftist revolution), and the opposition accelerated, culminating in a military revolt of right-wing generals in July. Столкновения между сторонниками правительства и Народного фронта, руководство которых явно двигалось в левую сторону (отказываясь от конституционного республиканизма в пользу социалистической революции) и их оппозицией участились, кульминацией чего стал военный мятеж консервативно настроенных генералов в июле того же года.
Kirkuk is experiencing intra-factional violence as the deadline for a referendum on the status of Kirkuk approaches. По мере приближения крайнего срока проведения референдума относительно статуса Киркука в этом районе участились столкновения между разными группировками.
Had the National Commission considered the violence that had erupted between government forces and tribes in the Malakand Division of the North West Frontier Province over the separate electorate system? Рассматривала ли Национальная комиссия вопрос, связанный с проявлениями насилия в результате столкновения между правительственными силами и племенами, проживающими в округе Малаканд Северо-западной пограничной провинции, возникшего из-за несогласия жителей с введением системы отдельных контингентов избирателей.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
Preliminaries at the scene indicate a fair amount of force and violence. На месте преступления зафиксированы следы насилия и применения значительной силы.
Abstention from all resort to force or violence, because such an approach is in fundamental contradiction with the spirit of peace. Воздержание от любых форм применения силы или совершения актов насилия, поскольку подобный подход по своей природе противоречит принципам мира.
Violence or the threat of violence is a basic tenet of patriarchal gender order where cultures converge in enforcing and sustaining control over women. Насилие или угроза применения насилия является основополагающим принципом патриархального гендерного уклада, при котором различные культуры демонстрируют единство в насаждении и сохранении контроля над женщинами37.
Such a pattern of destruction can only be interpreted as having the objective of driving out the population through violence and preventing their return by destroying all means of survival and livelihood. Такое уничтожение можно истолковать лишь как преследующее цель изгнания населения путем применения насилия и недопущения его возвращения посредством уничтожения всех средств для выживания и к существованию.
The Committee recognizes the difficulties faced by the Government in putting law and order into effect in a situation of internal conflict and paramilitary violence. Комитет отмечает трудности, с которыми правительство Колумбии сталкивается в деле принятия законов и обеспечении правопорядка в условиях внутреннего конфликта и применения насилия со стороны военизированных формирований.
Больше примеров...