Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Had a history of violence and addiction. Привлекался за насилие и употребление наркотиков.
The absence of an effective judicial system capable of applying and enforcing the law is perpetuating impunity and violence in Burundi. Из-за отсутствия эффективной судебной системы, способной применять закон и обеспечивать его соблюдение, безнаказанность и насилие становятся в Бурунди обычным явлением.
Societies in which violence is used to address grievances, force change or maintain public order and the status quo tend to be those in which social integration is lacking. Общество, в котором насилие используется для того, чтобы выразить недовольство, добиться изменений или поддержать общественный порядок и статус-кво, как правило, является обществом, в котором отсутствует социальная интеграция.
It will examine violence suffered by children living in institutions owned, managed, licensed or supervised by the State, including in the maintenance of law and order. В нем будет проанализировано насилие в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые принадлежат государству или управляются, лицензируются или контролируются им, включая, в частности, вопрос о поддержании законопорядка.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
She is an exquisite beauty, and, in fairness, the violence was my idea. Она изысканно красива, и, справедливости ради, жестокость - была моей идеей.
The archangels, the only thing they understand is violence. Архангелы понимают только одно... жестокость.
The violence was characterized by its inhumanity and extreme cruelty; notwithstanding, injustice prevailed. Для насилия было характерно отсутствие гуманности и крайняя жестокость; тем не менее несправедливость возобладала.
Their violence... was petty and ignorant, but ultimately, it was true to who they were. Их жестокость... была мелкой и невежественной, но она соответствовала тому, кем они были.
Still, the violence of those kills Все же жестокость тех убийств
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Concerted efforts from all of us are needed as we deal with religiously motivated political violence and terrorism. Когда мы имеем дело с политическим насилием и терроризмом на религиозной почве, нам необходимо прилагать совместные усилия для их устранения.
To prevent further descent into racial violence, a bi-partisan agreement was reached to create an Advisory Committee on Broadcasting. В целях предотвращения дальнейшего сползания к насилию на расовой почве была достигнута двухпартийная договоренность о создании Консультативного комитета по эфирному вещанию.
In May 2008, an outburst of xenophobic violence in South Africa killed more than 60 people, including nationals, refugees and asylum-seekers. В мае 2008 года в Южной Африке произошла вспышка насилия на почве ксенофобии, в результате которой были убиты более 60 человек, включая граждан страны, беженцев и лиц, ищущих убежища.
With reference to article 6 of the Convention, members of the Committee wished to know the practical impact of the decision to extend the list of associations authorized to institute legal proceedings in cases of incitement to racial discrimination, hatred, violence, defamation or insult. В связи со статьей 6 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, какое практическое воздействие оказывает решение о расширении перечня ассоциаций, уполномоченных возбуждать судебное преследование по фактам подстрекательства к дискриминации, ненависти или насилию, диффамации или оскорблениям на расовой почве.
The Policy Research Fund of Status of Women Canada produced two research papers in 1997: Spousal Violence in Custody and Access Disputes: Recommendations for Reform; and Relocation of Custodial Parents. В 1997 году Фонд исследований в области политики Министерства по делам женщин Канады выпустил два исследовательских документа: "Супружеское насилие при ссорах на почве попечительства и интимных отношений: рекомендации для проведения реформы"; и "Перемещение родителей-опекунов".
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Following the resurgence of violence in Jonglei, Upper Nile and Abyei, UNMIS increased its presence in affected areas, assisted the protection of persons displaced by the violence and intensified its political engagement with stakeholders. После новой вспышки насилия, произошедшей в Джонглее, Верхнем Ниле и Абьее, МООНВС расширила свое присутствие в затронутых районах, содействовала защите людей, перемещенных в результате насильственных действий, и активизировала политические контакты с вовлеченными сторонами.
Since 1992, United Nations agencies had lost 204 civilian staff to violence and today, staff continued to be detained, attacked or killed in the exercise of their duties. С 1992 года в результате насильственных действий погибло 204 гражданских сотрудника учреждений Организации Объединенных Наций, причем и сегодня сотрудников продолжают задерживать, подвергать нападениям и убивать.
If so, please indicate the amount that they received and the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. В случае положительного ответа просьба указать число таких лиц и описать характер насильственных действий, которые были предприняты по отношению к ним.
The adoption of resolution 1308 was a significant development in the context of the work of the Security Council, in that it was a recognition that the HIV/AIDS pandemic is also exacerbated by conditions of violence and instability. Принятие резолюции 1308 стало важным событием в деятельности Совета Безопасности, поскольку таким образом Совет признал, что пандемия ВИЧ/СПИДа усугубляется также условиями насильственных действий и нестабильности.
For example, with regard to wilful violence committed by persons vested with public authority, 2.6 per cent of the 123 offences in 2006 that led to convictions involved women offenders compared with 97.4 per cent of men offenders. В порядке примера, касающегося умышленных насильственных действий, совершенных лицами, облеченными государственной властью, можно отметить, что в 2006 году из 123 правонарушений, в связи с которыми были зарегистрированы обвинительные приговоры, 2,6% правонарушений были совершены женщинами и 97,4% - мужчинами.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Terrorism can, and must be, destroyed, first and foremost by reversing the logic of violence and coercion and changing the mentalities and perceptions that might makes right. Терроризм может и должен быть ликвидирован в первую очередь на основе обращения вспять насилия и принуждения и изменения менталитета и представлений, за которыми сила признает правоту.
In its 2006 report, the Commission found that the individuals involved in the riots were responsible for the post-election violence, and that the force used by the security forces was proportionate in the circumstances. В своем докладе 2006 года комиссия пришла к выводу, что ответственность за насилие после выборов несли участники уличных столкновений и что сила, использованная силами безопасности, была пропорциональна с учетом обстоятельств.
They'll learn that using violence they should expect violence in return. Они поймчт, что против силы может найтись дрчгая сила.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ.
Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса.
We categorically reject violence or force of any kind as a means to solve societal problems. Мы категорически отвергаем насилие или применение силы любого рода как способ решения общественных проблем.
Wielded appropriately, stun belts and stun guns could be effective tools when the use of force was warranted during detention or arrest, and could reduce violence and protect bystanders by serving as a non-lethal alternative to deadly force. При надлежащем применении парализующие пояса и парализующее оружие могут являться эффективными средствами в тех случаях, когда применение силы является оправданным во время задержания или ареста и может способствовать уменьшению насилия и защите посторонних посредством использования в качестве несмертельной альтернативы смертоносному оружию.
Acute levels of collective armed violence signal a fragile situation in which the State does not exercise a monopoly over the legitimate use of force in its territory, or uses force excessively to quell dissent or stop crime. Разгул вооруженного насилия в коллективной форме сигнализирует о шаткости положения внутри государства, неспособного обеспечить свою монополию на легитимное применение силы в рамках своей территории или на использовании чрезмерной силы для подавления распрей или пресечения преступной деятельности.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Currently, the greatest threats to international peace and security were made by groups that justified their violence in religious terms. В настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности зачастую представляет деятельность групп, которые мотивируют свои насильственные действия религиозными причинами.
D'Angelo Barksdale supervised distribution... in the low-rise courtyards and was also involved... in the violence attributed to the organization. Ди'Энджэло Барксдейл контролировал торговлю... во дворах малоэтажек, а также полностью вовлечен... в насильственные действия, связанные с организацией.
It remained concerned at the wider context of the rule of law, including weak institutions, systemic corruption, police violence, an ineffective judiciary and acts of retaliation against witnesses cooperating with special procedures. Она по-прежнему испытывает озабоченность по поводу более широких рамок правового регулирования, включая наличие слабых учреждений, систематическую коррупцию, насильственные действия полиции, неэффективные судебные органы и акты мести в отношении свидетелей, сотрудничающих со специальными процедурами.
Ben Yair noted that 324 complaints were filed against border policemen for violence in 1995, and 264 in 1996. Бен-Эйр отметил, что в 1995 году были поданы 324 жалобы на насильственные действия пограничных полицейских, а в 1996 году - 264 жалобы.
The state then appealed to the California Court of Appeal, which upheld the conviction with the claim that "offensive conduct" means "behavior which has a tendency to provoke others to acts of violence or to in turn disturb the peace." Приговор поддержал Апелляционный суд штата Калифорния, который постановил что «оскорбительное поведение» означает «поведение толкающее других на насильственные действия или в свою очередь на нарушение порядка.»
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Although it appears that the overall security situation in Kosovo during the reporting period remained relatively calm, we are particularly concerned by the series of inter-ethnic incidents of violence that occurred in the northern Mitrovica suburbs. Хотя и создается впечатление, что общая обстановка в плане безопасности в Косово за отчетный период оставалась относительно спокойной, мы, тем не менее, крайне обеспокоены серией межэтнических насильственных столкновений, имевших место в пригородах северной Митровицы.
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы.
Widespread deterioration of the security situation, particularly in Central, Eastern and Southern Darfur owing to heavy inter-communal violence and military clashes, continued to cause substantial displacement; significantly increasing the number of people in need of humanitarian assistance. Ухудшение ситуации в плане безопасности во многих районах страны, особенно в Восточном, Центральном и Южном Дарфуре из-за широкомасштабного межобщинного насилия и кровопролитных вооруженных столкновений, продолжало вызывать массовые перемещения населения, и в результате этого значительно увеличилась численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи.
Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. Насилие в ходе войн или внутренних конфликтов не только происходит во время вооруженных столкновений, но и применяется в качестве средства устрашения населения.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
On 29 November 1991, a ministerial order was issued for his detention due to his commission of acts of violence and assaults with a view to imposing extremist ideology on society. He was released on 3 March 1992. 29 ноября 1991 года соответствующее министерство выпустило распоряжение о его задержании ввиду совершения им актов насилия и иных преступлений с целью навязать обществу экстремистскую идеологию. 3 марта 1992 года он был отпущен на свободу.
The State party's obligation to enact such legislation under article 4 was particularly critical in the light of the apparent significant increase in racially motivated acts and violence in recent years. Обязательство государства-участника по принятию такого законодательства в соответствии с положениями статьи 4 играет особую роль в свете весьма значительного роста за последние годы преступлений и актов насилия на расовой почве.
In particular, the work to implement the International Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) and promote high-quality and standardized victimization surveys lays the foundation for several metrics in the area of crime, violence and security. В частности, работа по внедрению Международной классификации преступлений для целей статистики и содействию проведению высококачественных стандартных обследований по виктимизации закладывает основу для различных систем параметров в области преступности, насилия и безопасности.
The struggle to protect children from violence requires a holistic approach, involving: awareness-raising, prevention, law enactment and enforcement, and sound data and research; the protection, treatment, recovery and social reintegration of child victims; and the investigation and punishment of perpetrators. Борьба за защиту детей от насилия требует целостного подхода, включающего в себя: повышение информированности, профилактику, правоприменительную и правоохранительную деятельность, сбор достоверных данных и их изучение; защиту, лечение, реабилитацию и социальную реинтеграцию пострадавших детей; расследование преступлений и наказание виновных.
HRF recommended that Ukraine: publicly condemn crimes of racist violence and other hate crimes; ensure that such crimes are investigated and perpetrators prosecuted; and strengthen the criminal law regarding racially motived crimes. ХРФ рекомендовала Украине: публично осудить преступления, сопряженные с насилием на расовой почве, и другие преступления на почве ненависти; обеспечить расследование таких преступлений и судебное преследование виновных; а также ужесточить уголовное законодательство, касающееся преступлений на расовой почве.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
The Committee notes with concern that continuing violence and unrest in the region of Casamance have resulted in persistent violations of rights guaranteed by the Covenant. Комитет высказывает обеспокоенность в связи с продолжением насилия и беспорядков в районе Казаманса, в результате чего не прекращаются нарушения прав, гарантированных Пактом.
A former 2010 presidential candidate, Mr. Statkevich is serving six years in prison on charges of organizing mass riots, accompanied by "personal violence" and resistance to public agents. Бывший кандидат в президенты на выборах 2010 года г-н Статкевич отбывает шестилетний срок за организацию массовых беспорядков, сопровождавшихся «насилием над личностью» и сопротивлением представителям власти.
Katanga's potential for violence and unrest has been demonstrated time and again since independence by either armed secessionist movements or hostilities in the province. Скрытый потенциал насильственных действий и беспорядков в Катанге неоднократно проявлялся в период после обретения независимости либо в выступлениях вооруженных сепаратистских движений, либо во вспышках боевых действий в провинции.
Several delegations commented on the increased vulnerability of children due to civil strife, war and violence and on the need for an adequate response by UNICEF. Ряд делегаций высказал замечания в связи с возросшей уязвимостью детей в условиях гражданских беспорядков, войн и насилия и в связи с необходимостью принятия надлежащих ответных мер по линии ЮНИСЕФ.
This is an extra protection in situations of strife or unrest where it is not clear whether the threshold of applying IHL has been reached, for example in situations of extensive armed violence in failing states. Это обеспечивает дополнительную защиту в ситуациях внутренних столкновений или беспорядков, когда не ясно, достигнут ли порог применения МГП, например в условиях широкомасштабного вооруженного насилия в недееспособных государствах.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
The violence broke out when IDF lifted the curfew on the village in order to allow residents to stock up on food. Столкновения начались после того, как ИДФ сняли комендантский час в деревне, с тем чтобы разрешить ее жителям пополнить запасы продовольствия.
In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry. В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма.
While the second Doha conference represented a positive step in the peace process, it was unfortunately followed by violence and unrest between IDPs in favour of attending the conference and those who were opposed to it. Проведение в Дохе второй конференции представителей гражданского общества стало позитивным шагом в мирном процессе, однако за ним, к сожалению, последовали беспорядки и столкновения между внутренне перемещенными лицами, выступавшими за участие в этой конференции, и теми, кто выступал против.
It is true that at times peaceful assemblies have turned violent and that on some occasions there are elements within these assemblies who resort to unprovoked violence. Верно, что в некоторых случаях мирные собрания перерастают в жестокие столкновения и иногда некоторые участники собраний прибегают к неспровоцированному насилию.
In the east, sporadic fighting continued between government forces and Chadian armed groups, as did intercommunal violence mainly between the Tama and Zaghawa ethnic groups. На востоке не прекращались разрозненные столкновения между правительственными войсками и чадскими вооружёнными группировками. Не стихало и междоусобное насилие между представителями народностей тама и загава.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
According to information before the Committee, several cases of police violence have been reported. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, поступили сообщения о ряде случаев применения насилия полицией.
Article 111 of the Prison Act prescribes that special security measures may be applied to detainees if their conduct or psychological state suggests that they may try to commit acts of violence on themselves, other individuals or property. Относительно применения специальных мер безопасности статья 111 Закона о пенитенциарных учреждениях гласит, что такие меры могут применяться к задержанным, поведение или психическое состояние которых позволяет предположить опасность побега или совершения насильственных действий в отношении самих себя, других лиц или имущества.
One thing is certain: recourse to violence becomes increasingly frequent as economic interests take precedence over human development, democracy and respect for human rights and the dignity of peoples. Одно можно сказать с уверенностью: масштабы применения насилия будут возрастать до тех пор, пока экономические интересы будут превалировать над развитием человеческого потенциала, над демократией и уважением прав человека и достоинства народов.
Everyone has the right to form an association freely and without prior authorization, provided that the association is not intended to promote violence and that its objectives are not contrary to the criminal law. Каждый имеет право свободно и без предварительного разрешения создавать ассоциацию при условии, что цели такой ассоциации не допускают применения насилия либо нарушения уголовного закона или общественного порядка.
135.79. Adopt a comprehensive approach to the security situation which ensures that the perpetrators of violence are brought to justice and that the security forces' rules of engagement take full account of due process and human rights (Ireland); 135.79 применять комплексный подход к ситуациям, связанным с безопасностью, который обеспечивал бы привлечение к уголовной ответственности лиц, совершающих акты насилия, а также чтобы в правилах применения силы службой безопасности в полной мере учитывались стандарты надлежащей процедуры и нормы прав человека (Ирландия);
Больше примеров...