Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Regrettably, poverty, violence and environmental degradation remain common occurrences in many of the world's cities. К сожалению нищета, насилие и экологическая деградация остаются привычным явлением во многих городах мира.
The strategy was aimed at bringing about an effective and coordinated response to violence in families through improved education and support and early identification of problems. Стратегия была направлена то, чтобы дать эффективный и скоординированный ответ на бытовое насилие путем улучшения образования, поддержки и своевременного обнаружения проблем.
Overall, violence seems to be increasing and affecting civilians indirectly as well as directly: through threats against humanitarian workers as well as through continued attacks and intimidation. В целом, как представляется, насилие расширяется и затрагивает мирных жителей как косвенно, так и непосредственно - вследствие угроз против гуманитарных работников, а также вследствие продолжающихся нападений и запугивания.
The Special Representative stated that UNMIK would do all it could to bring to justice all those who had provoked or engaged in the violence, noting that around 270 arrests had already been made. Специальный представитель заявил, что МООНК сделает все возможное для привлечения к ответственности всех лиц, которые провоцировали насилие или участвовали в нем, отметив, что уже произведено около 270 арестов.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Given the violence, if there were a second killer, he'd be hard-pressed to get away without leaving tracks. Учитывая жестокость, если бы был второй убийца, он вряд ли ушел бы, не оставив следов.
Release the violence from your darkened heart! Выплесни жестокость из своего злого сердца!
The IDF spokesperson stated that B'Tselem's report ignored the nature of the incidents in question, and the violence of attacks by rioters on soldiers and civilians. (Jerusalem Post, 3 December) Представитель ИДФ заявил, что в докладе "Бцелема" игнорируется характер рассматриваемых инцидентов и жестокость нападения со стороны бунтовщиков на солдат и гражданских лиц ("Джерузалем пост", З декабря).
Given only to slavishness and violence. Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
CASUALTIES INCREASE DUE TO MASSIVE VIOLENCE Массовая жестокость, количество жертв растёт
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
The team can also act as consultants for local communities that wish to try to prevent racial violence and harassment. Эта группа может также консультировать представителей местных общин, желающих принять меры по предупреждению актов насилия и притеснений на расовой почве.
In that general recommendation, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to evidence of organized violence based on ethnic origin. В этой общей рекомендации Комитет по ликвидации расовой дискриминации упоминает данные, подтверждающие существование организованного насилия на почве этнического происхождения.
The security police had presented a report on acts of violence, including racial crimes, committed in Sweden in 1994 and 1995. Силы безопасности представили доклад об актах насилия, отмеченных в Швеции в 1994 и 1995 годах, в том числе и тех, которые были совершены на расовой почве.
The maintenance of the Kosovo Protection Corps in such a form is a potential source of destabilization in the region and could trigger a new wave of inter-ethnic violence. Сохранение в таком виде Корпуса защиты Косово является потенциальным источником дестабилизации в крае, способным спровоцировать новую волну насилия на межэтнической почве.
Ensure that hate crimes, acts of violence, racist and xenophobic views are investigated and that the perpetrators of these crimes are brought to justice (Tunisia) 94.69 обеспечить, чтобы преступления на почве ненависти, акты насилия, расистские и ксенофобские мнения расследовались и чтобы виновные в этих преступлениях предавались суду (Тунис);
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий.
On 22 May 2006, the Commission issued a preliminary report on actions carried out in the case relating to the acts of violence that occurred in the towns of Texcoco and San Salvador Atenco. Ь) 22 мая 2006 года НКПЧ представила предварительный доклад о действиях, предпринятых в отношении насильственных действий, имевших место в муниципиях Текскоко и Сан-Сальвадор-Атенко.
The severe deficiencies in the administration of justice, together with the lack of effective response to address past violence and to bring perpetrators to justice, undermine the rule of law and threaten the peaceful coexistence of ethnic communities and the long-term stability of the country. Серьезные недостатки в системе отправления правосудия в сочетании с отсутствием мер реагирования по расследованию имевших место насильственных действий и привлечение виновных к суду, подрывают правопорядок и угрожают мирному существованию этнических общин и долгосрочной стабильности страны.
There is nothing to show that Adnan Beuransyah was convicted for indulging in violence or for having given any logistical or other active support to violent activities. Не имеется каких-либо данных, указывающих на то, что Аднан Бейрансьях был приговорен за участие в актах насилия, за организацию или иную активную поддержку насильственных действий.
The violence can be traced to events following the April 2010 elections, when several former SPLA generals fell out with the movement over allegations of vote-rigging, formed militia groups and launched armed rebellions against the SPLA. История этих насильственных действий восходит к событиям, последовавшим после выборов в апреле 2010 года, когда несколько бывших генералов НОАС после обвинений в подтасовке результатов голосования порвали с этим движением, сформировали военизированные группы и подняли вооруженные мятежи против НОАС.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Violence is just violence. Сила - это всего лишь сила.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия.
You understand violence and pain. Но сила твоя от ненависти.
Since he offered resistance, his arrest involved violence; the same day he was transferred to Madrid where, assisted by an officially-appointed lawyer, he made statements on two occasions. Он оказал сопротивление, поэтому при задержании была применена сила; в тот же день он был переведен в Мадрид, где сделал с помощью назначенного адвоката два заявления25 числа он сделал заявление судье, объявившем о его помещении в тюрьму.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
Undoubtedly, the most perilous challenge to international peace and security is the proliferation of violence and the use of force as a means of expression. Несомненно, наиболее опасной проблемой для международного мира и безопасности является распространение насилия и применение силы в качестве средства выражения.
Acute levels of collective armed violence signal a fragile situation in which the State does not exercise a monopoly over the legitimate use of force in its territory, or uses force excessively to quell dissent or stop crime. Разгул вооруженного насилия в коллективной форме сигнализирует о шаткости положения внутри государства, неспособного обеспечить свою монополию на легитимное применение силы в рамках своей территории или на использовании чрезмерной силы для подавления распрей или пресечения преступной деятельности.
The resort to force and violence by one of the two parties - usually the man - is uncommon, according to both parties, and occurred in not more than 5% of sample cases studied. Применение силы и насилия одной из двух сторон, обычно мужчиной, по мнению обеих сторон, мало распространено и встречается в не более чем 5 процентах случаев из выборки проведенного обследования.
However, the exclusion of one of the factions from the final process of conflict settlement almost led to violence and the use of force and could have resulted in the failure of UNTAC. Однако исключение одной из группировок на заключительном этапе урегулирования конфликта чуть было не повлекло за собой насилие и применение силы и могло привести к провалу операции ЮНТАК.
All parties should do their utmost to put an end to the violence and immediately implement the Sharm el-Sheikh agreement. Г-н Отака, отмечая, что в развитии ситуации на Ближнем Востоке наступил критический этап, выражает сожаление по поводу продолжения насилия и осуждает все провокационные акты и чрезмерное применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Discrimination was not only punishable as such but also constituted an aggravating circumstance when associated with certain criminal acts such as violence and assault. Дискриминация не только наказуема как таковая, но и рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства в тех случаях, когда она лежит в основе некоторых преступных актов, таких, как насилие или насильственные действия.
Violence resulting in a period of sick leave of over 20 days: 6 cases. насильственные действия, повлекшие нетрудоспособность в течение более 20 дней: 6 дел.
Noting with concern the recent acts of violence in El Salvador which may, if measures to halt them are not taken, jeopardize the peace process initiated under the 1992 Peace Agreements, отмечая с озабоченностью недавние насильственные действия, имевшие место в Сальвадоре, - положение, при котором непринятие необходимых мер для его ликвидации может создать угрозу процессу примирения, начатому в соответствии с Мирным соглашением, подписанным в 1992 году,
"Where acts of violence have given rise to sickness or incapacity for work for a period exceeding six days, serious disability or death, the penalties laid down in the Criminal Code shall be applicable to the perpetrators." «Если насильственные действия повлекли заболевание или утрату трудоспособности в течение более шести дней или серьезную инвалидность, к виновным применяются меры наказания, предусмотренные Уголовным кодексом».
To that end it should devote the greatest possible care to the handling of files concerning accusations of violence made against public officials, with a view to initiating investigations and, in proven cases, applying appropriate penalties. Для этого ему следует уделять максимум внимания тем случаям, когда государственным должностным лицам вменяются в вину насильственные действия, чтобы в конечном счете обеспечить их расследование и применение соответствующих санкций при доказательстве вины.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
However, the situation remains tense and prone to sporadic outbreaks of violence. Вместе с тем в результате недавних столкновений ситуация остается напряженной.
South Sudan continues to be plagued by increasing tribal violence, with attendant loss of life, especially among women and children. Южный Судан по-прежнему страдает от роста насилия в результате межплеменных столкновений, приводящих к гибели людей, особенно женщин и детей.
Dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence. Диалог и взаимопонимание, в том числе осознание различий и общности народов и цивилизаций, содействуют мирному урегулированию конфликтов и споров и уменьшают вероятность возникновения вражды, столкновений и даже насилия.
In the North, a formal commitment signed by General Dostum and General Atta to refrain from violence has so far resulted in a reduction in the number of incidents of factional fighting. На севере страны официальное обязательство, подписанное генералом Достумом и генералом Аттой об отказе от насилия, привело к сокращению числа инцидентов вооруженных столкновений между фракциями.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Awareness activities for schoolchildren on the harmful effects of violence проведение разъяснительной работы среди учащихся школ о пагубных последствиях преступлений, связанных с применением насилия;
The Assembly and Association Act 1949 creates offences of racial violence and incitement to racial hatred. В Законе о собраниях объединениях и ассоциациях 1949 года акты насилия против расовых групп и разжигание расовой ненависти квалифицируются в качестве преступлений.
His Government was sensitive to all forms of racist propaganda, hate speech and racially motivated violence, and had amended the Criminal Code in order to define and punish hate crimes. Правительство Хорватии чувствительно относится ко всем формам расистской пропаганды, высказываниям на почве ненависти и проявлениям насилия по расистским мотивам, и оно внесло в Уголовный кодекс поправки с целью дать определение преступлений на почве ненависти и предусмотреть наказания за такие преступления.
Promulgate, where absent, and advocate for the enforcement of laws to prevent and punish hate crimes without distinction of any kind, and take active steps to protect all persons from discrimination, stigmatization and violence. издавать законы, в случае их отсутствия, о предупреждении всех без исключения преступлений на почве ненависти и о наказании за их совершение и добиваться соблюдения этих законов, а также принимать активные меры по защите всех лиц от дискриминации, стигматизации и насилия.
If such activities include threats against a specific individual, they are punishable as a crime of intimidation (Penal Code, art. 222), collective intimidation or habitual intimidation (Law concerning Punishment of Physical Violence and Others, arts. 1 and 1.3). Если такие действия включают угрозы в отношении конкретного лица, они наказуемы в качестве преступлений, квалифицируемых как запугивание (статья 222), коллективное запугивание или постоянное запугивание (статьи 1 и 1.3 Закона о наказании за акты физического насилия и др.).
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
There have been several other violent events since the March violence. После мартовских беспорядков имели место и другие события, характеризовавшиеся насилием.
These elections, which were virtually free of violence, should serve to enhance the work of the municipal assemblies and to ensure that the people of Kosovo participate in governance at the local level. Эти выборы, которые прошли практически в обстановке отсутствия беспорядков, призваны укрепить работу муниципальных ассамблей и обеспечить, чтобы население Косово участвовало в управлении на местном уровне.
Humanitarian aid has today become a major issue, with the establishment of extensive aid networks dealing with catastrophes, natural disasters and, especially, situations of political crisis and violence. В периоды катастроф, стихийных бедствий, и в частности во время политических кризисов и беспорядков, создаются широкие сети для оказания помощи.
Defenders have also been accused of "inciting violence", "forming criminal gangs", "creating public disorder", or "conducting anti-State activities". Правозащитников также обвиняют в «подстрекательстве к насилию», «организации преступных банд», «создании общественных беспорядков» или в «антигосударственной деятельности».
The possible threat of food riots and related violence cannot be ruled out. Нельзя исключать и угрозу возникновения беспорядков из-за нехватки продовольствия, которые приведут к вспышкам насилия.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Members of religious sects led intercommunal violence in 1982 and 2001. Массовые столкновения разных религиозных групп отмечались в 1982 и 2001 годах.
Acts of violence had nevertheless continued to take place between the Tuareg groups, which had not accepted the peace agreement, and the Malian army, and ethnic conflict had developed. Тем не менее в стране по-прежнему имеют место столкновения между группами туарегов, которые не приняли мирное соглашение, и малийской армией, что свидетельствует о продолжении этнического конфликта.
What is important now is to seek all necessary ways and means that could lead to an end to the violence and establish peace, before hatred - because that is increasingly what we are dealing with - turns these confrontations to a world cataclysm. Сейчас важно найти все необходимые пути и средства, которые могли бы привести к прекращению насилия и установлению мира, прежде чем ненависть, с которой нам проходится все больше и больше сталкиваться, превратит эти столкновения в мировой катаклизм.
This violence, and clashes between the rebel groups and the security forces, are the main reasons for displacement. Насилие и столкновения между повстанческими группами, которая действует на севере и северо-западе страны, и Союзом демократических сил за объединение, который действует на северо-востоке страны) и силами безопасности и президентской гвардией) являются главными причинами перемещения населения45.
In Port-au-Prince and in other areas of the country, both urban and rural, violence broke out in the form of clashes between paramilitary groups and the civilian population in general and supporters of President Aristide in particular who were expressing their satisfaction at the restoration of democracy. В Порт-о-Пренсе и в других районах страны, как городских, так и сельских, произошли столкновения между группами боевиков и гражданским населением в целом, и в частности сторонниками президента Аристида, приветствовавшими восстановление демократии.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. Тем не менее правительство предприняло усилия по укреплению государственной политики для изменения структурных причин применения насилия.
It concerns the person prosecuted for offences committed without violence for political reasons. она касается лица, подвергающегося преследованию в связи с преступлениями, совершенными без применения насилия по политическим причинам.
And no record, no history of violence, he's happily married. Приводов в полицию нет, никаких записей о применения насилия, состоит в браке.
For example, courts of first instance or courts of appeal are wary of confessions, which are always a suspect form of evidence because they are very often obtained through physical or mental violence, i.e. by torture. Поэтому суды малой инстанции или апелляционные суды относятся с недоверием к любому признанию, которое всегда является для них подозрительным в силу того, что очень часто это признание дается под воздействием физического насилия или морального давления, т.е. посредством применения пыток.
The following chart provides an initial analysis of two different examples of the misuse of small arms: an incident of excessive force by law enforcement, and chronic violence by armed individuals and groups. В нижеследующей таблице проводится первоначальный анализ двух различных примеров неправомерного применения стрелкового оружия чрезмерного применения силы правоохранительными органами и хронического насилия со стороны вооруженных лиц и групп лиц.
Больше примеров...