Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
And then we asked the question, well what really predicts a case of violence? Тогда мы задали вопрос: что действительно предсказывает насилие?
They have threatened to make public all the secrets they hold with regard to the responsibility of certain current leaders for the violence that has afflicted the country. Они пригрозили обнародовать все известные им секреты, касающиеся ответственности некоторых нынешних лидеров за насилие, охватившее страну.
The violence reached a high point on 22 November, when SLA attacked Tawilla town, Northern Darfur, and took control of all police posts within a few hours. Насилие достигло своего пика 22 ноября, когда ОАС совершила нападение на город Тавилла в Северном Дарфуре и через несколько часов установила контроль над всеми полицейскими постами.
It will examine violence suffered by children living in institutions owned, managed, licensed or supervised by the State, including in the maintenance of law and order. В нем будет проанализировано насилие в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые принадлежат государству или управляются, лицензируются или контролируются им, включая, в частности, вопрос о поддержании законопорядка.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
My work was to document the violence. Моей задачей было задокументировать эту жестокость.
It seems all I bring to you is violence and distress. ажетс€, € приношу ам лишь жестокость и страдани€.
I wonder why all this violence is necessary. Я спрашиваю себя: так ли уж необходима эта жестокость
All the while, Assad was describing the violence as the product of terrorists and Sunni extremists seeking dominion over minority Alawites, Druze, Kurds, Christians, and other groups. Все это время Ассад описывал жестокость как дело рук террористов и суннитских экстремистов, стремящихся к господству над меньшинствами вроде алавитов, друзов, курдов, христиан и других групп.
This drive to abduct the human from being human, to create conditions in which the human is obliterated so that violence, cruelty and various forms of torture become norms: these are the signs and ways of life that mark the historical catastrophic event. Это стремление лишить людей всего человеческого, создать условия, в которых все человеческое забывается, так что насилие, жестокость и различные формы пыток становятся нормой: вот признаки и образ жизни, знаменующие историческую катастрофу.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
UNHCR is seriously concerned by incidents of racially motivated violence in many countries and regions. УВКБ всерьез обеспокоено эпизодами насилия на расовой почве во многих городах и регионах.
The team can also act as consultants for local communities that wish to try to prevent racial violence and harassment. Эта группа может также консультировать представителей местных общин, желающих принять меры по предупреждению актов насилия и притеснений на расовой почве.
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) considered that the atmosphere of violence contributes to religious persecution and abuses, which are particularly tied to sectarian conflict, the conflict over Nineveh governorate and extremist violence. Институт религии и государственной политики (ИРГП) высказал то мнение, что атмосфера насилия способствует преследованиям и злоупотреблениям на религиозной почве, которые в первую очередь связаны с межконфессиональным конфликтом, конфликтом, охватившим провинцию Ниневию, и проявлениями насилия со стороны экстремистов.
Serbia noted that the Ministry in charge of telecommunications and the information society undertakes measures, within its competence, that are necessary to combat incitement to violence motivated by racial hatred. Сербия отметила, что министерство телекоммуникаций и информационного общества принимает в пределах своей компетенции необходимые меры по борьбе с подстрекательством к насилию на почве расовой ненависти.
With regard to the religious and ethnic violence prompted by the failure of the Indonesian Government to resolve the social, political and economic issues that lay at the heart of the human rights problems, three major riots had taken place in 1995. Что касается насилия на религиозной и этнической почве, обусловленного неспособностью правительства Индонезии решить социальные, политические и экономические вопросы, лежащие в основе проблем прав человека, то следует отметить, что в 1995 году имело место три массовых выступления.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
They have incited opposition groups to reject dialogue and encouraged them to persist with violence. Они подстрекают оппозиционные группы к тому, чтобы те отказывались от диалога, и способствуют продолжению ими насильственных действий.
Original survey of 640 victims of interpersonal violence at the Kingston Public Hospital Первоначальное обследование 640 жертв насильственных действий в Кингстонском государственном госпитале
Lynchings and acts of mob violence, both spontaneous and premeditated, continue, seriously undermining governance in various municipalities. Продолжалась практика самосуда и насильственных действий толпы - как стихийных, так и преднамеренных, что заставляет серьезно усомниться в управляемости различных районов страны.
It also noted, that, though the mission of the police is difficult to accomplish, recourse to violence and ill-treatment is unacceptable and suspects should be dealt with in a humane manner, using proper techniques and methods. Кроме того, Комиссия отметила, что, несмотря на те трудности, с которыми сталкивается полиция, выполняя свою миссию, применение насильственных действий и жестокого обращения является неприемлемым и что обращение с подозреваемыми лицами должно быть гуманным и предусматривать использование надлежащих средств и методов.
They are well-off, well-established members of society, not marginal figures whom we might expect to be drawn to desperate acts of violence. Они являются обеспеченными членами общества с устоявшимся статусом: их не назовёшь малозначительными фигурами, от которых можно ожидать отчаянных насильственных действий.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Physical violence is something very different. А физическая сила - совсем другое.
Private sector activity, the engine of economic growth, also suffered severely as a result of declining incomes and failing demand, political uncertainty and the impact of closures and violence. В результате уменьшения доходов населения и снижения спроса, политической неопределенности и последствий закрытия границ и насилия серьезно пострадал частный сектор - движущая сила экономического роста.
(b) Use of force: Emotional state of the persons concerned, force and violence and recourse to force in exceptional cases. Ь) применение силы, эмоциональное состояние людей, сила и насилие, применение силы в исключительных случаях;
The analyst's brainpower overcomes their violence. Интеллектуальная сила аналитика в итоге берёт верх над их жестокостью.
The police were not allowed to resort to violence during interrogations and as a general rule, when force was used, the legal rules must be followed, the force must be proportional to the circumstances, and force must only be used when necessary. Так, применение насилия должно быть исключено из полицейской практики проведения допросов, и в целом сила должна применяться в соответствии с нормативными положениями и только тогда, когда это необходимо, а также являться соразмерной существующим в конкретный момент потребностям.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
On 15 December, Russia proposed a UN Security Council resolution condemning the violence "by all parties, including disproportionate use of force by Syrian authorities". 15 декабря Россия предложила резолюцию Совета Безопасности ООН, осуждающую насилие «всеми сторонами, в том числе непропорциональное применение силы сирийскими властями».
Use of force or violence during military operations Применение силы или насилия в ходе военных операций
With respect to the implementation of the recommendation to duly investigate cases of harassment of Roma by the police force, all complaints on alleged excessive use of violence are properly investigated. Что касается выполнения рекомендации о надлежащем расследовании случаев жестокого обращения сотрудников полиции с представителями рома, то по всем жалобам на чрезмерное применение силы или насилия проводится надлежащее расследование.
The Special Rapporteur recognizes the challenge faced by the security forces in controlling crime and violence, but underlines that a high crime rate is not an excuse for the excessive use of force on the part of State authorities. Специальный докладчик, признавая трудности, с которыми сталкиваются сотрудники правоохранительных органов в борьбе с преступностью и насилием, подчеркивает, однако, то, что высокий уровень преступности не оправдывает чрезмерное применение силы со стороны представителей государства.
Concern is expressed that anti-social behaviour reduction methods such as dispersal powers may lead to the use of violence, especially as a certain amount of force is permissible by law. Обеспокоенность вызывает то, что такие методы борьбы с антиобщественным поведением, как разгон манифестантов, могут сопровождаться насилием, особенно если закон допускает применение силы в этих целях.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
However, acts of violence, such as causing a miscarriage through violence or causing grievous bodily harm or other injuries requiring medical treatment, were covered under the Penal Code. Однако акты насилия, такие, как насильственные действия, приведшие к выкидышу или повлекшие за собой тяжкие телесные повреждения, или другие повреждения, требующие медицинской помощи, подпадают под статьи Уголовного кодекса.
This violence has been mainly, though not exclusively, reported in connection with police raids and arrests undertaken as a response to violent attacks against the Serbian police and private individuals over the last year. Случаи насилия, главным образом, хотя и не исключительно, имели место в связи с проведением полицейских облав и арестов, осуществлявшихся в ответ на насильственные действия, направленные против сербских полицейских и отдельных граждан, в истекшем году.
Although conditions in prisons had improved, the very harsh regime in high-security facilities and inter-prisoner violence remained subjects of concern. Конечно, условия в тюрьмах улучшились, но по-прежнему вызывают беспокойство очень строгие порядки в пенитенциарных учреждениях усиленного режима и насильственные действия при выяснении отношений между заключенными.
At Raikotu/Taci Tolu violence occurs within the F-FDTL operational area. В контролируемом Ф-ФДТЛ районе насильственные действия имеют место в селениях Райкоту и Таси-Толу.
Nothing in the text of the Government's reply testifies to violence perpetrated, premeditated, advocated or upheld by Hwang Suk-Yong. В тексте ответа правительства нет никаких фактов, указывающих на то, что Хван Сук Ён совершал, замысливал, защищал или поддерживал насильственные действия.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The Security Council deplores the violence which occurred from 22 to 25 March in Kinshasa between the Congolese security forces and the security guards of Senator Jean-Pierre Bemba. «Совет Безопасности выражает сожаление по поводу насилия, которое имело место 22 - 25 марта в Киншасе в ходе столкновений между конголезскими силами безопасности и службой охраны сенатора Жан-Пьера Бембы.
This measure was adopted to protect the population from acts of violence on the part of the armed bands and also to prevent people from being caught in the crossfire during clashes between the armed forces and the rebels. Эта мера была принята для защиты населения от бесчинств вооруженных банд, а также для того, чтобы они не оказались между двух огней во время столкновений между армией и повстанцами.
They may have been injured in the violence that ensued during the evening following the confrontation. Возможно, они получили ранения во время столкновений, которые произошли вслед за этим событием вечером того же дня.
The produce from the greenhouses erected as part of James Wolfenson's efforts was all destroyed in the recent violence as were the bridges built by UNDP with European aid over several years. Продукция теплиц, возведенных благодаря усилиям Джеймса Вулфенсона, в ходе недавних столкновений была полностью уничтожена, разрушены мосты, которые на протяжении нескольких лет строила ПРООН при содействии европейских стран.
It should also be noted that the violence has diminished geographically: most localities are now considered safe in general, as acts of violence are confined to a small number of localities in North and West Darfur. Значительно снизилось число перестрелок и столкновений между ними и сторонами, подписавшими Соглашение, и уже давно прекратились инциденты столкновений между правительственными войсками и вооруженными формированиями сторон, подписавших Соглашение.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Community and religious leaders should maintain inter-ethnic and interreligious dialogue when violence has broken out in order to help end violence and initiate action to protect minorities from continuing violence and possible atrocity crimes. Руководители общин и религиозные лидеры должны поддерживать межэтнический и межконфессиональный диалог в случае совершения актов насилия, с тем чтобы помочь прекращению насилия и принятию мер по защите меньшинств от продолжающегося насилия и, возможно, чудовищных преступлений.
It is fundamental to the United Kingdom's policy on human rights that all its citizens should enjoy adequate protection against crime and criminal violence. Первостепенной задачей политики Соединенного Королевства по вопросам прав человека является обеспечение всем его гражданам надлежащей защиты от преступлений и преступного насилия.
The consequence for the Gambia in the rise in illicit drug trafficking and usage is that there is an unprecedented rise in violence and dangerous crimes, unknown in the nation's history. Последствия для Гамбии в виде увеличения незаконного оборота и применения наркотиков заключаются в беспрецедентном увеличении насилия и опасных преступлений, не известных в истории нашей страны.
The following acts are the aggravating circumstances of such crimes: commission by using mass media; threat of use of violence; use of official position; as well as commission by an organized group. Отягчающими обстоятельствами при совершении подобных преступлений являются следующие деяния: использование средств массовой информации для совершения преступления; угрозы прибегнуть к насилию; злоупотребление должностными полномочиями, а также совершение преступления организованной группой.
It continued to publish its regular crime reduction/prevention fact sheet series and also managed the annual Australian Crime and Violence Prevention Awards, which recognize good practice in the prevention or reduction of violence and other types of crime in Australia; Институт продолжал регулярно публиковать свой информационный бюллетень по вопросам борьбы и предупреждения преступности, а также организовал ежегодно проводимое в Австралии мероприятие по присуждению премии за меры по предупреждению преступности и насилия в знак признания успешной практики предупреждения и снижения уровня насилия и других видов преступлений в Австралии;
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
It was estimated that 100 million children worldwide had disabilities, often caused by armed conflicts and political violence. В мире, по некоторым оценкам, насчитывается 100 миллионов детей-инвалидов, многие из которых получили травмы в результате вооруженных конфликтов и беспорядков, вызванных политической нестабильностью.
C. Administration of justice in the aftermath of the June 2010 violence С. Отправление правосудия в период после беспорядков в июне 2010 года
Instances of civil unrest with violence have been increasing steadily since December 2008. Начиная с декабря 2008 года неуклонно растет число случаев гражданских беспорядков, сопровождающихся насилием.
The report does not cover cases when people go missing as a result of other situations, for example, natural disasters or internal violence or disturbances. В докладе не рассматриваются случаи пропажи без вести людей в результате других ситуаций, например стихийных бедствий или внутреннего насилия или беспорядков.
The staff that remained deployed in the area was concerned for their own safety and mobility and their capacity to carry out official duties in the environment of ongoing violence and tension. Сотрудники, которые продолжали оставаться в районе беспорядков, опасались за свою безопасность, свободу передвижения и способность выполнять свои служебные обязанности в обстановке непрекращающегося насилия и напряженности.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
JS10 and AI referred to violence between PAD demonstrators and the police, in 2008. Авторы СП10 и МА обратили внимание на столкновения между сторонниками НАД и полицией в 2008 году.
The fighting fundamentally established the militants' intent to use violence and their greatly enhanced military capability. Эти столкновения показали готовность воинствующих фундаменталистов прибегать к насилию и их значительно возросшие военные возможности.
A high level of violence persisted in Darfur during the month of March, with armed clashes reported between conflicting parties, including between different factions of the Sudan Liberation Army (SLA). В течение прошедшего месяца в Дарфуре широко применялось насилие и происходили вооруженные столкновения между противоборствующими сторонами, в том числе между различными группировками Освободительной армии Судана (ОАС).
Although the deployment of the Sierra Leone Army in October 2001 did not immediately challenge the RUF grip on the trade, violence erupted on 19 December 2001 following a dispute over an agreement to stop mining in Koidu. Хотя развертывание сьерра-леонской армии в октябре 2001 года первое время не представляло угрозы для контроля ОРФ за торговлей, столкновения начались 19 декабря 2001 года из-за спора вокруг соглашения о прекращении добычи в Койду.
On 2 November 2013, more violence followed in Pauktaw, where four people died and at least three were seriously injured. Новые столкновения произошли 2 ноября 2013 года в Паукто, и в их ходе четыре человека погибли и по меньшей мере три человека были серьезно ранены.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
Efforts to back out of an agreement to sell an organ are met with violence and threats of violence. На попытки выхода из соглашений о продаже органов отвечают насилием и угрозами применения насилия.
The second contribution of academia is thus the study of ways in which conflicts have been constructively addressed without resorting to violence. Таким образом, второй вклад научных кругов - это изучение путей конструктивного урегулирования конфликтов без применения насилия.
Single allegations concerned the aforementioned employees' use of psychological violence, verbal abuse, hindering the exercise of religious practices, or limiting access to specialist medical care. Отдельные заявления касались применения вышеуказанными сотрудниками физического насилия, словесных оскорблений, создания препятствий для отправления религиозных обрядов и ограничения доступа к специализированному медицинскому обслуживанию.
The United Nations should, therefore, encourage countries in conflict to settle their disputes via peaceful means, refrain from any use of force or threat of violence, and avoid behaviour inconsistent with the Charter. Поэтому Организация Объединенных Наций должна поощрять страны, участвующие в конфликте, к тому, чтобы они урегулировали свои споры мирными средствами, воздерживались от какого бы то ни было применения силы или угрозы насилия и избегали поведения, не соответствующего положениям Устава.
Violence connected with the civil war increased considerably during the month of September, especially in the capital. В сентябре значительно участились случаи применения насилия в связи с гражданской войной, особенно в столице.
Больше примеров...