Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
But they can use extreme violence to consolidate their control over the state, its people, and its institutions. Но они могут использовать невероятное насилие, чтобы упрочнить свой контроль над государством, его народом и его учреждениями.
This would facilitate adequately protecting the rights of girls and women, survivors of violence in many ways including, filing orders for protection (OFP), etc. Это поможет надлежащим образом защитить права девочек и женщин, переживших насилие, различными путями, в том числе посредством регистрации постановлений о предоставлении защиты и т. п.
It will examine violence suffered by children living in institutions owned, managed, licensed or supervised by the State, including in the maintenance of law and order. В нем будет проанализировано насилие в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые принадлежат государству или управляются, лицензируются или контролируются им, включая, в частности, вопрос о поддержании законопорядка.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
WVI is gravely concerned with and advocates for policy change that will end discrimination against women & girls, including violence, abuse, neglect, exploitation, oppression & unjust subordination. Организация решительно выступает за такие политические изменения, которые приведут к ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, включая насилие, жестокое обращение, беспризорность, эксплуатацию, угнетение и несправедливое подчинение.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence. Когда думаю о том, как ужасно погибли мои родители, иногда мне хочется ответить жестокостью на жестокость.
In Afghanistan, Angola, Somalia, the Sudan, the Middle East and elsewhere, long and vicious conflicts have meant that entire generations have witnessed violence and brutality as a "normal way of life". В Анголе, Афганистане, Сомали, Судане и на Ближнем Востоке и в других частях мира затяжные и острые конфликты привели к тому, что целые поколения наблюдали насилие и жестокость как «нормальный образ жизни».
Violence was always her first instinct. Жестокость всегда была ее первым инстинктом.
Now, they'll see the violence I can reap. Теперь они увидят мою жестокость.
Brutality and violence, sometimes inter-ethnic, have all too often exploded, and no real means have existed or been available to redress their effects or the harm they have caused. Жестокость и насилие, в том числе и межэтнического характера, вспыхивали слишком часто, и при этом либо не существовало вовсе, либо мы не имели в своем распоряжении реальных средств, способных быстро устранить вызванные ими последствия и нанесенный ими ущерб.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Outbursts of violence caused by xenophobia, even in traditionally prosperous countries, have shown that no one is safe from this danger. Вспышки насилия на почве ксенофобии, даже в традиционно благополучных странах, свидетельствуют: никто не застрахован от этой заразы.
The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. В последние годы район Великих озер известен как место периодически разгорающегося насилия на этнической почве и череды взаимосвязанных кризисов.
Cases of law enforcement agents refusing to record or investigate acts of racial violence perpetrated by individuals linked to extremist movements, groups or political parties were also reported. Сообщалось также о случаях, когда сотрудники правоприменительных органов отказывались регистрировать или расследовать акты насилия на расовой почве, совершаемые лицами, связанными с экстремистскими движениями, группам или политическими партиями.
At a time of rising concern about immigration, religious extremism, and ethnic violence, what must government do to secure the promise of equal opportunity for all? В момент, когда нарастает озабоченность по поводу иммиграции, религиозного экстремизма и насилия на этнической почве, что должно сделать правительство, чтобы обеспечить обещанные равные возможности для всех?
Mr. Petranto expressed concern at the rise of racist violence, and at the resurgent activities of associations with racist and xenophobic platforms in some parts of the world, using political alliances to proclaim democratic legitimacy. Г-н Петранто выражает озабоченность по поводу того, что в некоторых частях мира расширяются масштабы насилия на почве расизма и возрождается деятельность объединений, политические программы которых основаны на идеологии расизма и ксенофобии и которые используют политические альянсы для придания себе демократической легитимности.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
They have incited opposition groups to reject dialogue and encouraged them to persist with violence. Они подстрекают оппозиционные группы к тому, чтобы те отказывались от диалога, и способствуют продолжению ими насильственных действий.
Argentina once again condemns the criminal acts of violence of all kind suffered by humanitarian personnel when performing their duty. Аргентина хотела бы вновь осудить все формы преступных насильственных действий, совершаемых в отношении гуманитарного персонала при выполнении им своего долга.
Furthermore, in the context of social tensions affecting host communities in mining areas, the Guinean authorities announced that an investigation would be initiated into the violence that had occurred in the mining town of Zoghota on 8 August 2012, during clashes between security forces and miners. Кроме того, в контексте проблемы социальной напряженности, затрагивающей принимающие общины в горнодобывающих районах, гвинейские власти объявили, что будет начато расследование насильственных действий, имевших место в горнодобывающем городе Зогота 8 августа 2012 года во время столкновений между силами безопасности и горняками.
Since 1992, United Nations agencies had lost 204 civilian staff to violence and today, staff continued to be detained, attacked or killed in the exercise of their duties. С 1992 года в результате насильственных действий погибло 204 гражданских сотрудника учреждений Организации Объединенных Наций, причем и сегодня сотрудников продолжают задерживать, подвергать нападениям и убивать.
Extremist acts often employ violent means, although extremist groups will differ in their preference for violent vs. non-violent tactics, in the level of violence they employ, and in the preferred targets of their violence (from infrastructure to military personnel to civilians to children). Экстремистские действия часто связаны с насилием, хотя группы экстремистов могут различаться по предпочтению насильственной или ненасильственной тактики, допускаемому уровню насилия, предпочитаемым мишеням для своих насильственных действий (от инфраструктуры и военного персонала до мирных граждан и даже детей).
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Physical violence is something very different. А физическая сила - совсем другое.
Force of authority is derived from violence. Вся сила власти, идет от ее жестокости.
It should be stressed that force used by the inspector can be aimed only at the crew members or fishermen who committed violence, and must never be aimed at the ship as a whole or at other crew members or fishermen. Необходимо подчеркнуть, что сила, используемая инспектором, может быть направлена только против членов экипажа или рыбаков, которые совершали насилие, и никогда не должна быть направлена против судна в целом или других членов экипажа или рыбаков.
(b) Use of force: Emotional state of the persons concerned, force and violence and recourse to force in exceptional cases. Ь) применение силы, эмоциональное состояние людей, сила и насилие, применение силы в исключительных случаях;
The analyst's brainpower overcomes their violence. Интеллектуальная сила аналитика в итоге берёт верх над их жестокостью.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса.
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие.
By resolution 1970 (2011) the Security Council expressed grave concern over the situation in Libya including the violence and use of force against civilians and the gross and systematic violation of human rights. В резолюции 1970 (2011) Совет Безопасности выразил глубокое беспокойство по поводу ситуации в Ливии, включая насилие и применение силы против гражданских лиц и грубые и систематические нарушения прав человека.
The resort to force and violence by one of the two parties - usually the man - is uncommon, according to both parties, and occurred in not more than 5% of sample cases studied. Применение силы и насилия одной из двух сторон, обычно мужчиной, по мнению обеих сторон, мало распространено и встречается в не более чем 5 процентах случаев из выборки проведенного обследования.
War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased. Война перестаёт быть оптимальным решением проблемы и в результате уменьшается применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
For example, an NPC who disapproves of violence may refuse to support the player, or may even betray them. Но, например, персонаж, который не одобряет насильственные действия, может в ключевой момент отказать в помощи или, возможно, предать.
Add new footnote to paragraph (a): "Countries may wish to exclude certain conducts, e.g. acts of violence, from the concept of political offence". Добавить новую сноску к пункту (а): "Страны, возможно, пожелают исключить некоторые деяния, например насильственные действия, из концепции политических правонарушений".
The aim of the Joint Action had been to strengthen cooperation between Member States and prevent perpetrators of racist violence from exploiting differences in legislation within the Union. Эти меры укрепляют сотрудничество между государствами-членами и не дают лицам, совершающим насильственные действия расистского характера, использовать расхождения, существующие в законодательстве различных государств -членов Союза.
"Where acts of violence have given rise to sickness or incapacity for work for a period exceeding six days, serious disability or death, the penalties laid down in the Criminal Code shall be applicable to the perpetrators." «Если насильственные действия повлекли заболевание или утрату трудоспособности в течение более шести дней или серьезную инвалидность, к виновным применяются меры наказания, предусмотренные Уголовным кодексом».
Such condonation and provocation from the premises of the Brazilian mission are contrary to the rules of diplomatic law and render the mission and its Government directly responsible for any violence that these acts may incite either within or outside the mission. Такое попустительство и провокационные выпады, производимые с территории бразильского представительства, идут вразрез с правилами дипломатического права и возлагают на представительство и на его правительство непосредственную ответственность за любые насильственные действия, которые могут быть спровоцированы подобными актами либо на территории представительства, либо вне его.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Clearly, in a time of violence, some local incidents may occur, but we are committed to dealing with them immediately. Конечно, во время столкновений на местах могут произойти отдельные инциденты, но мы стараемся незамедлительно ликвидировать их последствия.
In Rakhine State, the Special Rapporteur visited two camps for internally displaced persons around Sittwe that had been established following the violence in 2012, where she gained first-hand impressions of the difficult conditions in which both communities live. В штате Аракан Специальный докладчик посетила два лагеря для внутренне перемещенных лиц в окрестностях Ситтве, организованных после вооруженных столкновений в 2012 году, где она воочию увидела, в каких трудных условиях существуют оба сообщества.
From the onset of the clashes, Russia has been making active efforts aimed at stopping the escalation of violence and normalizing the situation. С момента начала столкновений Россия предпринимала активные усилия, направленные на то, чтобы остановить эскалацию насилия и нормализовать ситуацию.
However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. Однако большинство из детей, которые были убиты или искалечены в ходе конфликта, погибли во время либо столкновений между различными этническими группами, либо инцидентов и вспышек насилия на политической или уголовной почве.
As tribal clashes claimed more lives in southern Sudan, UNMIS provided logistical support to the efforts of the Government of Southern Sudan to disarm and curb inter-ethnic violence in Warrab, Lakes and Jonglei States. Ввиду того, что в результате межплеменных столкновений в Южном Судане гибнет много людей, МООНВС оказывала материально-техническую поддержку усилиям правительства Южного Судана по разоружению и борьбе с межэтническим насилием в штатах Вараб, Озерный и Джонглей.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
The Bermuda Police Service launched the "Operation Safer Streets" initiative to address crime challenges related to guns, gangs, drugs and violence. Для решения проблемы преступлений, связанных с оружием, бандитскими группами, наркотиками и насилием, полиция Бермудских островов начала осуществление инициативы «Операция "Безопасные улицы"».
Other legislation such as the Crimes Ordinance (Cap. 200) and the Offences against the Person Ordinance (Cap. 212) also apply to protect FDHs against violence. Для защиты ИДР от насилия применяются также другие законодательные акты, в частности такие, как Указ о преступлениях (глава 200) и Указ о предупреждении преступлений против личности (глава 212).
One of the elements in this scenario is the impunity which the perpetrators, instigators and abettors of these crimes have enjoyed and which is, in turn, cited as the pretext or justification for obtaining justice through the vengeance and senseless violence organized by the militias. Одним из элементов этой ситуации является та безнаказанность, которой пользуются организаторы, вдохновители и соучастники этих преступлений и которая, в свою очередь, используется как предлог или оправдание для достижения справедливости через частные акты мести или насилия, совершаемые милицейскими формированиями.
The consequence for the Gambia in the rise in illicit drug trafficking and usage is that there is an unprecedented rise in violence and dangerous crimes, unknown in the nation's history. Последствия для Гамбии в виде увеличения незаконного оборота и применения наркотиков заключаются в беспрецедентном увеличении насилия и опасных преступлений, не известных в истории нашей страны.
The Committee notes the absence of legislative provisions criminalizing acts of violence and incitement to violence on racial grounds. Комитет отмечает отсутствие законодательных положений, в которых акты насилия и подстрекательство к насилию по расовым мотивам квалифицировались бы в качестве уголовных преступлений.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
Since my last report, 37 incidents of mob violence were reported, with 9 occurring so far in 2014. В период после представления моего последнего доклада поступили сообщения о 37 случаях уличных беспорядков, при этом до настоящего времени девять из них произошли в 2014 году.
The square was briefly closed by riot police during the 2008 Lhasa violence. В 2008 году площадь перекрывалась полицией на короткое время в период беспорядков в Тибете.
Indeed, in recent months, the Indonesian Government has followed with concern cases of disturbance, intimidation and indeed physical violence among East Timorese, including those targeted against returning refugees and against minorities in East Timor. Свидетельством этому является то, что в последние месяцы индонезийское правительство с озабоченностью отмечало случаи беспорядков, акты запугивания и прямого физического насилия в отношении восточнотиморцев, в том числе те, которые были направлены против возвращающихся беженцев и представителей меньшинств в Восточном Тиморе.
During 1999, UNICEF witnessed a significant increase in humanitarian emergencies due to civil strife, natural disasters, and all forms of violence and exploitation against children and women. В течение 1999 года ЮНИСЕФ был свидетелем значительного увеличения числа чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера по причине гражданских беспорядков, природных бедствий и самых различных проявлений насилия и эксплуатации в отношении детей и женщин.
Since the June 2010 violence in the south of Kyrgyzstan, serious institutional deficiencies have hampered the delivery of justice and undermined the rule of law. В период после беспорядков, имевших место в июне 2010 года на юге Кыргызстана, серьезные институциональные недостатки препятствуют отправлению правосудия и подрывают правопорядок.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
However, although factional violence has occasionally affected registration, it has never targeted it as such. Однако, несмотря на то, что такие столкновения между группировками сказались на процессе регистрации, сам он не был их мишенью.
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури.
It is evident that this is an attempt to provoke a new conflagration in the Balkans in order to achieve political goals by violence. Очевидно, что это попытка спровоцировать новые столкновения на Балканах, чтобы достичь политических целей путем насилия.
The security situation is also compounded by other forms of violence, including inter-communal violence, which often translates into fighting between cattle-raisers and farmers or fighting for religious reasons. Положение в области безопасности осложняется еще и проявлением других форм насилия, в том числе межобщинных столкновений, которые нередко переходят в столкновения, например между скотоводами и фермерами или на религиозной почве.
Another problem with integration which is both difficult and complicated relates to quarrels among Turks over the Kurdish question, which often gives rise to violence within Germany. Еще одна сложная и трудноразрешимая проблема на пути интеграции - это распри внутри турецкой общины в связи с курдским вопросом, которые нередко перерастают в открытые столкновения на территории Германии.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
While many small arms-related deaths and injuries occur in these countries, these acts of violence are not typically politically motivated, and the State continues to maintain overall control in the society. В этих странах имеет место большое число убийств и ранений в результате применения стрелкового оружия, однако такие акты насилия, как правило, не имеют политической мотивации и государство неизменно поддерживает общий контроль в обществе.
Prior to this amendment, article 168 contained a criminal liability gap if the memorials to the victims of National Socialism - especially former concentration camps - were desecrated by provocative gestures without the use of physical violence. До внесения этой поправки в статье 168 не предусматривалась уголовная ответственность за осквернение путем провокационных жестов без применения физического насилия мемориалов в память жертв национал-социализма, в частности, в бывших концентрационных лагерях.
The United Nations experience in conflict situations has demonstrated that sustainable peace requires a comprehensive approach to security - which involves consideration of the root causes of violence, as well as of the social and economic situation on the ground. Опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в конфликтных ситуациях, показал, что достижение устойчивого мира требует применения всеобъемлющего подхода к безопасности, - подхода, в рамках которого необходимо учитывать коренные причины насилия, а также социально-экономическую ситуацию на местах.
The clashes in the city between 4 and 10 December reflected a worrying increase in the intensity of violence and the use of heavy-calibre weapons. В период 4 - 10 декабря в этом городе произошли столкновения, которые свидетельствовали о тревожной эскалации насилия и расширении масштабов применения тяжелого оружия.
Besides, this Code prescribes punishments for endangering civil aviation and transportation security through violence or high-jacking of aircrafts, boats or any other form of mass transportation. Кроме того, в данном Кодексе предусматриваются наказания за создание угроз для безопасности гражданской авиации и безопасности гражданских перевозок в результате применения насилия или угона летательных аппаратов, плавательных средств или каких-либо иных средств массовых перевозок.
Больше примеров...