Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Viewed in the broader context, violence and discrimination against women and girls is one of the symptoms of a social order characterized by conflict, injustice and insecurity. При рассмотрении в более широком контексте насилие и дискриминация в отношении женщин и девочек является одним из признаков социального порядка, для которого характерны конфликты, несправедливость и отсутствие безопасности.
He wished to know what measures had been taken to address the alarming situation in the State party's prisons, which were often controlled by gangs and drug dealers, resulting in many acts of violence and other abuses of inmates. Он спрашивает, какие меры принимаются для урегулирования тревожной ситуации в тюрьмах государства-участника, которые во многих случаях находятся под контролем банд и наркоторговцев, в связи с чем среди заключенных широко распространено насилие и другие виды жестокого обращения.
By the same virtue, the elections fail to sustain even scant semblance of democracy, putting aside their violation of international law in an environment where violence and human rights violations constitute the routine of life. Вместе с тем проведенные выборы не отвечают даже самым элементарным требования демократии, не говоря уже о том, что они проводились в нарушение норм международного права в обстановке, в которой насилие и нарушения прав человека являются повседневными явлениями.
There are numerous examples to illustrate this: the global spread of diseases, poverty- induced violence and terrorism, shared effects of air or water pollution, resource depletion. Для наглядной иллюстрации этого имеются многочисленные примеры: глобальное распространение заболеваний, вызванные нищетой насилие и терроризм, общие последствия загрязнения воздуха и воды и истощение ресурсов.
Unfortunately, Cambodian society is still suffering from the four basic evils the Special Representative identified at the beginning of his mandate, namely, poverty, violence, corruption and lawlessness. К сожалению, камбоджийское общество по-прежнему страдает от четырех основных пороков, которые Специальный представитель определил в начале осуществления своего мандата, а именно нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Maybe that's because the violence is actually soothing to him. Возможно, потому, что его жестокость, на самом деле, направлена на самого себя.
Turner also thought that revolutionary violence would serve to awaken the attitudes of whites to the reality of the inherent brutality in slave-holding. Тёрнер также считал, что революционное насилие будет служить пробуждению отношения белых к реальности рабовладельческого общества, которому присуща жестокость.
Release the violence from your darkened heart! Выплесни жестокость из своего злого сердца!
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants' dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
Political will and firm determination are needed on the part of Governments and civil society in order to foster a proper cultural, social and juridical environment capable of overcoming the persistent phenomena of discrimination, violence, human trafficking and xenophobia. Правительства и гражданское общество должны проявить политическую волю и твердую решимость для создания требуемой культурной, социальной и правовой среды, позволяющей преодолеть такие устойчивые явления, как дискриминация, жестокость, торговля людьми и ксенофобия.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Ethnically motivated violence is a particular scourge, and such incidents can only harm Kosovo's European progress. Насилие, совершаемое на этнической почве, вызывает особую тревогу, и подобные инциденты могут лишь затормозить процесс интеграции Косово в европейские структуры.
Between 16 September 2008 and 1 June 2009, seven national dialogue sessions were held, which contributed to the reduction of the number of incidents of sectarian violence. В промежуток между 16 сентября 2008 года и 1 июня 2009 года состоялись семь сессий в рамках национального диалога, проведение которых способствовало сокращению числа инцидентов в результате насилия на религиозной почве.
The efforts of UNMIK to promote inter-ethnic cooperation and to convince the Kosovo Serbs that they will derive tangible benefits from cooperating with UNMIK continue to be undermined by extreme acts of ethnically motivated violence. Усилия МООНК, направленные на развитие межэтнического сотрудничества и убеждение косовских сербов в том, что сотрудничество с МООНК даст им ощутимые выгоды, продолжают подрываться экстремистскими актами насилия на этнической почве.
The part of the seminar on racism and the Internet triggered discussions on the use of the Internet to disseminate racist content and promoting racial hatred and violence. Часть семинара, посвященная расизму и его проявлениям в Интернете, вызвала дискуссию по вопросу об использовании Интернета для распространения материалов расистского содержания и пропаганды ненависти и насилия на расовой почве.
The State party should take all necessary measures to combat racial violence and incitement, provide proper protection to Roma and other minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of cases of racial violence and incitement to racial hatred. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, направленные на борьбу с насилием и подстрекательством на расовой почве, предоставление рома и другим меньшинствам надлежащей защиты и обеспечение адекватного расследования и преследования в судебном порядке случаев насилия на расовой почве и подстрекательства к расовой ненависти.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Condemnation by the Government of violence intended to curtail freedom of expression is being heard more often. Правительство все чаще выступает с осуждением насильственных действий, направленных на ограничение свободы выражения мнений.
Banyamulenge civilians were one of the prime targets of the violence, prompting them to flee from Bukavu and Uvira in fear of FARDC reprisals after the withdrawal of Nkunda and Mutebutsi. Одним из главных объектов насильственных действий были мирные баньямуленге, которым пришлось спасаться из Букаву и Увиры бегством из опасений подвергнуться репрессиям со стороны ВСДРК после отхода войск Нкунды и Мутебутси.
The President of Zimbabwe called on both the war veterans and the farmers to desist from violence and from provoking each other in the course of the demonstrations. Президент Зимбабве обязал бывших комбатантов, а также фермеров отказаться от насильственных действий и прекратить провоцировать друг друга во время манифестаций.
The east-west tensions which have emerged in the violence may not be deeply rooted, but they have acquired a reality which now needs to be addressed through the active efforts of the political and religious leadership if community reconciliation is to be achieved, especially in Dili. Напряженность между восточной и западной частями страны, возникшая в ходе насильственных действий, возможно, не имеет глубоких корней, однако она стала реальностью, требующей активного вмешательства политического и религиозного руководства в целях достижения примирения на уровне общин, особенно в Дили.
This work has been concentrated in five areas, namely, research, education and dissemination, the legal and social area, psychology, questions related to violence and those related to economic and social development. Свою деятельность в этой области ППЧ осуществляет по пяти направлениям, включая расследование, обучение и распространение информации, социально-юридическую сферу, психоанализ, вопросы, касающиеся насильственных действий и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Do as you're told... and there will be no need for further violence. Выполняйте наши требования... и к вам не будет применена сила.
The violence of climatic phenomena makes it imperative to urgently implement a strategy for international cooperation to prevent the disastrous consequences of those natural disasters on the population, the economy and the environment. Разрушительная сила климатических явлений делает настоятельно необходимым срочное осуществление стратегии по международному сотрудничеству в предотвращении разрушительных последствий этих стихийных бедствий для населения, экономики и окружающей среды.
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности.
In its 2006 report, the Commission found that the individuals involved in the riots were responsible for the post-election violence, and that the force used by the security forces was proportionate in the circumstances. В своем докладе 2006 года комиссия пришла к выводу, что ответственность за насилие после выборов несли участники уличных столкновений и что сила, использованная силами безопасности, была пропорциональна с учетом обстоятельств.
They'll learn that using violence they should expect violence in return. Они поймчт, что против силы может найтись дрчгая сила.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
Found out he had a history of violence, went to jail for aggravated battery. Я узнал, что он не впервые на кого-то нападал, даже сидел за применение силы.
Undoubtedly, the most perilous challenge to international peace and security is the proliferation of violence and the use of force as a means of expression. Несомненно, наиболее опасной проблемой для международного мира и безопасности является распространение насилия и применение силы в качестве средства выражения.
The Panel has decided to address a wide array of security issues, including inter-state rivalry and the use of force; intra-state violence; weapons of mass destruction; terrorism and organized crime; and poverty, disease and environmental degradation. Группа решила охватить широкий круг вопросов безопасности, включая соперничество между государствами и применение силы; насилие внутри государств; оружие массового уничтожения; терроризм и организованную преступность; нищету, болезни и деградацию окружающей среды.
The State has a monopoly on the legitimate use of force and armed violence in order to protect and safeguard its people and institutions, consistent with international legal obligations, humanitarian and human rights principles. Только государство обладает монополией на применение силы и вооруженного насилия в законных целях, для защиты и охраны благополучия своих граждан и институтов в соответствии с международно-правовыми обязательствами, принципами гуманитарного права и правами человека.
War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased. Война перестаёт быть оптимальным решением проблемы и в результате уменьшается применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
We are also deeply concerned about violence attributed to Boko Haram. Нас также очень тревожат насильственные действия, приписываемые группировке «Боко Харам».
They are not being accused of any act of violence, but only of preparing documents and stating opinions. Фактически этим лицам вменяются в вину не насильственные действия, а лишь подготовка документов и распространение мнений.
The question then arises as to whether there is a non-international armed conflict, defined by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in the Tadic case, as "protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups". Затем возникает вопрос о наличии немеждународного вооруженного конфликта, который был определен Апелляционной палатой Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии по делу Tadic как "долговременные вооруженные насильственные действия между государственными органами власти и организованными вооруженными группами".
At its plenary session of 10 and 11 October 1991, in Dresden, it forcefully condemned all tendencies to xenophobia and all its implications in terms of acts of violence. На своей пленарной сессии в Дрездене 10-11 октября 1991 года она гневно осудила всяческие проявления ксенофобии и любые насильственные действия, совершаемые на этой почве.
Was there any violence on the part of the strikers... to justify your action? Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Displacement of populations continued in Pibor County, Jonglei State, owing to hostilities between security forces and non-State armed groups, as well as inter-communal violence. Из-за вооруженных столкновений между силами безопасности и негосударственными вооруженными группами, а также столкновений между общинами продолжалось перемещение населения в округе Пибор, штат Джонглей.
It is a matter of deep concern that the cycle of strife, violence and instability persists, despite the collective efforts of the United Nations and the international community. Тот факт, что, несмотря на коллективные усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, спираль столкновений, насилия и нестабильности продолжает раскручиваться, вызывает глубокое беспокойство.
Expresses deep concern over the increased localized conflicts, increased criminality and violence and their effect on civilians, and particularly over the sharp increase in inter-tribal clashes and calls on all parties urgently to put an end to such clashes and to pursue reconciliation and dialogue... Выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохранения локальных конфликтов, роста преступности и насилия и их последствий для гражданского населения, особенно по поводу резкого увеличения числа столкновений между племенами, и призывает все стороны в безотлагательном порядке положить конец таким столкновениям и добиваться примирения и установления диалога...
However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. Однако большинство из детей, которые были убиты или искалечены в ходе конфликта, погибли во время либо столкновений между различными этническими группами, либо инцидентов и вспышек насилия на политической или уголовной почве.
In its 2006 report, the Commission found that the individuals involved in the riots were responsible for the post-election violence, and that the force used by the security forces was proportionate in the circumstances. В своем докладе 2006 года комиссия пришла к выводу, что ответственность за насилие после выборов несли участники уличных столкновений и что сила, использованная силами безопасности, была пропорциональна с учетом обстоятельств.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Azerbaijan also asked about steps envisaged to overcome instances of racist violence and crime. Азербайджан также спросил о шагах, которые планируется принять для борьбы со случаями насилия и преступлений расистского характера.
No crimes, homicide, violence. Ни преступлений, ни убийств, ни насилия.
All such aspects are key to ending the violence and the crimes in Darfur. Все подобные аспекты играют ключевую роль в прекращении насилия и преступлений в Дарфуре.
Many countries are experiencing rises in violent crime, and there may be a correlation between crimes of violence and road deaths - a useful proxy for bad driving. В настоящее время во многих странах увеличивается число насильственных преступлений, и вполне вероятно, что существует связь между насильственными преступлениями и ростом смертельных случаев на дорогах - фактор, позволяющий составить представление о ненадлежащем управлении транспортными средствами.
It is fundamental to the United Kingdom's policy on human rights that all its citizens should enjoy adequate protection against crime and criminal violence. Первостепенной задачей политики Соединенного Королевства по вопросам прав человека является обеспечение всем его гражданам надлежащей защиты от преступлений и преступного насилия.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
A second key development relates in particular to situations of internal disturbance or violence that do not reach the required threshold for the application of international humanitarian law by States. Второе ключевое изменение касается, в частности, ситуаций внутренних беспорядков или насилия, которые не достигают требуемого порога для применения государствами норм международного гуманитарного права.
Indeed, in recent months, the Indonesian Government has followed with concern cases of disturbance, intimidation and indeed physical violence among East Timorese, including those targeted against returning refugees and against minorities in East Timor. Свидетельством этому является то, что в последние месяцы индонезийское правительство с озабоченностью отмечало случаи беспорядков, акты запугивания и прямого физического насилия в отношении восточнотиморцев, в том числе те, которые были направлены против возвращающихся беженцев и представителей меньшинств в Восточном Тиморе.
The Committee is seriously concerned about the considerable number of children killed during the violence in June 2010 and the inability of the State party to protect them during the conflict. Комитет серьезно обеспокоен большим числом детей, убитых во время беспорядков в июне 2010 года, и неспособностью государства-участника обеспечить им защиту во время конфликта.
Local courts have continued to deal fairly and reasonably efficiently with cases related to the March violence: 348 persons have been brought before the courts for riot-related offences. Местные суды продолжают справедливо и относительно эффективно рассматривать дела, связанные с насилием, которое имело место в марте: перед судом предстали 348 человек по обвинению в совершении преступлений, связанных с организацией беспорядков.
Aside from one conviction in absentia by the Svay Rieng court on 6 November 2001, the Special Representative is not aware of any other cases where perpetrators of mob violence have been brought to justice. За исключением одного решения об осуждении, вынесенного при отсутствии обвиняемого судом провинции Свайриенг 6 ноября 2001 года, Специальному представителю не известно о каких-либо других случаях, когда лица, допустившие насилие во время массовых беспорядков, были преданы суду.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури.
These confrontations seldom result in serious violence. Эти столкновения изредка приводят к серьёзному применению силы.
Inter-communal violence during the reporting period included clashes between Misseriya and Khozam and between Salamat and Misseriya in Central Darfur; between Rizeigat and Ma'alia in East Darfur; and between Abbala of the Northern Rezeigat tribe and Gimir and Tama in North Darfur. З. Межобщинные столкновения в отчетный период происходили между племенами миссерия и хозам и между саламат и миссерия в Центральном Дарфуре; между ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре; и между аббала из племени северных ризейгат и джимир и тама в Северном Дарфуре.
Although there were no incidents of violence on election day, some days prior to the elections, on 11 May, clashes between supporters of the Sierra Leone People's Party and the Revolutionary United Front Party (RUFP) culminated in the ransacking of RUFP premises. В день проведения выборов никаких вспышек насилия не произошло, однако за несколько дней до этого, 11 мая, имели место столкновения между сторонниками Народной партии Сьерра-Леоне и партии "Объединенный революционный фронт" (ОРФ), в результате которых была разграблена штаб-квартира ОРФ.
As at 27 March 2013,125,000 people remained displaced and curfews were still in place in nine locations. Inter-communal violence also broke out in Meiktila, in Mandalay region, on 20 March 2013, resulting in 44 deaths and over 12,000 people displaced. По состоянию на 27 марта 2013 года 125000 человек оставались перемещенными, и в девяти районах продолжал действовать комендантский час. 20 марта 2013 года межобщинные столкновения также произошли в Мейктиле в области Мандалай, в результате которых погибло 44 человека и более 12000 человек были перемещены.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
First of all, we reconfirm our condemnation of terrorism and encourage all parties to refrain from using violence as a tool to achieve political goals. Прежде всего, мы еще раз выступаем с твердым осуждением терроризма и призываем все стороны воздерживаться от применения насилия как средства достижения политических целей.
With that reorientation, our governance reform programme and our sound youth policy, which makes ex-combatants and other young people stakeholders in society, the possibility of resorting to violence and destruction as the only way to vent grievances and resolve conflict has been reduced. Благодаря такой переориентации, программе реформирования системы управления и рациональной политике в отношении молодежи, нацеленной на превращение бывших комбатантов и молодежи в активных членов общества, возможности применения тактики насилия и разрушений как единственного способа проявления недовольства и урегулирования конфликта существенно сокращаются.
However, the right to self-determination was not a blank cheque legitimizing the recourse to violence and terrorism, no more than it was an authorization to ignore the rights of other peoples to self-determination and security. С учетом вышесказанного право на самоопределение вовсе не дает никаких законных оснований для применения насилия или терроризма, равно как и не является основанием для непризнания прав других народов на самоопределение и безопасность.
To counter the culture of violence, voting must be the sole democratic framework for competition and opposition. Проведение выборов должно являться единственной демократической платформой для соперничества и столкновения позиций, чтобы выбить почву из-под ног сторонников применения насилия.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese. Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы.
Больше примеров...