Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Armed violence also has a negative effect on the economy. Вооруженное насилие отрицательно воздействует и на экономику.
Spectator violence at stadiums and sports events (as a specific form of expression of extremism). насилие среди зрителей на стадионах и спортивных мероприятиях (как особая форма проявления экстремизма).
The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. Позиция правительства заключается в том, что все те, кто отвергает насилие и признает правительство, могут принять участие в работе Конференции в качестве представителей своих соответствующих кланов.
We advocate the adoption of appropriate measures, particularly in primary and secondary education, to ultimately modify those social and cultural patterns of conduct of both men and women that engender violence. Мы выступаем за принятие надлежащих мер, особенно на уровне начального и среднего образования, для изменения в конечном итоге этих порождающих насилие социальных и культурных моделей поведения как мужчин, так и женщин.
However, the security situation, continued violence and specific incidents, such as kidnappings, clearly prevent an expansion of the United Nations humanitarian presence at this time. Однако обстановка в плане безопасности, продолжающееся насилие и отдельные инциденты, такие, как похищения людей, явно мешают расширению присутствия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций на данном этапе.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
The violence of modern warfare is compounded by the increase in the number of persons affected. Жестокость современной войны усугубляется ростом числа затронутых ею лиц.
That old violence is still under the surface. И вся эта жестокость все еще внутри нас.
But then they turned our gifts to violence. Но потом люди обратили этот дар в жестокость.
This senseless violence will not be tolerated. Мы не будем терпеть такую жестокость.
Given only to slavishness and violence. Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
B. Measures for protection against racial violence В. Меры по защите от насилия на расовой почве
In recent years, Islamophobia had become common in Europe, as had racist violence and the denial of immigrants' rights. В последние годы исламофобия получила широкое распространение в Европе, также как и насилие на расовой почве, и отказ иммигрантам в их правах.
A police force that can discourage and control outbreaks of inter-ethnic violence is essential for Serbs who remain and for Croats who return to the region. Для сербов, которые остались, и для хорватов, которые возвращаются в район, важное значение имеют полицейские силы, которые могут сдерживать и устранять вспышки насилия на межэтнической почве.
(a) At the violence, in particular the inter-communal violence exacerbated by ethnic tensions, and the unhelpful contribution made to the situation by paramilitaries and demobilized soldiers; а) случаев насилия, в частности межэтнического насилия на этнической почве, и негативного воздействия на эту ситуацию полувоенных формирований и демобилизованных лиц;
The Directorate of Immigration states in its Annual Report for 1998 that though serious incidents of racist violence and extreme right-wing activity seem to have declined in the last few years, racist harassment and threats continue to be a problem. В ежегодном докладе Иммиграционного управления за 1998 год указывается, что, хотя за последние несколько лет число серьезных случаев насилия на расовой почве и деятельность правых экстремистов, по-видимому, пошли на убыль, притеснения и угрозы на расовой почве по-прежнему представляют собой проблему.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Such passive complicity with settler violence violates the obligation of the Occupying Power to protect the person and property of a civilian population living under belligerent occupation. Подобное пассивное соучастие в совершении поселенцами насильственных действий нарушает обязанность оккупирующей державы защищать жизнь и имущество мирного населения, живущего в условиях военной оккупации.
Prison staff were under an obligation promptly to request a physician's intervention upon entry of prisoners showing injuries or signs of possible violence or abuse. Кроме того, сотрудники исправительного учреждения обязаны немедленно вызвать врача, если по прибытии туда у заключенных обнаруживаются телесные повреждения или признаки возможного применения к ним насильственных действий или жестокого обращения.
The priorities have centred on the key areas of standards implementation, which remains the fundamental and overarching means of improving conditions in Kosovo, reconstruction of property damaged or destroyed during the violence in March, and reform of local self-government. Первоочередные задачи касались в первую очередь ключевых областей осуществления стандартов, которое остается основным и всеобъемлющим средством улучшения условий в Косово, восстановления имущества, которое было повреждено или разрушено в ходе насильственных действий в марте, и проведения реформы местного самоуправления.
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что Королевский прокурор или следователь может потребовать провести медицинский осмотр или согласиться с таким требованием со стороны задержанного лица, если он зафиксирует следы насильственных действий, обосновывающих такой осмотр.
Regarding non-lethal uprising-related violence, the Peace Watch report found that the use of petrol bombs and road bombs had increased in the year since the signing of the agreement, while the number of shooting incidents had declined. Что касается несмертельных насильственных действий, связанных с восстанием, то в докладе организации "Мирный патруль" признается, что за год, прошедший после подписания соглашения, число случаев использования бутылок с зажигательной смесью и минирования дорог увеличилось, а число инцидентов со стрельбой уменьшилось.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Do as you're told... and there will be no need for further violence. Выполняйте наши требования... и к вам не будет применена сила.
Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов.
The power of hate speech to turn a nucleus of extremist hatred into a mass movement of violence is well documented and measures to counter its impact are essential. Сила риторики ненависти, которая может превратить узкую группу подстрекающих к ненависти экстремистов в массовое движение за насилие, хорошо задокументирована, и в связи с этим крайне важны меры по противодействию влиянию этой риторики.
Film writer Eddie Muller wrote that "the climax of Brute Force displayed the most harrowing violence ever seen in movie theaters." Кинокритик Эдди Миллер написал, что «"Грубая сила" в своей кульминации продемонстрировала самую душераздирающую жестокость, которую когда-либо видели в кинотеатрах».
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
It is the Special Representative's view that resort to violence, whatever the cause, is highly destructive of law and order and, in general, the credibility of governance. Специальный представитель считает, что применение силы, независимо от того, в каких целях это делается, серьезно подрывает правопорядок и доверие к власти в целом.
A more recent example are the measures taken by the Council of the European Union with regard to the situation in Libya; the EU "strongly condemned the violence and use of force against civilians and deplored the repression against peaceful demonstrators". Более недавним примером служат меры, принятые Советом Европейского союза в отношении ситуации в Ливии; ЕС "решительно осудил насилие и применение силы против гражданских лиц и выразил сожаление в связи с репрессиями, направленными против участников мирных демонстраций".
"An act of violence by an official is legitimate only if, pursuant to an order duly given in accordance with the law or regulations, it does not exceed the level strictly necessary to comply with the order." "применение силы должностным лицом носит законный характер лишь в том случае, если оно было уполномочено на то в установленном законом или нормативными положениями порядке и не превышает строго необходимых для достижения поставленной цели пределов".
Violence can be seen as the use of coercive forms of power: the use of force or the threat of its use to compel someone to do something that the person might not otherwise do. Насилие можно рассматривать как одну из форм принуждения - применение силы или угроза ее применения с целью вынудить кого-либо сделать то, что в противном случае он бы не сделал.
Violence has declined dramatically over the last 500 years. Применение силы существенно снизилось за последние 500 лет.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Another research project on the phenomenon of hooligan violence is conducted by the University of Erlangen on behalf of the Federal Ministry of the Interior. Еще один проект, посвященный исследованию такого явления, как хулиганские насильственные действия, осуществляется университетом Эрлангена для федерального министерства внутренних дел.
Such violent acts against a child are frequently also felt by the mother as psychological violence and serve amongst other things also to intimidate women. Кроме того, такие насильственные действия в отношении ребенка зачастую рассматриваются его матерью в качестве психологического насилия и, помимо прочего, нацелены на то, чтобы запугивать женщин.
Add new footnote to paragraph (a): "Countries may wish to exclude certain conducts, e.g. acts of violence, from the concept of political offence". Добавить новую сноску к пункту (а): "Страны, возможно, пожелают исключить некоторые деяния, например насильственные действия, из концепции политических правонарушений".
Article 218 stipulates that "any individual who, voluntarily, injures, beats or commits any other violence or battery shall be punished by one year of imprisonment and a fine of 1,000 dinars. Статья 218 предусматривает, что "любое лицо, умышленно наносящее телесные повреждения или совершающее любые другие акты насилия или насильственные действия, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом в размере одной тысячи динаров.
Under article 294, any individual who wilfully inflicted injury or committed any other type of violence or assault would be punished with one to five years' imprisonment if the act resulted in illness or total disability. Согласно статье 294, любой человек, который умышленно наносит телесные повреждения или совершает любой другой акт насилия или насильственные действия, в случае, если они повлекли за собой болезнь или полную нетрудоспособность, подлежит наказанию на срок от одного до пяти лет.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Furthermore, while the situation remains fragile, there have been no significant outbreaks of violence in Tripoli since my previous report. Следует также отметить, что, хотя ситуация остается нестабильной, со времени представления моего предыдущего доклада в Триполи не было зафиксировано сколь-либо серьезных столкновений.
Findings by international human rights NGOs in eastern Chad speak of several hundred people killed in the past three months as a result of communal violence. По свидетельствам международных правозащитных организаций, действующих в восточной части Чада, за последние три месяца в результате межобщинных столкновений погибли сотни людей.
Following the violence of 28 September 2009 in Conakry, OHCHR supported the Commission of Inquiry on the events in Guinea, established by the Secretary-General. После столкновений в Конакри 28 сентября 2009 года УВКПЧ оказывало поддержку созданной Генеральным секретарем Комиссии по расследованию событий в Гвинее.
In the Molucca Islands, for example, over 5,000 people had died in inter-community violence, thousands had been forced to flee their homes, and religious strife had been exacerbated. Например, на Молуккских островах в результате межобщинных столкновений погибло более 5000 человек, тысячи были вынуждены покинуть свои дома, а религиозная вражда резко обострилась.
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
The Government remains fully committed to developing policies that address the continuing problem of racial violence in the Fiji Islands, and fully supports police efforts to tackle these crimes as a high priority. Правительство остается полностью приверженным политике развития, которая направлена на решение сохраняющейся проблемы расового насилия на Фиджи, и полностью поддерживает в качестве первоочередной задачи усилия полиции по борьбе с этими видами преступлений.
Several States refer to measures in place to prohibit incitement to racial, religious or other forms of discrimination, hatred or violence, or to prohibit the support of war crimes or crimes against humanity. Несколько государств ссылаются на предусмотренные ими меры по запрещению подстрекательства к дискриминации по расовому, религиозному и иным признакам, к ненависти и насилию, или по запрещению поддержки военных преступлений или преступлений против человечности.
The law provides that the Foundation for the Victims of Crimes of Violence shall be established and its funds shall be used for the compensation of the aforesaid damage. Закон предусматривает создание фонда в пользу жертв насильственных преступлений, средства которого должны использоваться для компенсации вышеупомянутого ущерба.
period 1996-2002 Criminal classification of violence Классификация случаев насилия по видам уголовных преступлений
In the same report, 15,905 crimes committed in 2010 were classified as far-right motivated, compared to 18,750 in 2009; these crimes included 762 acts of violence in 2010 compared to 891 in 2009. В отчёте также сказано, что в 2010 году было совершено 15905 преступлений на почве религиозной, расовой или межнациональной неприязни, а в 2009 году этих преступлений было 18750.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
In the aftermath of the June 2010 violence, OHCHR received numerous reports of arbitrary detention in Osh and Jalal-Abad. После беспорядков в июне 2010 года УВКПЧ получило многочисленные сообщения о произвольных задержаниях в Оше и Джалал-Абаде.
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. С ней нужно вести серьезную борьбу, в противном случае она может стать причиной общественных беспорядков и насилия.
The report does not cover cases when people go missing as a result of other situations, for example, natural disasters or internal violence or disturbances. В докладе не рассматриваются случаи пропажи без вести людей в результате других ситуаций, например стихийных бедствий или внутреннего насилия или беспорядков.
How many human lives could have been saved had the international community reacted in time to clear signs of imminent unrest and violence? Как много можно было бы спасти человеческих жизней, если бы международное сообщество своевременно реагировало на явные признаки зреющих беспорядков и насилия?
This is an extra protection in situations of strife or unrest where it is not clear whether the threshold of applying IHL has been reached, for example in situations of extensive armed violence in failing states. Это обеспечивает дополнительную защиту в ситуациях внутренних столкновений или беспорядков, когда не ясно, достигнут ли порог применения МГП, например в условиях широкомасштабного вооруженного насилия в недееспособных государствах.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
There have been isolated incidents of violence and increasing reports of locally enforced curfews for refugees. Произошли отдельные столкновения, и все чаще стали поступать сообщения о том, что на местах вводятся комендантские часы для беженцев.
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури.
On 27 December 2009, a mass demonstration to mark the religious festival of Ashoura was marred by violence after fierce clashes broke out between protestors and security forces, claiming the lives of at least seven persons, including the nephew of opposition leader Mir Hussein Mousavi. ЗЗ. Массовая демонстрация в ознаменование религиозного праздника Ашура 27 декабря 2009 года была отмечена насилием, после того как между протестующими и силами безопасности вспыхнули ожесточенные столкновения, в результате которых погибло по крайней мере семь человек, включая племянника лидера оппозиции Мир Хусейна Мусави.
Violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. Однако акты насилия и вооруженные столкновения, происходящие в большинстве районов южной и центральной части Сомали, продолжают препятствовать доступу для осуществления программ гуманитарной помощи.
Since the start of the conflict in 2002, thousands of families have fled their homes because of conflict, including intermittent ethnic violence fuelled by xenophobia, land disputes and political affiliation. С начала конфликта в 2002 году по причине конфликта, включая периодические межэтнические столкновения на почве ксенофобии, земельных споров и принадлежности к той или иной политической партии, свои дома были вынуждены покинуть тысячи семей.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
Marriage concluded as a result of consent which is extorted by violence shall not be valid. Недействительным считается брак, заключенный в результате согласия, полученного вследствие применения насилия.
The survey, which was conducted by the Norwegian Institute for Urban and Regional Research, showed that there is extensive use of physical force and violence in couples in Norway. Проведенное Норвежским институтом изучения городов и регионов обследование показало, что в парах в Норвегии широко распространена практика применения физической силы и насилия в семье.
This firm position, which is but a corollary to Togo's rejection of recourse to violence as a means of expression in international relations, has been frequently reaffirmed by the national authorities of Togo, as was the case following the events of 11 September 2001. Эта решительная позиция, в основе которой лежит отказ Того от применения насилия в международных отношениях, неоднократно подтверждалась тоголезскими властями, как это имело место, например, после событий 11 сентября 2001 года.
The Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, especially the widespread use of corporal punishment and the existence of numerous cases of bullying among students. Комитет обеспокоен числом случаев применения насилия в школах и степенью жестокости таких актов насилия, в особенности широко распространенным применением телесных наказаний и существованием многочисленных случаев запугивания среди учащихся.
We've just never had to apply it before, Since most of our young ladies have been taught Not to resort to physical violence Нам раньше никогда не приходилось прибегать к подобным мерам, поскольку большинство молодых леди научили избегать применения физического насилия в качестве средства самовыражения.
Больше примеров...