Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Both parties should build on this modest measure of agreement, stop the violence and embark on dialogue. Обе стороны должны закрепить успех, достигнутый в результате осуществления этой скромной меры по достижению договоренности, прекратить насилие и приступить к диалогу.
There were cases, however, when complaints of racial discrimination were improperly recorded as complaints of defamation or violence. Случается, однако, что жалобы на расовую дискриминацию неправильно регистрируются как жалобы на диффамацию или насилие.
There are numerous examples to illustrate this: the global spread of diseases, poverty- induced violence and terrorism, shared effects of air or water pollution, resource depletion. Для наглядной иллюстрации этого имеются многочисленные примеры: глобальное распространение заболеваний, вызванные нищетой насилие и терроризм, общие последствия загрязнения воздуха и воды и истощение ресурсов.
Societies in which violence is used to address grievances, force change or maintain public order and the status quo tend to be those in which social integration is lacking. Общество, в котором насилие используется для того, чтобы выразить недовольство, добиться изменений или поддержать общественный порядок и статус-кво, как правило, является обществом, в котором отсутствует социальная интеграция.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence. Когда думаю о том, как ужасно погибли мои родители, иногда мне хочется ответить жестокостью на жестокость.
Atrocities and injustices brought by civil wars and by State repression can easily fuel new cycles of violence. Жестокость и несправедливость, вызванные гражданскими войнами и репрессиями государства, вполне могут способствовать новым циклам насилия.
The Council also noted with concern the number of incidents and the level of violence of those attacks in the first half of 2013. Совет также с озабоченностью отметил частотность инцидентов и жестокость нападений в первой половине 2013 года.
The training focuses on respectful and humane care, and reinforces the non-acceptance of any kind of inappropriate behaviour toward prisoners, including violence or brutality. В ходе подготовки особое внимание уделяется уважительному и гуманному отношению к заключенным и недопустимости любого несоответствующего поведения с заключенными, включая насилие или жестокость.
Here, the violence of men is less insidious than that Здесь жестокость людей менее лицемерна, чем та, с которой столкнулись мы с тобой.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
The situation was aggravated by the wrongful use of the mass media and new communications technology to incite racially motivated violence. Положение усугубляется злонамеренным использованием средств массовой информации и новых коммуникационных технологий в целях разжигания насилия на почве расизма.
113.1 Study the possibility of taking measures against religious discrimination and religious based violence (Argentina). 113.1 изучить возможность принятия мер против религиозной дискриминации и насилия на религиозной почве (Аргентина).
It would continue to condemn violence based on religion and the advocacy of religious hatred to incite discrimination, but expressed its strong attachment to freedom of expression. Он будет продолжать осуждать насилие на религиозной почве и пропаганду религиозной ненависти для подстрекательства к дискриминации, но заявляет о своей твердой приверженности свободе выражения мнений.
The Committee further recommends that firm action be taken to punish racially motivated violence and ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such actions (para. 394). Комитет далее рекомендует принять меры в целях решительного пресечения насилия на расовой почве и обеспечения доступа пострадавших к эффективным средствам правовой защиты и праву ходатайствовать о справедливом и адекватном возмещении в связи с любым ущербом, причиненным в результате таких действий (пункт 394).
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Space must be given to anyone who wants to join the process, including armed opposition groups ready to abandon violence. Необходимо предоставить возможности участия всем, кто хочет присоединиться к этому процессу, включая вооруженные оппозиционные группы, готовые отказаться от насильственных действий.
The value and the ability of arms to sustain armed conflict or violence depend on the availability of an uninterrupted supply of ammunition. Ценность оружия и возможность его использования для продолжения вооруженного конфликта или насильственных действий зависят от того, обеспечивается ли бесперебойная поставка боеприпасов.
Violence, battering and other forms of physical abuse against women were considered to be serious expressions of the lack of equality and imbalance of power. Насилие, избиение и другие формы физических насильственных действий в отношении женщин рассматриваются в качестве серьезного выражения отсутствия равенства и равных прав.
The citizens' action group "Wunsiedel is multicoloured - not brown" in Wunsiedel and initiatives in Verden against right-wing extremism have come up with particularly inspired ways of combating right-wing extremist marches and violence. Участники гражданской группы активистов "Вунзидель - цветной, а не коричневый" из г. Вунзиделя и инициативные группы по борьбе с правым экстремизмом в Вердене используют новые формы борьбы против манифестаций и насильственных действий правых экстремизмов.
The Government reported that in the proceedings for the alleged offence of unnecessary violence denounced by the plaintiff, it had been established that the mock executions and threats to his family reported by him had not been substantiated. Правительство сообщило, что в ходе расследования в отношении предполагаемых неправомерных насильственных действий, о которых сообщало это лицо, не были установлены факты инсценирования расстрела и угроз в адрес его семьи, о которых оно сообщало.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
The violence of extreme anomalous climatic conditions and the destruction caused by single events underlie the importance that must be attached to these conditions. Сила, с которой проявляются крайне аномальные климатические явления, и разрушения, причиняемые отдельными их разновидностями, подчеркивают то важное значение, которое необходимо уделять этим явлениям.
Violence is just violence. Сила - это всего лишь сила.
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown "third force" linked to extremists seeking to derail the election process. Многие подозревали, что за значительной частью случаев применения насилия в тауншипах стоит неизвестная "третья сила", связанная с экстремистами, стремящимися сорвать процесс выборов.
They'll learn that using violence they should expect violence in return. Они поймчт, что против силы может найтись дрчгая сила.
Since he offered resistance, his arrest involved violence; the same day he was transferred to Madrid where, assisted by an officially-appointed lawyer, he made statements on two occasions. Он оказал сопротивление, поэтому при задержании была применена сила; в тот же день он был переведен в Мадрид, где сделал с помощью назначенного адвоката два заявления25 числа он сделал заявление судье, объявившем о его помещении в тюрьму.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ.
The improper use of violence by law enforcement officials is punished as bodily harm. Необоснованное применение силы сотрудниками правоохранительных органов наказывается как нанесение телесных повреждений.
Use of force by police during post-election violence Применение силы полицией во время беспорядков после
All parties should do their utmost to put an end to the violence and immediately implement the Sharm el-Sheikh agreement. Г-н Отака, отмечая, что в развитии ситуации на Ближнем Востоке наступил критический этап, выражает сожаление по поводу продолжения насилия и осуждает все провокационные акты и чрезмерное применение силы.
March 4: Russian leaders complain about violence shown towards protesters, condemning the actions of Latvian police. 4 марта: Российские лидеры осудили полицию за применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
A third factor is that the violence has become a marginal issue even within Thailand. Третья причина заключается в том, что данные насильственные действия стали маловажной новостью даже в самом Таиланде.
Mr. FOWLER (Canada) said that under international law State violence could no longer be considered an internal matter. Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что в области международного права насильственные действия на уровне государств не могут больше считаться внутренним делом.
Currently, the greatest threats to international peace and security were made by groups that justified their violence in religious terms. В настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности зачастую представляет деятельность групп, которые мотивируют свои насильственные действия религиозными причинами.
Article 218 stipulates that "any individual who, voluntarily, injures, beats or commits any other violence or battery shall be punished by one year of imprisonment and a fine of 1,000 dinars. Статья 218 предусматривает, что "любое лицо, умышленно наносящее телесные повреждения или совершающее любые другие акты насилия или насильственные действия, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом в размере одной тысячи динаров.
Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам".
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The violence in March appears to have been sparked by events in the days preceding the clashes. Как представляется, детонатором мартовской вспышки насилия послужили события, произошедшие накануне столкновений.
The most immediate threat to the lives of children remains inter-community tensions and violence, with children often caught up in clashes at this level. Самая непосредственная угроза жизни детей по-прежнему связана с напряженностью и вспышками насилия между общинами, и дети часто погибают во время столкновений на этом уровне.
In Myanmar, inter-communal violence that broke out in Rakhine State in June and October 2012 resulted in the deaths of 167 people, the injury of 223 others and the destruction of 10,100 private, public and religious buildings. В Мьянме в результате межобщинных столкновений, которые имели место в штате Ракхайн в июне и октябре 2012, погибло 167 человек, было ранено еще 223 человека и было уничтожено 10100 частных, государственных и религиозных зданий.
The fighting left hundreds dead and injured and resulted in the inhumane treatment of men, women, older persons and children, the perpetration of acts of violence (the burning and destruction of homes, businesses and even livestock) and the internal displacement of many people. В результате столкновений сотни людей были убиты или ранены; кроме того, имели место бесчеловечное обращение с мужчинами, женщинами, стариками и детьми, акты насилия (поджоги и уничтожение жилых домов, предприятий и даже скота) и внутреннее перемещение большого числа людей.
However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. Однако большинство из детей, которые были убиты или искалечены в ходе конфликта, погибли во время либо столкновений между различными этническими группами, либо инцидентов и вспышек насилия на политической или уголовной почве.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
As of 2008 a total of 135 foreigners have died in Germany as a result of similar xenophobic violence. На сегодняшний день всего 135 иммигрантов погибли в Германии от аналогичных преступлений на почве национальной ненависти...
Moreover, in some States even the exercise of clemency is automatically precluded in relation to certain crimes, including those that do not involve violence. Кроме того, в некоторых государствах даже использование права на помилование автоматически исключается в отношении некоторых преступлений, включая преступления, не связанные с насилием.
It was surprising that very few offences or crimes had been investigated or resulted in prosecutions when the violence of extreme right-wing groups had been on the rise for several years. Он считает интересным отметить, что по очень малому числу правонарушений и преступлений проводится расследование или возбуждается уголовное разбирательство, хотя вот уже несколько лет отмечается рост проявлений насилия со стороны крайне правых элементов.
Some crimes also appear to be perpetrated by one ethnic or minority group against another; in other cases, violence may occur among members of the same group. Также оказывается, что некоторые виды преступлений совершаются одной этнической группой или меньшинством в отношении другой этнической группы или меньшинства; в других случаях насильственные действия могут совершаться в рамках одной и той же группы между ее представителями.
A long time before the wave of xenophobic offences, the Federal Government made its attitude to the use of violence and to xenophobia quite clear, in part by using publicity tools. Задолго до резкого увеличения числа преступлений, совершенных на почве ксенофобии, федеральное правительство совершенно четко заявило о своей позиции в отношении применения насилия и проявлений ксенофобии, которая отчасти была подтверждена при помощи рекламно-пропагандистских мер.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
Since my last report, 37 incidents of mob violence were reported, with 9 occurring so far in 2014. В период после представления моего последнего доклада поступили сообщения о 37 случаях уличных беспорядков, при этом до настоящего времени девять из них произошли в 2014 году.
The commission of inquiry in Kenya, set up to investigate the post-election violence, made its findings public in October. Следственная комиссия в Кении, созданная для расследования беспорядков после выборов, обнародовала свои выводы в октябре.
If the report of the commission of inquiry on street violence after the 2005 general election was available in English, the Committee would appreciate receiving a copy. Комитет хотел бы получить текст доклада комиссии по расследованию беспорядков после всеобщих выборов 2005 года на английском языке, если таковой имеется.
Instances of civil unrest with violence have been increasing steadily since December 2008. Начиная с декабря 2008 года неуклонно растет число случаев гражданских беспорядков, сопровождающихся насилием.
The Special Rapporteur has received many allegations of excessive violence, during apprehension of a suspect and during demonstrations or public turmoil, including in pre-election and election periods. Специальный докладчик получил немало утверждений, касающихся чрезмерного насилия в ходе демонстраций или общественных беспорядков, в том числе во время выборов и в предшествующий им период.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Villarreal Valdez was then captured by the Mexican Federal Police in August 2010, but the violence between the groups for the control of Acapulco continued. Вильярреал Вальдес был захвачен мексиканской федеральной полиции в августе 2010 года, но столкновения между группировками за контроль Акапулько продолжались и после этого.
Wide-scale violence between the military and the protestors. Массовые столкновения между военными и протестующими.
Therefore, we think it useful to stress some activities that could help prevent conflicts or, at the very least, prevent those conflicts from degenerating into violence or armed struggle. Поэтому мы считаем полезным выделить некоторые меры, которые могли бы способствовать предотвращению конфликтов или, по меньшей мере, предотвращению усугубления существующих конфликтов и их перерастания в акты насилия или вооруженные столкновения.
Inter-communal conflict and fighting between former Seleka members and anti-Balaka militias give rise to abuses and acts of extreme violence. Акты межобщинного насилия и столкновения между вооруженными группировками бывшей коалиции "Селека" и организации "антибалака" характеризуются неслыханными злоупотреблениями и бесчинствами.
Although it was preceded by an escalation of violence during the previous two weeks in nine of the country's 32 departments and despite the scepticism of some military sectors of the political leadership, the ceasefire seems to have been observed by the armed group. Этому объявлению предшествовали двухнедельные ожесточенные столкновения в 9 из 32 департаментов страны, и, несмотря на скептицизм со стороны ряда высокопоставленных армейских чинов, вышеупомянутая вооруженная группа, как представляется, соблюдала объявленное перемирие.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
Bartlett used the message to reinforce the husband's claims that his wife had a history of violence. Бартлетт использовал сообщение, чтобы укрепить иски мужа о том, что у его жены есть история применения жестокости.
Accordingly, statements obtained from a person through the use of violence or torture may not be used as evidence against him. Поэтому заявления, полученные от какого-либо лица в результате применения к нему насилия и пыток, не могут использоваться в качестве доказательств против этого лица.
In Zimbabwe, State-sponsored violence, torture and harassment of members of the opposition were increasingly common in the run-up to the presidential elections. В Зимбабве случаи применения насилия, пыток и притеснения членов оппозиции по указанию правительства с приближением президентских выборов происходят все чаще.
108.96. Take further effective measures to end impunity in cases of violence and torture committed by security forces (Austria); 108.96 принять дальнейшие эффективные меры для искоренения безнаказанности в случаях применения насилия и пыток сотрудниками сил безопасности (Австрия);
The husband alone has the duty to physically protect the wife and it is for this reason that in criminal law the right to self defence is extended to the defence of a wife in the face of impending harm or violence. Муж обязан физически защищать жену, и именно по этой причине в уголовном праве право на самооборону распространяется на защиту жены в случае угрозы нанесения ей вреда или применения к ней насилия.
Больше примеров...