Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Law enforcement agencies did not respond to the protests and violence in February effectively and in a coordinated manner. Правоохранительные учреждения не реагировали на протесты и насилие в феврале эффективным и скоординированным образом.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. Поэтому мы видим, что насилие, в некотором смысле, ведёт себя как инфекционное заболевание.
The violence reached a high point on 22 November, when SLA attacked Tawilla town, Northern Darfur, and took control of all police posts within a few hours. Насилие достигло своего пика 22 ноября, когда ОАС совершила нападение на город Тавилла в Северном Дарфуре и через несколько часов установила контроль над всеми полицейскими постами.
It will examine violence suffered by children living in institutions owned, managed, licensed or supervised by the State, including in the maintenance of law and order. В нем будет проанализировано насилие в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые принадлежат государству или управляются, лицензируются или контролируются им, включая, в частности, вопрос о поддержании законопорядка.
Societies characterized by respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, and the participation of all people are usually less prone to resort to violence to maintain public order. Общество, для которого характерно уважение разнообразия, равенство возможностей, солидарность, безопасность и участие всех его членов, обычно менее предрасположено к тому, чтобы использовать насилие для поддержания общественного порядка.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
You guys always bring me the very best violence. Вы, ребята, всегда приносите мне самую лучшую жестокость.
All the violence in the medias: Вся эта жестокость, бандитские разборки, серийные убийцы.
Although physical violence indeed occurred more frequently among the less educated couples, mental cruelty dominated among university graduates. В то время как физическое насилие действительно чаще имеет место среди менее образованных супружеских пар, среди лиц с высшим образованием преобладает психологическая жестокость.
The gang violence continued. И жестокость этих банд продолжилась.
Given only to slavishness and violence. Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
He updated the Council on his efforts to further the direct dialogue between Belgrade and Pristina and end ethnically motivated violence. Он ознакомил Совет с самой последней информацией о его усилиях по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной и прекращению насилия на этнической почве.
Ethnically motivated violence continues to be a major concern, with Mitrovica likely to remain a flashpoint for the near future. Главную озабоченность по-прежнему вызывает насилие на этнической почве, при этом Митровица, по-видимому, останется центром напряженности в ближайшее время.
The main areas of activity of the Monitoring Centre are racial violence, legislation, education, housing and employment. Центр направляет свои основные усилия по мониторингу на такие явления как насилие на расовой почве, а также на сферы законодательства, образования, жилья и занятости.
Upon completion of his mission, the Special Rapporteur recommended, inter alia, an increase in the team of human rights observers in the country to ease the return of refugees and prevent any re-emergence of ethnic violence. По завершении своей миссии Специальный докладчик рекомендовал, в частности, расширить группу наблюдателей в области прав человека, с тем чтобы облегчить возвращение беженцев и не допустить каких-либо новых проявлений насилия на этнической почве.
While noting the State party's indication in its report that the number of incidents of racist violence has decreased, the Committee is concerned about incidents of this nature, in particular those that have recently occurred during football matches. Принимая к сведению содержащуюся в докладе государства-участника информацию о сокращении насилия на расовой почве, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу таких инцидентов и, в частности, тех, которые имели место во время недавних футбольных матчей.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
The overall level of violence within the province continued to fall, although it increased again towards the end of the reporting period. З. В целом число насильственных действий в крае продолжало уменьшаться, однако к концу отчетного периода оно опять увеличилось.
They generally related to the illegal use of violence, especially at the initial inquiry and preliminary investigation stages. Как правило, они связаны с применением противоправных насильственных действий, особенно на стадиях дознания и предварительного следствия.
The United Nations must move concretely to make its peacekeepers safe against malicious violence, not simply to preserve troop morale but also to preserve operational effectiveness. Организация Объединенных Наций должна предпринять конкретные шаги, с тем чтобы защитить персонал своих сил по поддержанию мира от злоумышленных насильственных действий, и не просто поддерживать моральный дух войск, но и обеспечивать их боеспособность.
On the matter of impunity of the armed forces, he appreciated the delegation's assurance that the Government was committed to prosecuting all members of the forces charged with violence or other offences, but certain reports had cast doubt on whether that policy was being pursued effectively. По вопросу о безнаказанности вооруженных сил г-н Крецмер с удовлетворением отмечает заверения делегации о том, что правительство полно решимости возбуждать уголовное преследование против военнослужащих, обвиняемых в совершении насильственных действий и других правонарушений, однако ряд поступивших сообщений ставит под сомнение эффективность осуществления этой политики.
However, the greatest danger for the population of the state of Chiapas was presented not by a potential confrontation between the Governmental armed forces and the AZLN, but rather by collateral violence committed within or between communities, between "anti-Zapatistas" and "pro-Zapatistas". Таким образом, наибольшая опасность для населения штата Чьяпас исходит не из возможного столкновения между правительственными вооруженными силами и Сапатистской армией, а из совершаемых на этом фоне насильственных действий внутри общин или между ними, между "антисапатистами" и "просапатистами".
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown "third force" linked to extremists seeking to derail the election process. Многие подозревали, что за значительной частью случаев применения насилия в тауншипах стоит неизвестная "третья сила", связанная с экстремистами, стремящимися сорвать процесс выборов.
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия.
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса.
Secondly, the Government must establish a monopoly on the use of force and address the violence in its many forms, including dealing with the militias. Во-вторых, правительство должно монополизировать применение силы и бороться с насилием во всех его формах, в том числе с боевиками.
Use of force or violence during military operations Применение силы или насилия в ходе военных операций
The use of force, violence and intimidation against civilians and de facto annexation cannot be the basis for a peaceful and durable settlement to this or any other conflict. Применение силы, насилие и запугивание в отношении гражданских лиц и фактическая аннексия не могут служить основой для достижения мирного и прочного урегулирования этого и любого другого конфликта.
'But the violence has put further pressure on the Prime Minister 'after this morning's allegations about his financial affairs. Однако применение силы ужесточило давление на премьер-министра после утренних сообщений о его финансовых махинациях.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Australia urged Kenya to maintain the momentum towards a national referendum on the draft constitution and to strengthen the rule of law, carry out judicial reform and hold accountable those responsible for the 2007 election violence. Австралия настоятельно призвала Кению сохранять темпы работы по проведению национального референдума, посвященного проекту конституции, и укреплять правовое регулирование, провести судебную реформу и призвать к ответу лиц, несущих ответственность за насильственные действия, совершенные во время выборов 2007 года.
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. Цель этих мер состоит в том, чтобы лица, совершившие насильственные действия в отношении женщин, имели возможность пройти курс профилактического воздействия с целью слома устойчивой модели насильственного поведения.
The aim of the Joint Action had been to strengthen cooperation between Member States and prevent perpetrators of racist violence from exploiting differences in legislation within the Union. Эти меры укрепляют сотрудничество между государствами-членами и не дают лицам, совершающим насильственные действия расистского характера, использовать расхождения, существующие в законодательстве различных государств -членов Союза.
The victim may institute criminal proceedings, either by summoning the perpetrator of the violence directly before the court or, in the case of criminal violence, by presenting himself as a claimant for criminal indemnification before the examining magistrate. Пострадавший может возбудить уголовное преследование, прямо указав в суде на лицо, совершившее насильственные действия, или, если они уголовно наказуемы, направив следственному судье гражданский иск.
Violence erupted and eight Christians of the same family were killed and several injured. Были совершены многочисленные насильственные действия, в результате которых восемь членов одной христианской семьи были убиты и несколько человек получили ранения.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
During the confrontations, UNMIK police responded to the violence with tear gas and rubber bullets to disperse the crowds. В ходе столкновений полиция МООНК в ответ на проявления насилия использовала слезоточивый газ и резиновые пули для разгона толп людей.
The cessation of violence and armed hostilities and the demilitarization of Kabul would provide the right conditions for the political process. Прекращение насилия и вооруженных столкновений и демилитаризация Кабула привели бы к созданию необходимых условий для начала политического процесса.
Clashes on the ground between the Government and armed rebel groups had declined, but the violence of tribal battles to control resources had escalated considerably. Число столкновений на местах между правительством и вооруженными повстанческими группами сократилось, однако наблюдалась значительная эскалация насилия в ходе межплеменной вооруженной борьбы за контроль над ресурсами.
On the other hand, more than 220,000 non-Albanians have been displaced from Kosovo into other parts of the Federal Republic of Yugoslavia since June 1999, fleeing continued inter-ethnic tension and violence. С другой стороны, за время с июня 1999 года с территории Косово в другие районы Союзной Республики Югославии было перемещено свыше 220000 лиц неалбанского происхождения, спасающихся бегством от продолжающихся межэтнических столкновений и насилия.
In northern Nigeria, violence between Government forces and the extremist insurgent group Boko Haram pushed hundreds of Nigerians to flee to northern Cameroon, where the Cameroonian authorities fear the presence of insurgents among the refugees. В северной части Нигерии насилие в результате столкновений между правительственными силами и экстремистской повстанческой группой «Боко Харам» вынудило сотни нигерийцев бежать на север Камеруна, и органы власти Камеруна опасаются наличия повстанцев среди беженцев.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Women migrant workers, in particular domestic workers, were particularly vulnerable to abuse and exploitation; therefore, special measures should be put in place to prevent and protect them from crimes and violence. Работающие женщины-мигранты, в частности, домашняя прислуга, особенно уязвимы для злоупотреблений и эксплуатации; поэтому необходимо принять специальные меры для предупреждения их виктимизации и обеспечения их защиты от преступлений и насилия.
Unfortunately, this emerging system of regulation does not address the violence that results from "legal" transfers - including State-approved transfers of arms into situations where they are likely to be used to commit gross human rights abuses, war crimes, or crimes against humanity. К сожалению, эта складывающаяся система регулирования не решает проблемы насилия, возникающей при "законной" передаче оружия, включая санкционированную государством передачу оружия в таких ситуациях, когда существует вероятность его использования для совершения грубых нарушений прав человека, военных преступлений или преступлений против человечности.
One of the ways of preventing bullying is to identify prisoners at risk of violence from the others: physically weak prisoners or those in prison for crimes against children or women. Одним из способов предотвращения насилия является выявление заключенных, которые рискуют подвергнуться актам насилия со стороны других заключенных: речь идет о физически слабых заключенных и заключенных, помещенных в тюрьму за совершение преступлений против детей или женщин.
The argument that the death penalty was a deterrent to violence and other forms of crime was unacceptable; the risk of being caught was a greater deterrent than the severity of the sentence. Аргумент о том, что вынесение смертного приговора является сдерживающим фактором в отношении насилия и других форм преступлений, является неприемлемым; опасность быть пойманным является более значительным сдерживающим фактором, нежели суровость приговора.
It must therefore be assumed that the extent of the phenomenon of violence is far greater than the official figures show, allowing the supposition of the existence of a "dark figure" or unknown number of crimes, regarding which little has been studied. Соответственно, учитывая пока еще мало изученную неполноту информации о преступлениях, связанных с насилием, следует предположить, что масштабы насилия в Гватемале значительно выше данных, зафиксированных в официальной статистике преступлений.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
If the report of the commission of inquiry on street violence after the 2005 general election was available in English, the Committee would appreciate receiving a copy. Комитет хотел бы получить текст доклада комиссии по расследованию беспорядков после всеобщих выборов 2005 года на английском языке, если таковой имеется.
Prisons and slums, moreover, are both breeding grounds for unrest, violence, and crime, and feed each other in these matters. Более того, тюрьмы и трущобы являются питательной средой для беспорядков, насилия и преступности и "подпитывают" друг друга в этих аспектах.
The Special Rapporteur has received the conclusions and recommendations of the commission established by the Government of Indonesia to investigate the 1998 riots which provoked acts of violence mainly against the Chinese minority. Специальный докладчик получил выводы и рекомендации Комиссии, созданной правительством Индонезии для расследования беспорядков, имевших место в 1998 году, которые повлекли за собой акты насилия в отношении прежде всего китайского меньшинства.
In addition to countering the traditional threats of criminal activity and the effects of social disorder, violence and conflict, the Organization must cope with the threat of direct attack anywhere and at any time. Помимо борьбы с обычными угрозами уголовной деятельности и последствиями социальных беспорядков, насилия и конфликтов Организация должна устранять угрозу непосредственных нападений в любом месте и в любое время.
After all, an authoritarian regime built around a charismatic leader requires more than middling public support if it is to avoid unrest and violence. В конце концов, авторитарному правительству построенному вокруг персоны харизматического лидера требуется более посредственная общественная поддержка для того, чтобы избежать волнений и беспорядков.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
It is evident that this is an attempt to provoke a new conflagration in the Balkans in order to achieve political goals by violence. Очевидно, что это попытка спровоцировать новые столкновения на Балканах, чтобы достичь политических целей путем насилия.
Wide-scale violence between the military and the protestors. Массовые столкновения между военными и протестующими.
What is important now is to seek all necessary ways and means that could lead to an end to the violence and establish peace, before hatred - because that is increasingly what we are dealing with - turns these confrontations to a world cataclysm. Сейчас важно найти все необходимые пути и средства, которые могли бы привести к прекращению насилия и установлению мира, прежде чем ненависть, с которой нам проходится все больше и больше сталкиваться, превратит эти столкновения в мировой катаклизм.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
Kirkuk is experiencing intra-factional violence as the deadline for a referendum on the status of Kirkuk approaches. По мере приближения крайнего срока проведения референдума относительно статуса Киркука в этом районе участились столкновения между разными группировками.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
UNAMID called on State authorities to avoid using excessive force and urged local leaders to encourage the protestors to refrain from violence. ЮНАМИД призвала государственные власти избегать применения чрезмерной силы и обратилась к местным лидерам с настоятельным призывом просить участников протестов воздерживаться от насилия.
One of the most serious complaints regarding the treatment of older persons in care is that of physical violence. ЗЗ. Один из самых серьезных видов жалоб на обращение с пожилыми людьми в процессе ухода за ними касается применения физического насилия.
True equality in employment requires the implementation of measures to protect women from all forms of violence in the workplace. Подлинное равенство в области занятости требует применения мер защиты женщин от всех видов насилия на рабочем месте.
In this connection, we believe that Africa has provided the international community with extremely valuable examples applicable to the settlement of current conflicts without violence. В этой связи мы считаем, что Африка являет международному сообществу чрезвычайно ценные примеры, применимые к урегулированию существующих конфликтов без применения насилия.
(b) Acknowledge the strong impact of violence in its multiple manifestations on the integral health of indigenous women, including the impact of environmental contamination, extractive industries, mining, the use of pesticides and toxic substances; Ь) признать крайне пагубное воздействие насилия в его множественных проявлениях на общий уровень здоровья женщин коренного населения, а также воздействие загрязнения окружающей среды в результате деятельности добывающих предприятий, горнорудной промышленности, применения пестицидов и использования токсичных веществ;
Больше примеров...