Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Regarding the continuing inter-ethnic violence in Kosovo - referred to in paragraph 145 of the Secretary-General's report, where the Kosovar Albanians are assigned the primary responsibility for this violence - I would like to make the following remarks. Что же касается продолжающегося межэтнического насилия в Косово, о чем говорится в пункте 145 доклада Генерального секретаря, где основная ответственность за это насилие возлагается на косовских албанцев, я хотел бы высказать следующее замечание.
The Albanian Government has followed attentively the latest developments in Kosovo and has condemned the violence exercised by extremist elements to destabilize the situation. Правительство Албании внимательно наблюдает за последними событиями в Косово и осуждает насилие, совершенное экстремистскими элементами в целях дестабилизации ситуации.
While violence associated with rebel activities continues, it should be noted that civilians have generally not been targeted by the rebels. Хотя насилие, связанное с деятельностью повстанцев, продолжается, следует отметить, что, как правило, повстанцы не избирают своей мишенью гражданское население.
We advocate the adoption of appropriate measures, particularly in primary and secondary education, to ultimately modify those social and cultural patterns of conduct of both men and women that engender violence. Мы выступаем за принятие надлежащих мер, особенно на уровне начального и среднего образования, для изменения в конечном итоге этих порождающих насилие социальных и культурных моделей поведения как мужчин, так и женщин.
WVI is gravely concerned with and advocates for policy change that will end discrimination against women & girls, including violence, abuse, neglect, exploitation, oppression & unjust subordination. Организация решительно выступает за такие политические изменения, которые приведут к ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, включая насилие, жестокое обращение, беспризорность, эксплуатацию, угнетение и несправедливое подчинение.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Throughout human history, cruelty and violence have never and will never contribute to peace. На протяжении всей истории человечества жестокость и насилие никогда не способствовали и не будут способствовать установлению мира.
That my choices brought this violence into our home. Это я принёс жестокость в наш дом.
Proponents of a broader interpretation of international law point out that virtually every society contains forms of brutality and violence directed at women. Сторонники более широкого толкования международного права указывают, что практически в каждом типе общества существуют в различных формах жестокость и насилие в отношении женщин.
The violence in this case of Scottie's brutal refashioning of Judy, a real, common girl, into Madeleine. Жестокость в случае со Скотти - это насильственное переодевание Джуди, обычной, реальной девушки, в Мадлен.
And sometimes it only responds to violence, but we cannot dismiss the idea that we are just feeding into a vicious cycle. и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Continuing ethnic violence is causing serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает продолжение насилия на этнической почве.
The Act provides for the protection of victims of gender based violence. Этот закон требует защиты жертв насилия на гендерной почве.
Serbia was deeply concerned about the continuing impunity enjoyed by most of the perpetrators of ethnically motivated crimes and those responsible for the organization and incitement of ethnic violence in Kosovo and Metohija. З. Сербия глубоко обеспокоена безнаказанностью, которой продолжают пользоваться большинство лиц, совершавших преступления на этнической почве, и те, кто несет ответственность за организацию этнического насилия в Косово и Метохии и подстрекательство к нему.
The efforts of UNMIK to promote inter-ethnic cooperation and to convince the Kosovo Serbs that they will derive tangible benefits from cooperating with UNMIK continue to be undermined by extreme acts of ethnically motivated violence. Усилия МООНК, направленные на развитие межэтнического сотрудничества и убеждение косовских сербов в том, что сотрудничество с МООНК даст им ощутимые выгоды, продолжают подрываться экстремистскими актами насилия на этнической почве.
The objective of these guidelines is to ensure that police, health, legal, judiciary and social welfare personnel work together in responding to and tracking all cases of Gender Based Violence. Расчет строится на том, что с помощью этих руководящих принципов удастся наладить взаимодействие сотрудников полиции, медицинских учреждений, юристов, судей и работников системы социального обеспечения в выявлении всех случаев насилия на гендерной почве и реагировании на них.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Original survey of 640 victims of interpersonal violence at the Kingston Public Hospital Первоначальное обследование 640 жертв насильственных действий в Кингстонском государственном госпитале
Cases regarding violence, etc., with a racist motive Случаи насильственных действий и т.д., совершенных по расистским мотивам
However, since the beginning of 2011, there have been waves of violence and assassinations, mostly in Galkayo, Bossaso and areas around Galgala. Тем не менее с начала 2011 года прошла волна насильственных действий и убийств, в основном в Галькайо, Босасо и районах вокруг Гальгалы.
Since the beginning of the second intifada, incidents of settler violence have dramatically increased. С началом второй "интифады" число насильственных действий со стороны поселенцев резко возросло.
The working group's database enabled partners to document incidents of grave violations affecting children and to produce detailed analysis of the type of military or armed group activity or settler violence affecting the functioning of schools. База данных этой рабочей группы позволяла партнерам документировать серьезные нарушения, затрагивающие детей, и производить детальный анализ характера действий военных или вооруженных групп или насильственных действий со стороны поселенцев, которые негативно сказываются на работе школ.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
As I learned from Ambassador Haroon this morning, the unprecedented volume and - to use the word of the representative of France - "violence" of that flooding continues and will continue. Как заявил сегодня в первой половине посол Харун, беспрецедентные масштабы и, повторяя использованное представителем Франции слово, «сила» (выше) этих ливневых дождей не уменьшаются и будут сохраняться.
The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
The power of hate speech to turn a nucleus of extremist hatred into a mass movement of violence is well documented and measures to counter its impact are essential. Сила риторики ненависти, которая может превратить узкую группу подстрекающих к ненависти экстремистов в массовое движение за насилие, хорошо задокументирована, и в связи с этим крайне важны меры по противодействию влиянию этой риторики.
They'll learn that using violence they should expect violence in return. Они поймчт, что против силы может найтись дрчгая сила.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ.
The chief of security at the prison alleged that it had been necessary to resort to force because of the aggression and violence displayed by the prisoner. Начальник отдела режима учреждения заявил, что применение силы явилось ответной мерой ввиду агрессивности и неповиновения осужденного.
What is clear to us is that violence and the use of force cannot be the answer. Однако нам ясно, что насилие и применение силы не являются приемлемым решением этой проблемы.
The extent to which societies have tolerated the use of force and violence to sustain patriarchal control over women, in diverse countries and across all classes of society, is one of the great injustices of human history. Степень, в какой общество допускало применение силы и насилия для сохранения патриархального контроля над женщинами в различных странах и во всех классах общества, является одним из наибольших проявлений несправедливости в истории человечества.
Violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation. Насилие и применение силы не только не приводят к прочному урегулированию, но и вполне могут отсрочить шаги по достижению любого урегулирования, не говоря уже о том, что они создают предпосылки для дальнейшего обострения ситуации.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
The European Union notes the rapid response of the Nigerian Government in dispatching additional security forces to the areas concerned and in imposing a curfew in order to stop this dramatic cycle of violence. Европейский союз отмечает, что правительство Нигерии оперативно отреагировало на эти события путем направления в данные районы дополнительных сил безопасности и установления комендантского часа, с тем чтобы прекратить эти трагические насильственные действия.
While government officials have made public assurances that only instigators of violence would be prosecuted and deported, HRW is concerned that non-violent participants in strikes may face punishment as well. Несмотря на публичные заявления государственных чиновников о том, что преследованиям и депортации будут подвергаться только зачинщики столкновений, ХРУ испытывает озабоченность по поводу возможного наказания и тех участников забастовок, которые не были вовлечены в насильственные действия.
Article 218 stipulates that "any individual who, voluntarily, injures, beats or commits any other violence or battery shall be punished by one year of imprisonment and a fine of 1,000 dinars. Статья 218 предусматривает, что "любое лицо, умышленно наносящее телесные повреждения или совершающее любые другие акты насилия или насильственные действия, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом в размере одной тысячи динаров.
In reaction to the violent xenophobic attacks of the German extreme right, the Federal Ministers of Justice and the Interior affirmed their determination to combat extremism in a joint declaration adopted on 29 April 1999 and established an Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence . В ответ на мотивированные ксенофобией насильственные действия германских ультраправых федеральный министр юстиции и министр внутренних дел в совместном заявлении от 29 апреля 1999 года подтвердили свою решимость бороться против экстремизма и учредили "Союз за демократию и терпимость - против экстремизма и насилия".
The causes of disability include chronic illness and old age, problems at birth, falls and other trauma and violence at the hands of another person. Среди причин нетрудоспособности следует выделить хронические болезни и старость, на долю которых приходится 67 процентов; на нетрудоспособность по беременности и родам приходится 9 процентов; 5,1 процента приходится на разного рода травмы; и причиной 1,8 процента нетрудоспособности являются насильственные действия.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The violence that had ensued had claimed more than 70 lives. В ходе последовавших столкновений погибли более 70 человек.
IPTF investigators determined that this is a list of Bosnian Croats injured in the violence that ensued on the evening following the confrontation. Следователи СМПС определили, что этот список действительно является списком боснийских хорватов, которые получили повреждения в ходе акций насилия, которые произошли вечером после столкновений.
The most immediate threat to the lives of children remains inter-community tensions and violence, with children often caught up in clashes at this level. Самая непосредственная угроза жизни детей по-прежнему связана с напряженностью и вспышками насилия между общинами, и дети часто погибают во время столкновений на этом уровне.
The outbreak of violence and ethnic strife has reached unspeakable levels of human suffering, taxing the capacity of the United Nations support system to the limit. Вспышки насилия и этнических столкновений достигли беспрецедентного уровня и приводят к невыразимым человеческим страданиям, что практически полностью исчерпало потенциал системы поддержки Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that disparities in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including access to land, have led to inter-ethnic tensions and post-election violence during which at least 1,500 persons were killed early in 2008. Комитет обеспокоен тем, что неравенство в отношении пользования экономическими, социальными и культурными правами, включая доступ к владению землей, стали причиной межэтнических столкновений и актов насилия в период после проведения выборов, в результате чего в начале 2008 года было убито по меньшей мере 1500 человек.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Official statistics indicate that ethnic Uzbeks currently comprise 77 per cent of those detained and charged for serious crimes committed during the June 2010 violence. Согласно официальной статистике, на сегодняшний день 77% лиц, которые были задержаны по обвинению в совершении серьезных преступлений в ходе массовых беспорядков в июне 2010 года, составляют этнические узбеки.
Certain forms of torture and violence were also included in the category of crimes against humanity or other offences provided for under international law. Кроме того, некоторые формы пыток и насилия отнесены к категории преступлений против человечности и к другим видам преступлений, указанным в международном праве.
In particular, the work to implement the International Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) and promote high-quality and standardized victimization surveys lays the foundation for several metrics in the area of crime, violence and security. В частности, работа по внедрению Международной классификации преступлений для целей статистики и содействию проведению высококачественных стандартных обследований по виктимизации закладывает основу для различных систем параметров в области преступности, насилия и безопасности.
The great importance of the suppression of crimes of violence at sea in order to avoid endangering the lives of seafarers, and to ensure the safety of vessels and the security of coastal States. Указать на огромную важность пресечения насильственных преступлений на море в интересах предотвращения угрозы для жизни моряков и обеспечения безопасности судов и прибрежных государств.
Promulgate, where absent, and advocate for the enforcement of laws to prevent and punish hate crimes without distinction of any kind, and take active steps to protect all persons from discrimination, stigmatization and violence. издавать законы, в случае их отсутствия, о предупреждении всех без исключения преступлений на почве ненависти и о наказании за их совершение и добиваться соблюдения этих законов, а также принимать активные меры по защите всех лиц от дискриминации, стигматизации и насилия.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. С ней нужно вести серьезную борьбу, в противном случае она может стать причиной общественных беспорядков и насилия.
Youth employment was also a political and security issue because a high level of youth unemployment might lead to heightened unrest and violence. Проблема занятости молодежи также является вопросом политики и безопасности, так как высокий уровень безработицы среди молодежи может стать причиной беспорядков и насилия.
A former 2010 presidential candidate, Mr. Statkevich is serving six years in prison on charges of organizing mass riots, accompanied by "personal violence" and resistance to public agents. Бывший кандидат в президенты на выборах 2010 года г-н Статкевич отбывает шестилетний срок за организацию массовых беспорядков, сопровождавшихся «насилием над личностью» и сопротивлением представителям власти.
The mission noted that unemployment, particularly among young people, is very high (40 per cent on average) and that it has become an important cause of violence and unrest. Миссия отметила, что очень высок уровень безработицы, особенно среди молодежи (в среднем 40 процентов), и что это является одной из важных причин насилия и беспорядков.
Teachers, parents and children often die in the violence and disturbances that have been spreading from province to province, leading to the abandonment of the communes' schools. Очень часто в периоды, когда волна насилия и беспорядков по очереди захлестывает провинции, гибнут преподаватели, родители и ученики, вследствие чего школы в коммунах пустуют.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
However, although factional violence has occasionally affected registration, it has never targeted it as such. Однако, несмотря на то, что такие столкновения между группировками сказались на процессе регистрации, сам он не был их мишенью.
During the inter-communal violence in Jonglei in 2011 and 2012, the United Nations observed an increase in the tendency of armed elements from the Lou Nuer tribe to abduct women and children. Организация Объединенных Наций отметила, что в период 2011 - 2012 годов, в течение которого в штате Джонглей продолжались межобщинные столкновения, увеличилось число похищений женщин и детей вооруженными боевиками из племени лу-нуэр.
Myanmar regretted the senseless violence committed in Rakhine State, but it was an exaggeration to refer to the clashes between the two communities as religious persecution. Мьянма сожалеет по поводу бессмысленных актов насилия, совершенных в штате Ракхайн, но называть эти столкновения между двумя общинами преследованием по религиозным мотивам является преувеличением.
A concerted and well-coordinated effort by all concerned is required to check the hostilities and stop the suffering and the continuation of violence. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны предприняли целенаправленные и хорошо скоординированные усилия, с тем чтобы остановить столкновения, прекратить страдания и не допустить продолжения насилия.
In addition to instances of violence during the chieftaincy elections, there were fierce clashes between APC and SLPP supporters during a local council by-election held in Tongo, Kenema District, on 13 February 2010. Помимо случаев насилия во время выборов вождей племен ожесточенные столкновения между сторонниками ВК и НПСР произошли во время выборов местного совета в Тонго, район Кенема, которые состоялись 13 февраля 2010 года.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
The sentence can be extended for up to five years if the acts are committed with the use or threat of physical violence. Наказание может быть увеличено до пяти лет, если такие деяния совершаются с применением физического насилия или угрозы его применения.
You have a history of violence, Kurt. За вами числится история применения силы, Курт.
Many Liberians continue to have little confidence in the Liberian National Police and the justice system, and as a result some people resort to extrajudicial measures including mob violence. Многие в Либерии по-прежнему не доверяют Либерийской национальной полиции и судебной системе, в связи с чем отмечаются случаи применения внесудебных методов, включая самосуд толпы.
Under its management plan, investigations into the 10 priority cases and 5 additional investigations into widespread patterns of serious violence would be concluded by the end of 2002; the investigators in the unit would be gradually reduced by a third. Согласно плану, расследования по десяти приоритетным делам и пять дополнительных расследований, связанных с многочисленными серьезными случаями применения насилия, будут завершены к концу 2002 года, и число следователей в Группе будет постепенно сокращено на треть.
These same acts, if they are committed by a group of people or repeatedly or with violence or the threat of violence or by a person using his or her official position, or by the leader of a voluntary association, and Те же деяния, совершенные группой лиц или неоднократно, или соединенные с насилием, либо угрозой его применения, а равно лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения, а также
Больше примеров...