Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
War and violence often have as underlying causes hunger, poverty, and environmental degradation, such as human-induced climate change. Война и насилие часто возникают на основе голода, бедности и экологической деградации, например изменения климата по вине человека.
This institutionalized violence prevents the free exercise of the human rights which are formally guaranteed by the Constitution. Это организованное насилие препятствует свободному осуществлению прав человека, которые официально гарантированы конституцией.
This has been the experience in conflict-prone settings, where development assistance programmes, designed without an awareness of deep-rooted cultural factors, have sometimes exacerbated ethnic, social or political tensions, ignited violence and led to the violation of human rights. Это подтверждается опытом предконфликтных ситуаций, когда программы оказания помощи развитию, составленные без понимания глубоко укоренившихся культурных факторов, иногда вызывали обострение этнических, социальных или политических напряженностей, провоцировали насилие и приводили к нарушениям прав человека.
Societies characterized by respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, and the participation of all people are usually less prone to resort to violence to maintain public order. Общество, для которого характерно уважение разнообразия, равенство возможностей, солидарность, безопасность и участие всех его членов, обычно менее предрасположено к тому, чтобы использовать насилие для поддержания общественного порядка.
WVI is gravely concerned with and advocates for policy change that will end discrimination against women & girls, including violence, abuse, neglect, exploitation, oppression & unjust subordination. Организация решительно выступает за такие политические изменения, которые приведут к ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, включая насилие, жестокое обращение, беспризорность, эксплуатацию, угнетение и несправедливое подчинение.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Whereas, if we're born with certain instincts, then perhaps some of them might condemn us to selfishness, prejudice and violence. Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Has it really been that long since your last kill or was violence your natural inclination? Прошло так много времени с тех пор, как вы убили в последний раз или жестокость - ваша естественная потребность?
These magazines and films full of tied up women and violence for violence. Эти журналы, эти фильмы, полные связанных женщин, просто связанных... Жестокость ради жестокости:
Not the violence and the murders and all? Не жестокость и убийства и все-такое.
NGO reports also indicated that, while IDF regulations required a criminal investigation of any complaint of violence or cruelty towards a person in custody, such investigations rarely led to prosecution of the offender, and detainees therefore seldom made the effort to lodge a complaint. В сообщениях НПО также говорилось, что хотя правила СОИ требуют проведения расследования по любой жалобе на насилие или жестокость по отношению к лицу, находящемуся под стражей, такие расследования редко приводят к привлечению виновного к уголовной ответственности, и поэтому заключенные весьма редко подают такие жалобы.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Article 4 (a): Outlaw racist propaganda, incitement to racial discrimination, violence or incitement to racist violence and assistance to racist activities. Статья 4 а) Объявление вне закона расистской пропаганды, подстрекательства к расовой дискриминации, насилия или подстрекательства к насилию на расистской почве и содействия расистской деятельности.
I am deeply concerned about this continuing spiral of ethnically motivated violence. Я глубоко обеспокоен этим непрекращающимся циклом насилия, совершаемым на этнической почве.
In particular, ethnic violence is high in Kosovo, and the Kosovo Albanian population must actively support measures to stop this. В частности, в Косово высоким остается уровень насилия на этнической почве, и албанскому населению Косово необходимо приложить активные усилия для поддержки мер, направленных на то, чтобы положить этому конец.
CERD urged Slovakia to intensify its efforts to combat and prevent racially motivated offences, including by ensuring that all racially motivated acts of violence are duly investigated and prosecuted, and that perpetrators are punished. КЛРД настоятельно призвал Словакию активизировать ее усилия по борьбе с правонарушениями на расовой почве и по предупреждению таких правонарушений, в том числе путем обеспечения надлежащего расследования всех актов насилия, совершенных на расовой почве, возбуждения судебного преследования и наказания виновных.
During the war, there was also ethnic violence between Bengalis and Urdu-speaking Biharis. Также в период войны было место насилия на этнической почве между бенгальцами и бихарцами (говорящие на бихари).
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий.
Experience of violence in the last 12 months - type of violence in most recent incident (1996 and 2005) Случаи насилия за последние 12 месяцев в разбивке по виду насильственных действий в самом последнем случае (1996 и 2005 годы)
101.77. Cooperate fully with the International Criminal Court investigation, and ensure the protection of witnesses from intimidation and violence (Austria); 101.77 в полной мере сотрудничать при проведении расследований Международным уголовным судом и обеспечивать защиту свидетелей от запугиваний и насильственных действий (Австрия);
Concerning the outcome of prosecutions initiated by the French courts, it is to be noted that there were 76 convictions for acts of violence committed by persons in a position of public authority in 2006, as compared with 57 in 2005. Что касается результатов уголовного преследования, возбужденного во французских судах, то следует отметить, что в 2006 году по фактам умышленных насильственных действий, которые были совершены лицами, облеченными государственной властью, были осуждены 76 лиц по сравнению с 57 лицами в 2005 году.
Investigations of violence and accountability Расследование насильственных действий и подотчетность
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Violence is just violence. Сила - это всего лишь сила.
Force of authority is derived from violence. Вся сила власти, идет от ее жестокости.
If force or violence is used during the commission of this offence, the punishment shall be increased by one third. Если во время совершения этого преступления применялась сила или насилие, срок наказания увеличивается на одну треть.
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия.
It is a nightmare that seeks to replace politics and the search for peace with the blind force of violence, and justice and the celebration of life with radicalism and the indiscriminate sweep of death. Это кошмарное явление, которое нацелено на то, чтобы на смену политике и стремлению к миру пришла слепая сила насилия, а на смену справедливости и жизнелюбию - радикализм и неизбирательное применение смертоносной силы.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
The use of force must lead to less violence and instability; the protection of civilians was paramount. Применение силы должно привести к снижению насилия и нестабильности; первостепенное значение имеет обеспечение защиты гражданского населения.
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие.
Moreover, resorting to force and violence in settling disputes has wasted considerable financial and human resources and has unnecessarily depleted natural resources. Кроме того, применение силы и насилия для разрешения споров привело к бессмысленной трате значительных финансовых и людских ресурсов, к неоправданному истощению природных ресурсов.
No Hong Kong policeman or State agent had been prosecuted, although according to a number of allegations some of them were making excessive use of force and committing acts of violence. Никто из полицейских или государственных служащих Гонконга не подвергался преследованиям, хотя, согласно различным источникам, некоторые из них допускают чрезмерное применение силы и акты насилия.
He felt that the use of force would only deepen the crisis and breed radicalism, and that the immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. Он полагал, что применение силы лишь усугубит кризис и будет поощрять радикализм и что самым неотложным приоритетом является прекращение насилия и направление в страну механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
The wave of violence continued for days. Насильственные действия совершались на протяжении нескольких дней.
Discrimination was not only punishable as such but also constituted an aggravating circumstance when associated with certain criminal acts such as violence and assault. Дискриминация не только наказуема как таковая, но и рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства в тех случаях, когда она лежит в основе некоторых преступных актов, таких, как насилие или насильственные действия.
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. Цель этих мер состоит в том, чтобы лица, совершившие насильственные действия в отношении женщин, имели возможность пройти курс профилактического воздействия с целью слома устойчивой модели насильственного поведения.
With regard to the implementation of article 4, paragraphs 27 to 31 of the report referred to legislation expressly prohibiting acts of violence, threats and incitement to national and racial hatred and discrimination and making them an offence. Что касается осуществления статьи 4, то в пунктах 27-31 доклада содержится ссылка на законодательство, недвусмысленно запрещающее насильственные действия, угрозы и разжигание национальной и расовой ненависти и дискриминацию, а также объявляющее их правонарушениями.
(b) Silently allows the spread of neo-fascist and xenophobic groups that advocate all kinds of discrimination and are stepping up their acts of violence; Ь) молчаливо попустительствует распространению влияния неофашистских и проповедующих нетерпимое отношение к иностранцам групп, которые выступают с позиций дискриминации и активизируют свои насильственные действия;
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. Племенам и отрядам местного ополчения до сих пор удавалось избегать крупных столкновений, однако ситуация по-прежнему остается крайне напряженной и неустойчивой.
The mere fact of there being ethnic violence between the majority and minority does not prove that there is an intent to destroy the group as such, in whole or in part. Один лишь факт столкновений на этнической почве между большинством населения и меньшинством еще не означает, что существует намерение полностью или частично уничтожить эту группу как таковую.
A total of 19 persons died in the violence, of whom 11 were Kosovo Albanians and 8 were Kosovo Serbs, and 954 persons were injured in the course of the clashes. Всего в ходе насильственных действий погибло 19 человек, в том числе 11 косовских албанцев и 8 косовских сербов, и 954 человека получили ранения в ходе столкновений.
Following the violence between armed gangs in Port Harcourt, the governor decided in August to demolish homes in the waterfront area of the city and replace them with 6,000 new housing units. По завершении насильственных столкновений между вооружёнными группировками в Порт-Харкурте в августе губернатор принял решение снести дома в прибрежной части города и построить вместо них 6000 новых многоквартирных домов.
He shared the concerns expressed by Mr. Diaconu in connection with the statistics, which showed that a large proportion of victims of the 2010 violence and of those prosecuted in the wake of that violence were Uzbeks. Он разделяет озабоченность г-на Дьякону в отношении статистических данных, которые свидетельствуют о том, что значительную долю жертв столкновений, имевших место в 2010 году, и лиц, преследуемых в уголовном порядке после этих столкновений, составляют узбеки.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
Their purpose was to undermine international stability and provoke another cycle of violence in international or inter-ethnic relations, thus providing further justification for political support of such crimes. Их предназначение - подорвать международную стабильность и спровоцировать очередной цикл насилия в международных или межнациональных отношениях, давая тем самым дополнительное оправдание для политической поддержки таких преступлений.
Incidents involving serious crimes remained at an average of two per week, with no major public disturbances or spikes in violence. Случаи совершения тяжких преступлений составляли в среднем два инцидента за неделю, причем серьезных нарушений общественного спокойствия или вспышек насилия отмечено не было.
These and other analogous initiatives are targeted at violence in aboriginal communities with the ultimate goal of reducing violence generally and thus, in the long term, decreasing the number of aboriginals convicted of crimes involving violence. Эти и другие аналогичные инициативы направлены на преодоление насилия в общинах коренного населения, и их конечной целью является общее сокращение насилия и, таким образом, в долгосрочной перспективе сокращение количества представителей коренного населения, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с насилием.
She also calls on the Government to root out corruption within the prison system and, in order to reduce the high incidence of violence in prisons and preclude the recurrence in them of the dynamics of the armed conflict, prevent the entry of weapons into penal establishments. Оно также призывает правительство искоренять коррупцию в пенитенциарной системе и препятствовать проникновению в тюрьмы оружия, с тем чтобы снизить высокий показатель насильственных преступлений и не допускать того, чтобы это отражалось на динамике вооруженного конфликта.
Its intent is to ensure co-ordinated planning, implementation, monitoring and evaluation of firearm initiatives aimed at reducing the proliferation of firearms for use in crime and violence in the Southern African region by: Его суть заключается в координации планирования, осуществления, мониторинга и оценки инициатив в отношении огнестрельного оружия, направленных на сокращение масштабов распространения огнестрельного оружия, используемого для совершения преступлений и актов насилия, на юге Африки с помощью следующих мер:
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
But they're big fans of violence and the Second Amendment. Но они - большие поклонники беспорядков и Второй Поправки.
The commission of inquiry in Kenya, set up to investigate the post-election violence, made its findings public in October. Следственная комиссия в Кении, созданная для расследования беспорядков после выборов, обнародовала свои выводы в октябре.
The remaining 8 constituencies election were suspended due to violence and re-election to be held. Результаты в оставшихся 8 округах были отменены из-за беспорядков и были назначены перевыборы.
In situations of internal violence, disturbances, tensions or public emergency, humanitarian organizations shall be granted all the facilities necessary to enable them to carry out their humanitarian activities. В ситуациях внутригосударственного насилия, беспорядков, напряженности или чрезвычайного положения гуманитарным организациям создаются все необходимые условия, дающие им возможность осуществлять их гуманитарную деятельность.
These developments carried with them a high potential for civil unrest and violence, especially in a subregion where inflationary rates remain high, and the dividends of economic growth are yet to be fairly shared among the diverse segments of the population of the subregion. Эти события влекли за собой высокий потенциал гражданских беспорядков и насилия, особенно в субрегионе, где темпы инфляции остаются высокими, а дивиденды экономического роста пока не распределяются справедливо между различными частями населения субрегиона.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Many of these situations of internal strife and violence cause tremendous suffering that have placed great strains on the international community. Во многих случаях такие внутренние столкновения и проявления насилия приносят людям огромные страдания, что оборачивается серьезными проблемами для международного сообщества.
In border areas, armed disputes and influence of Taliban are the main reasons behind increase of violence. В приграничных районах основными причинами роста масштабов насилия являются вооруженные столкновения и влияние «Талибана».
A concerted and well-coordinated effort by all concerned is required to check the hostilities and stop the suffering and the continuation of violence. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны предприняли целенаправленные и хорошо скоординированные усилия, с тем чтобы остановить столкновения, прекратить страдания и не допустить продолжения насилия.
A high level of violence persisted in Darfur during the month of March, with armed clashes reported between conflicting parties, including between different factions of the Sudan Liberation Army (SLA). В течение прошедшего месяца в Дарфуре широко применялось насилие и происходили вооруженные столкновения между противоборствующими сторонами, в том числе между различными группировками Освободительной армии Судана (ОАС).
He pointed to intermittent clashes between Government and armed movement forces, resource-based inter-communal fighting and widespread banditry that continued to place civilians at serious risk of physical violence. Оратор отметил, что периодические столкновения между правительственными силами и вооруженными движениями, конфликты между общинами на почве борьбы за ресурсы и разгул бандитизма по-прежнему создавали серьезную угрозу физического насилия для гражданского населения.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
(b) Protection against acts of torture or violence Ь) Защита от применения пыток и насилия
Obstruction, including through use of violence, in the giving of testimony of witnesses, victims, experts, translators or interpreters, is also prohibited. Запрещено также воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем применения насилия, при даче показаний свидетелями, потерпевшими, экспертами, письменными или устными переводчиками.
With regard to concerns raised by Belarus, the delegation indicated that Liechtenstein met high standards for investigating and prosecuting alleged cases of police violence, and procedures were implemented to minimize the risk of police force in interrogation of detainees. Что касается обеспокоенностей, высказанных Беларусью, то делегация отметила, что Лихтенштейн руководствуется высокими стандартами для расследования предполагаемых случаев насилия со стороны полиции и привлечения к ответственности виновных и что применяются процедуры для сведения к минимуму применения полицией силы в ходе допросов задержанных лиц.
Governments should therefore take concrete steps to address human rights violations concerning women and girls and to protect them from all forms of violence through the implementation of national legislation and key global commitments on women and girls' rights. Исходя из этого, правительствам следует предпринять конкретные шаги для устранения нарушений прав человека в отношении женщин и девочек и обеспечения их защиты от всех форм насилия путем применения положений национального законодательства и выполнения ключевых глобальных обязательств в области прав женщин и девочек.
Take appropriate steps to prohibit any campaign or rumour likely to give rise to racial hatred and violence, under pain of severe punishment. приняли, под страхом применения жестких санкций, соответствующие меры по пресечению любых кампаний и любых слухов, разжигающих расовую ненависть и подстрекающих к насилию.
Больше примеров...