Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
We believe that social inequality is a form of violence that is just as severe as physical abuse. Мы считаем, что социальное неравенство является одной из форм насилия, причем столь же серьезной, как насилие физическое.
Order your man to step aside or there will be violence. Прикажите ему отойти иначе будет насилие.
It would continue to condemn violence based on religion and the advocacy of religious hatred to incite discrimination, but expressed its strong attachment to freedom of expression. Он будет продолжать осуждать насилие на религиозной почве и пропаганду религиозной ненависти для подстрекательства к дискриминации, но заявляет о своей твердой приверженности свободе выражения мнений.
Whether this violence takes the form of individual assaults, armed conflict, or expressions of self-determination, it is an indicator that societies have not successfully fostered the full integration of all their members. Принимая форму индивидуальных нападений, вооруженных конфликтов или борьбы за самоопределение, насилие является признаком того, что общество не добилось успеха в полной интеграции всех своих членов.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
All the violence in the medias: Вся эта жестокость, бандитские разборки, серийные убийцы.
Perp is armed - looks like a. - and as you can see in the video, he's escalated the violence on his victims. Преступник вооружен, похоже 45-ый и, как вы можете видеть на записи, его жестокость по отношению к жертвам усиливается.
(b) Not, without due care and sensitivity, present material which depicts or relates to brutality, violence, atrocities, drug abuse and obscenity; and Ь) не представлять, без должной деликатности и осторожности, материал, который изображает жестокость, насилие, кровавые бесчинства, наркоманию и непристойность или относится к ним; и
The extent and reach of violence caused by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, the sophistication of their weaponry and the increasing brutality of their tactics threaten to undermine our achievements. Масштабы и уровень насилия со стороны «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистских групп, применение ими современных вооружений и растущая жестокость их тактики угрожают подрывом наших достижений.
Given only to slavishness and violence. Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Concern with incitement to hatred and violence on the basis of religion and belief is underlined in all the responses. Во всех ответах выражалась обеспокоенность по поводу подстрекательства к проявлениям ненависти и насилия на религиозной почве.
Ukraine stated that an analysis of available information, statistical data and records of court decisions shows the absence of systemic manifestations of violence motivated by religious intolerance. Украина сообщила, что проведенный анализ имеющихся информационных и статистических данных и материалов судебных решений указывает на отсутствие системных проявлений насилия на почве религиозной нетерпимости.
Similarly, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its Guidelines for the early warning and urgent action procedure, developed indicators for evaluating serious violations, in particular those that could lead to ethnic conflict and violence. Аналогичным образом Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своих руководящих принципах, касающихся процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, определил показатели серьезных нарушений, способных, в частности, приводить к конфликтам и насилию на этнической почве.
Why had no cases of racial discrimination ever been brought before the Burundian courts (paragraph 57), when numerous incidents of violence were alleged to have been committed on ethnic lines? Чем объяснить то обстоятельство, что в бурундийские судебные инстанции не было передано ни одного дела по фактам расовой дискриминации (пункт€57), несмотря на то, что, как представляется, были совершены многочисленные акты насилия на этнической почве?
The implementation of international human rights obligations has continued with the adoption of legislation such as the Anti-gender Based Violence Act, Anti Human Trafficking Act and the incorporation of provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in new legislation. Продолжается работа по выполнению международных обязательств в области прав человека: были приняты такие законодательные акты, как закон о борьбе с насилием на гендерной почве и закон о борьбе с торговлей людьми, а положения Конвенции о правах инвалидов были включены в состав нового законодательства.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Council members expressed their outrage at the incident and lamented the loss of life and property resulting from the violence. Члены Совета выразили возмущение в связи со случившемся и сожаление по поводу гибели людей и материального ущерба, нанесенного в результате этих насильственных действий.
101.77. Cooperate fully with the International Criminal Court investigation, and ensure the protection of witnesses from intimidation and violence (Austria); 101.77 в полной мере сотрудничать при проведении расследований Международным уголовным судом и обеспечивать защиту свидетелей от запугиваний и насильственных действий (Австрия);
The meeting will examine the types of violence affecting women in the family and in the community in order to propose appropriate measures to eliminate the problem. На этом совещании будут рассмотрены виды насильственных действий, совершаемых в отношении женщин в семье и общине, в целях предложения соответствующих мер по искоренению этой проблемы.
The Government stated that the ban was made necessary by information that the 20 January demonstration would be used by CPN (Maoist) as an opportunity to incite or commit violence. Правительство заявило, что этот запрет стал необходим в силу поступившей информации, что демонстрация 20 января будет использована КПН (маоистской) как возможность для подстрекательства к насилию или совершения насильственных действий.
There have been a number of cases of mob violence, some prompted by lack of confidence in the police and the wider justice system. Был отмечен целый ряд случаев насильственных действий толпы, при этом некоторые из них были вызваны отсутствием доверия к полиции и системе правосудия в целом.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Physical violence is something very different. А физическая сила - совсем другое.
The violence of extreme anomalous climatic conditions and the destruction caused by single events underlie the importance that must be attached to these conditions. Сила, с которой проявляются крайне аномальные климатические явления, и разрушения, причиняемые отдельными их разновидностями, подчеркивают то важное значение, которое необходимо уделять этим явлениям.
With no violence at home? Если дома не применяется сила?
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия.
Strength must always reside in law and right - the whole law and right and nothing but law and right - and oppose any impulse to disorder and violence. Сила должна всегда основываться на законе и правоте - только на законе и правоте и ни на чем другом - и противодействовать любому импульсу к беспорядкам и насилию .
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
In many countries, such a definition worked to women's disadvantage, because it required that force and violence be used. Во многих странах такое определение ставит женщин в неблагоприятное положение, поскольку оно предполагает применение силы и насилия.
Official proceedings instituted following the excessive use of force or unnecessary violence which determined some degree of administrative responsibility on the part of Carabineros personnel Проведенные нормативные процедуры, в результате которых была установлена та или иная степень административной ответственности сотрудников службы карабинеров за чрезмерное применение силы или излишнее насилие
Wielded appropriately, stun belts and stun guns could be effective tools when the use of force was warranted during detention or arrest, and could reduce violence and protect bystanders by serving as a non-lethal alternative to deadly force. При надлежащем применении парализующие пояса и парализующее оружие могут являться эффективными средствами в тех случаях, когда применение силы является оправданным во время задержания или ареста и может способствовать уменьшению насилия и защите посторонних посредством использования в качестве несмертельной альтернативы смертоносному оружию.
The achievements scored by the peoples concerned demonstrate the fact that neither force nor violence could stem the rising tide of national consciousness, nor could they continue to deprive the peoples concerned of their inalienable right to justice and human dignity. Достижения этих народов свидетельствуют о том, что ни применение силы, ни насилие не могут остановить поднимающуюся волну национального сознания, и никто не может лишать народы их неотъемлемого права на справедливость и человеческое достоинство.
March 4: Russian leaders complain about violence shown towards protesters, condemning the actions of Latvian police. 4 марта: Российские лидеры осудили полицию за применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
We are also deeply concerned about violence attributed to Boko Haram. Нас также очень тревожат насильственные действия, приписываемые группировке «Боко Харам».
UNDP (and the United Nations in general) invests a great deal into data-collection and analyses, yet it often seems ill-informed about the political tensions and relationships that can so quickly develop into violence. ПРООН (и Организация Объединенных Наций в целом), которая вкладывает значительные средства в сбор данных и их анализ, тем не менее нередко оказывается слабо информированной о существующих политических отношениях и трениях, которые могут весьма быстро перерасти в насильственные действия.
With regard to the suppression of corporal punishment, violence, ill-treatment and corporal punishment inflicted on children were punishable under the Criminal Code by up to five years' imprisonment. Говоря о наказаниях за телесные повреждения, следует указать, что в соответствии с Уголовным кодексом насильственные действия в отношении детей, причинение им телесных повреждений и телесные наказания детей наказываются лишением свободы сроком до пяти лет.
Ben Yair noted that 324 complaints were filed against border policemen for violence in 1995, and 264 in 1996. Бен-Эйр отметил, что в 1995 году были поданы 324 жалобы на насильственные действия пограничных полицейских, а в 1996 году - 264 жалобы.
In reaction to the violent xenophobic attacks of the German extreme right, the Federal Ministers of Justice and the Interior affirmed their determination to combat extremism in a joint declaration adopted on 29 April 1999 and established an Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence . В ответ на мотивированные ксенофобией насильственные действия германских ультраправых федеральный министр юстиции и министр внутренних дел в совместном заявлении от 29 апреля 1999 года подтвердили свою решимость бороться против экстремизма и учредили "Союз за демократию и терпимость - против экстремизма и насилия".
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
This was underlined by the continuing outflows of Rohingya refugees without nationality from Myanmar and the spike in departures following communal violence there in 2012. Об этом свидетельствует продолжающийся исход из Мьянмы беженцев народности рохинья, не имеющих гражданства, а также увеличение количества покидающих страну лиц после межобщинных столкновений в 2012 году.
The most immediate threat to the lives of children remains inter-community tensions and violence, with children often caught up in clashes at this level. Самая непосредственная угроза жизни детей по-прежнему связана с напряженностью и вспышками насилия между общинами, и дети часто погибают во время столкновений на этом уровне.
Widespread deterioration of the security situation, particularly in Central, Eastern and Southern Darfur owing to heavy inter-communal violence and military clashes, continued to cause substantial displacement; significantly increasing the number of people in need of humanitarian assistance. Ухудшение ситуации в плане безопасности во многих районах страны, особенно в Восточном, Центральном и Южном Дарфуре из-за широкомасштабного межобщинного насилия и кровопролитных вооруженных столкновений, продолжало вызывать массовые перемещения населения, и в результате этого значительно увеличилась численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи.
Inter-communal fighting involving militia in Central, Northern and Southern Darfur and clashes between Government forces and the armed movements in Central and Eastern Darfur significantly increased the risk of physical violence perpetrated against the civilian population. Из-за межобщинных столкновений с участием повстанцев в Центральном, Северном и Южном Дарфуре и столкновений между правительственными войсками и силами вооруженных движений в Восточном и Центральном Дарфуре существенно повысилась опасность применения физического насилия к мирным жителям.
The Committee is concerned that disparities in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including access to land, have led to inter-ethnic tensions and post-election violence during which at least 1,500 persons were killed early in 2008. Комитет обеспокоен тем, что неравенство в отношении пользования экономическими, социальными и культурными правами, включая доступ к владению землей, стали причиной межэтнических столкновений и актов насилия в период после проведения выборов, в результате чего в начале 2008 года было убито по меньшей мере 1500 человек.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
During the period under review, the public perception of heightened insecurity and criminal violence continued to grow. В течение рассматриваемого периода общественность продолжала испытывать все большую обеспокоенность в связи с ростом уголовных преступлений и отсутствием безопасности.
A strong rule of law, which protects human rights, helps prevent and mitigate violent crime and conflict by providing legitimate processes for the resolution of grievances and disincentives for crime and violence. Строгое соблюдение принципа верховенства права, обеспечивающее защиту прав человека, содействует предотвращению и смягчению последствий преступлений с применением насилия и конфликтов путем создания легитимных механизмов урегулирования жалоб и принятия мер, сдерживающих рост преступности и насилия.
The Committee is concerned at the absence of specific legislation to prevent and punish discrimination and incitement to violence, as well as measures against hate speech and other hate crimes (arts. 2, 12, 13, and 16). Комитет обеспокоен отсутствием конкретного законодательства, предусматривающего предупреждение дискриминации и подстрекательства к насилию и наказание за них, а также мер, направленных против ненавистнических высказываний и других преступлений на почве ненависти (статьи 2, 12, 13 и 16).
Over the past five years (2006 - 2010), the overall incidence of crime in the Armed Forces dropped by 38 per cent, while the number of crimes involving physical violence between soldiers decreased by 34 per cent. За последние 5 лет (2006 - 2010 гг.) общий уровень преступности в вооруженных силах снизился на 38%, при этом количество преступлений насильственной мотивации в отношениях между военнослужащими уменьшилось на 34%.
The Panel commented that the dramatic increase in vigilante violence likely reflects "people's desperation with the impunity resulting from a dysfunctional justice system" and "an intolerable increase in serious crime". Группа отметила, что резкое увеличение числа случаев насилия со стороны общинных групп, вероятно, свидетельствует «об их отчаянии, вызванном неспособностью бездействующей системы правосудия положить конец безнаказанности» и «немыслимым ростом числа тяжких преступлений».
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
There have been several other violent events since the March violence. После мартовских беспорядков имели место и другие события, характеризовавшиеся насилием.
Today's security situation is characterized by threats to law and order, linked primarily to crime, gang violence and mobilized or spontaneous civil unrest, triggered by political or economic grievances. Сегодня ситуация в области безопасности характеризуется угрозами правопорядку, связанными главным образом с преступностью, бандитизмом и организованными или самопроизвольными вспышками гражданских беспорядков, вызванными политическими или экономическими трудностями.
The Government should also explain the quasi-judicial authority given to the Chief District Officer for directing the police to prevent public disturbances and violence. Ей хотелось бы, чтобы правительство разъяснило фактически квазисудебную роль, отводимую главному должностному лицу округа, которое руководит полицией в ситуациях, сопряженных с возникновением беспорядков и вспышек насилия.
A second key development relates in particular to situations of internal disturbance or violence that do not reach the required threshold for the application of international humanitarian law by States. Второе ключевое изменение касается, в частности, ситуаций внутренних беспорядков или насилия, которые не достигают требуемого порога для применения государствами норм международного гуманитарного права.
(b) Analysing crime, violence and disorder in terms of their scale, trends and distribution; Ь) анализ преступности, насилия и беспорядков с точки зрения их масштаба, тенденций и распределения;
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Since fighting began in mid-May, violence has gradually escalated, spreading in some cases to heavily populated residential areas. С середины мая, когда произошли первые столкновения, насилие постепенно нарастало и в некоторых случаях распространилось на густонаселенные жилые районы.
The sharing of experiences and the knowledge gained through such an honest and respectful dialogue will be the best antidote to the clash of civilizations that some predict as well as a sure alternative to terrorism and violence. Обмен опытом и знаниями, полученными в результате такого честного и уважительного диалога, станет наилучшим противоядием от предсказываемого некоторыми столкновения цивилизаций, а также надежной альтернативой терроризму и насилию.
In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry. В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма.
Direct armed violence between the Sudanese Armed Forces, their proxy Janjaweed[5] or militia and armed opposition groups continues to be infrequent. Прямые вооруженные столкновения между Суданскими вооруженными силами, поддерживающими их формированиями «Джанджавид» или ополченцами и вооруженными оппозиционными группами по-прежнему случаются нечасто.
On 2 November 2013, more violence followed in Pauktaw, where four people died and at least three were seriously injured. Новые столкновения произошли 2 ноября 2013 года в Паукто, и в их ходе четыре человека погибли и по меньшей мере три человека были серьезно ранены.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
In these areas as well, the creation of an appropriate climate is decisive, and such a climate must provide for the elimination of violence in the family. В этом отношении решающее значение имеет формирование соответствующей культуры, которая позволит искоренить практику применения насилия в семье.
I further call upon Lebanese leaders to eschew the use of violence and, in particular, to take all possible measures to prevent the use of weapons by their supporters. Я также призываю руководство Ливана отказаться от применения насилия и в первую очередь сделать все возможное для предотвращения применения оружия своими сторонниками.
Please provide information about the frequency of inter-prisoner violence, including any cases involving possible negligence on the part of the law enforcement personnel, and the number of complaints made in this regards. Просьба представить информацию о частотности случаев применения насилия между заключенными, включая любые случаи, связанные с возможным недосмотром со стороны персонала правоприменительных органов, и о количестве жалоб, представленных в этом отношении.
Austria, while commending Mozambique on its recent advances in the area of human rights, asked how the Government intended to prevent an escalation in the use of excessive force and violence by security forces and prison authorities. Австрия, похвалив Мозамбик за его последние достижения в области прав человека, спросила, как правительство намеревается предотвратить эскалацию применения чрезмерной силы и насилия со стороны сил безопасности и тюремных властей.
We have witnessed increased instances of the pursuit of violence and retribution as first responses to the resolution of conflict, and we have experienced the relegation of diplomacy and multilateralism to afterthoughts. Мы стали свидетелями растущего числа случаев применения насилия и мести в качестве первой реакции на урегулирование конфликтов, и мы увидели, как дипломатия и многосторонность отошли на второй план.
Больше примеров...