Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Increasing violence, human rights abuses and ethnic conflicts have led to a rise in the number of internally displaced persons. Растущее насилие, нарушения прав человека и этнические конфликты привели к росту численности вынужденных переселенцев.
Armed violence kills, directly and indirectly, hundreds of thousands of people each year and injures countless more, often with lifelong consequences. Вооруженное насилие является прямой или косвенной причиной того, что ежегодно гибнут сотни тысяч людей, а бесчисленное множество других людей становятся калеками, причем во многих случаях на всю жизнь.
It will examine violence suffered by children living in institutions owned, managed, licensed or supervised by the State, including in the maintenance of law and order. В нем будет проанализировано насилие в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые принадлежат государству или управляются, лицензируются или контролируются им, включая, в частности, вопрос о поддержании законопорядка.
We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in the Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. Мы настоятельно призвали стороны конфликта прекратить насилие, которое уже причинило столь много страданий в Судане и соседнем Чаде, и выразили искреннюю надежду на то, что предстоящие переговоры позволят положить конец жестоким нападениям и этой ужасной трагедии.
There are numerous examples to illustrate this: the global spread of diseases, poverty- induced violence and terrorism, shared effects of air or water pollution, resource depletion. Для наглядной иллюстрации этого имеются многочисленные примеры: глобальное распространение заболеваний, вызванные нищетой насилие и терроризм, общие последствия загрязнения воздуха и воды и истощение ресурсов.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Murder and violence and general scofflawery... Убийства, жестокость, преступления (нарушения)...
She is an exquisite beauty, and, in fairness, the violence was my idea. Она изысканно красива, и, справедливости ради, жестокость - была моей идеей.
Typically you see violence to animals in children and teens. Обычно жестокость к животным проявляется у детей и подростков.
If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence. Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость.
Repentant jihadis are taught that violence undertaken by individuals - not by the legitimate ruler - is sinful and will be punished by God. Эти уроки полностью не исключают жестокость, а фокусируются на том, как Аль-Каида оправдывает свои атаки, и на тех формах, которые принимает насилие.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
The ADB advocated for better protection of victims of racist violence. ОБД выступил с призывом повышать эффективность защиты жертв насилия на почве расизма.
We note the spread of the ideology of genocide, hatred, violence and marginalization made manifest in intolerance and ethnic fundamentalism. Мы наблюдаем распространение идеологии геноцида, ненависти, насилия и маргинализации, которые проявляются в нетерпимости и фундаментализме на этнической почве.
Incidents of inter-ethnic violence have been accompanied by the periodic outbreak of organized unrest among elements of the Kosovo Serb community in the northern part of the city. Случаи насилия на этнической почве сопровождались периодическими вспышками организованных беспорядков среди элементов сербской общины Косово в северной части города.
(c) A panel discussion on "Discrimination and hate crimes: countering the violence of intolerance" convened in Geneva on 21 March 2005 to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination; с) проведение в Женеве 21 марта 2005 года группового обсуждения по теме: «Дискриминация и преступления на почве ненависти: противодействие насилию нетерпимости», которое было проведено по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации;
The responses also made reference to provisions in national constitutions, laws and regional instruments that define limits to freedom of expression in cases where speech is deemed to provoke or incite religious hatred and violence. В ответах содержались также ссылки на конституции отдельных стран, законы и региональные соглашения, в которых вводятся ограничения свободы выражения мнений в случаях, когда те или иные высказывания, как считается, способны спровоцировать вспышки насилия или ненависти на религиозной почве или стать их причиной.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
France inquired about the objectives of mechanisms created to overcome the impact of the 2007 electoral violence. Франция задала вопрос о целях механизмов, которые были созданы для ликвидации последствий насильственных действий в период после выборов 2007 года.
Maltreatment may have the form of physical violence as well as of mental abuse. Плохое обращение может принимать форму физического насилия, а также насильственных действий психологического характера.
On 22 May 2006, the Commission issued a preliminary report on actions carried out in the case relating to the acts of violence that occurred in the towns of Texcoco and San Salvador Atenco. Ь) 22 мая 2006 года НКПЧ представила предварительный доклад о действиях, предпринятых в отношении насильственных действий, имевших место в муниципиях Текскоко и Сан-Сальвадор-Атенко.
The manner of death in this case was by homicidal violence. Смерть наступила в результате насильственных действий.
From January to July 2007, there were at least 950 civilian deaths as a result of insurgency-related violence, out of which the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has documented at least 49 deaths and 19 injuries to children. В период с января по июль 2007 года в результате насильственных действий со стороны повстанцев погибло не менее 950 мирных жителей, при этом Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану зафиксировала, что из этого числа погибло не менее 49 детей и 19 детей получили ранения.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Physical violence is something very different. А физическая сила - совсем другое.
(b) Use of force: Emotional state of the persons concerned, force and violence and recourse to force in exceptional cases. Ь) применение силы, эмоциональное состояние людей, сила и насилие, применение силы в исключительных случаях;
You understand violence and pain. Но сила твоя от ненависти.
The police were not allowed to resort to violence during interrogations and as a general rule, when force was used, the legal rules must be followed, the force must be proportional to the circumstances, and force must only be used when necessary. Так, применение насилия должно быть исключено из полицейской практики проведения допросов, и в целом сила должна применяться в соответствии с нормативными положениями и только тогда, когда это необходимо, а также являться соразмерной существующим в конкретный момент потребностям.
It is a nightmare that seeks to replace politics and the search for peace with the blind force of violence, and justice and the celebration of life with radicalism and the indiscriminate sweep of death. Это кошмарное явление, которое нацелено на то, чтобы на смену политике и стремлению к миру пришла слепая сила насилия, а на смену справедливости и жизнелюбию - радикализм и неизбирательное применение смертоносной силы.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки.
War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased. Война перестаёт быть оптимальным решением проблемы и в результате уменьшается применение силы.
Violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively. Насилие и применение силы не могут привести к ожидаемому международным сообществом урегулированию конфликта, который мог бы быть разрешен уже много лет назад, если бы Совет Безопасности действовал решительно.
War is simply no longer the best option, and that is why violence has decreased. Война перестаёт быть оптимальным решением проблемы и в результате уменьшается применение силы.
Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. Мексика всегда считала, что применение силы, даже в тех случаях, когда оно обосновывается самыми высокими гуманитарными порывами, не является приемлемым решением, напротив, оно порождает еще большую нестабильность, неопределенность и насилие.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Currently, the greatest threats to international peace and security were made by groups that justified their violence in religious terms. В настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности зачастую представляет деятельность групп, которые мотивируют свои насильственные действия религиозными причинами.
The majority of battered women who requested police intervention in acts of violence that did not represent officially prosecutable crimes, did not later bring private suits against the violent partner, for a variety of reasons. По целому ряду причин большинство подвергнувшихся избиению женщин, обращавшихся в полицию с жалобами на насильственные действия, которые официально не являлись караемыми по закону преступлениями, впоследствии не возбуждали частных исков против совершивших акты насилия партнеров.
101.75. Take further measures to prevent impunity of the perpetrators of the post-election violence (Netherlands); 101.75 принимать дальнейшие меры для предотвращения безнаказанности лиц, совершивших насильственные действия в период после проведения выборов (Нидерланды);
"Where acts of violence have given rise to sickness or incapacity for work for a period exceeding six days, serious disability or death, the penalties laid down in the Criminal Code shall be applicable to the perpetrators." «Если насильственные действия повлекли заболевание или утрату трудоспособности в течение более шести дней или серьезную инвалидность, к виновным применяются меры наказания, предусмотренные Уголовным кодексом».
To that end it should devote the greatest possible care to the handling of files concerning accusations of violence made against public officials, with a view to initiating investigations and, in proven cases, applying appropriate penalties. Для этого ему следует уделять максимум внимания тем случаям, когда государственным должностным лицам вменяются в вину насильственные действия, чтобы в конечном счете обеспечить их расследование и применение соответствующих санкций при доказательстве вины.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Displacement of populations continued in Pibor County, Jonglei State, owing to hostilities between security forces and non-State armed groups, as well as inter-communal violence. Из-за вооруженных столкновений между силами безопасности и негосударственными вооруженными группами, а также столкновений между общинами продолжалось перемещение населения в округе Пибор, штат Джонглей.
The serious nature of these clashes triggered some reconciliation efforts. On 6 October, the leader of the Council, Abdul Aziz al-Hakim, and Moqtada al-Sadr signed an agreement to prevent further violence between their supporters and on 4 November established a joint committee to implement it. С учетом того, сколь серьезный характер приобрели эти столкновения, потребовалось принимать определенные усилия по примирению. 6 октября лидер Совета Абдул Азиз аль-Хаким и Муктада ас-Садр подписали соглашение о предотвращении дальнейших столкновений между их сторонниками и 4 ноября создали совместный комитет по его осуществлению.
In her report Ms. Machel drew attention to the "shocking" statistic of over 2 million children killed in conflicts in the last decade, the vast majority of them in situations of internal violence and conflict. Г-жа Машел в своем докладе обращала внимание на шокирующие статистические данные, согласно которым за последнее десятилетие в результате конфликтов погибло более 2 млн. детей, причем подавляющее большинство из них - в ситуациях внутреннего насилия и столкновений.
There was a decrease in the number of tribal and ethnic clashes and in violence and disturbances in internally displaced camps Сократилось число межплеменных и межэтнических столкновений, а также число случаев насилия и других инцидентов в лагерях для внутренне перемещенных лиц
Factional violence occurred, and in November 2007, internecine fighting left 18 people dead. Имеет место со стороны различных группировок насилие; в ноябре 2007 года в результате междоусобных столкновений погибло 18 человек.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
A significant increase of crime was gang violence involving disenfranchised young men. Значительно увеличилось число преступлений, связанных с гангстерским насилием, в совершении которых участвовали лишенные гражданских прав молодые мужчины.
Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. Малайзия приветствовала усилия, касающиеся законодательства по вопросам уголовного процесса, гражданства, насилия и преступлений против детей, которое призвано усилить защиту прав человека.
The source further reports that Mr. Atkinson has never been a threat to the public order and his alleged crimes did not involve violence, nor were they serious crimes such as drug trafficking. Источник далее сообщает, что действия г-на Аткинсона никогда не создавали угрозу общественному порядку, а приписываемые ему правонарушения не были сопряжены с насилием либо с совершением таких серьезных преступлений, как, например, контрабанда наркотиков.
That subjective element gives this criminal act a political dimension and in this element it differs from other criminal acts that can also be committed by undertaking a generally risky action or violence. Этот субъективный элемент придает данному уголовно-противоправному деянию политическое измерение и обусловливает его отличие от других преступлений, признаком которых также может быть совершение представляющих общественную опасность действий или актов насилия.
The Panel commented that the dramatic increase in vigilante violence likely reflects "people's desperation with the impunity resulting from a dysfunctional justice system" and "an intolerable increase in serious crime". Группа отметила, что резкое увеличение числа случаев насилия со стороны общинных групп, вероятно, свидетельствует «об их отчаянии, вызванном неспособностью бездействующей системы правосудия положить конец безнаказанности» и «немыслимым ростом числа тяжких преступлений».
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
In situations of internal violence, disturbances, tensions or public emergency, humanitarian organizations shall be granted all the facilities necessary to enable them to carry out their humanitarian activities. В ситуациях внутригосударственного насилия, беспорядков, напряженности или чрезвычайного положения гуманитарным организациям создаются все необходимые условия, дающие им возможность осуществлять их гуманитарную деятельность.
Katanga's potential for violence and unrest has been demonstrated time and again since independence by either armed secessionist movements or hostilities in the province. Скрытый потенциал насильственных действий и беспорядков в Катанге неоднократно проявлялся в период после обретения независимости либо в выступлениях вооруженных сепаратистских движений, либо во вспышках боевых действий в провинции.
This Group will consist of 1,600 troops, who will be available for Africa and the UN, when rapid deployment of troops is necessary to control violence, in order to support countries, which are in difficulty and/or facing the risk of internal disturbance. Эта группа будет насчитывать 1600 военнослужащих для Африки и Организации Объединенных Наций при необходимости быстрого развертывания войск для борьбы с насилием, с тем чтобы оказать поддержку странам, испытывающим трудности и/или сталкивающимся с опасностью внутренних беспорядков.
He also found inspiration in the rising violence among student rioters on Paris' Left Bank, the precursor to a period of civil unrest in May 1968. Также он нашёл вдохновение в росте насилия со стороны студентов-бунтовщиков на Рив-Гош в Париже, предвестнике периода гражданских беспорядков во Франции в мае 1968 года.
An ad hoc Working Group has been created, composed by all the concerned institutions, to verify or to adopt directives and regulations relating to combat racist violence in stadiums and to raise the awareness of football teams supporters in preventing this phenomenon. ЮНАР поддержало ряд инициатив, предусматривающих применение установленных законом мер и санкций по отношению к лицам, совершающим расистские действия, и финансирование проектов по предупреждению расовых беспорядков.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
However, although factional violence has occasionally affected registration, it has never targeted it as such. Однако, несмотря на то, что такие столкновения между группировками сказались на процессе регистрации, сам он не был их мишенью.
The Commission expresses its concern about the safety of refugees and stresses the special vulnerability of refugees in close proximity to areas experiencing violence. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу безопасности беженцев и подчеркивает особую степень уязвимости беженцев, проживающих в непосредственной близости от районов, где происходят столкновения.
Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing at rallies and police reportedly often engaging in arbitrary arrest and abuse during interrogations. Вместе с тем насилие является неотъемлемым элементом политической жизни, когда сторонники различных партий организуют столкновения во время митингов, а полиция, согласно сообщениям, часто прибегает к произвольным арестам и применяет насилие во время допросов.
In May, however, with the elections over, violence flared between Government forces and JEM troops in flagrant breach of their commitment to cease hostilities signed in February, causing May to be the deadliest month since the establishment of UNAMID in 2007. Однако в мае после выборов столкновения между правительственными войсками и ДСР возобновились, что явилось грубым нарушением подписанного в феврале соглашения о прекращении боевых действий, в результате чего май 2010 года стал самым кровопролитным месяцем с момента создания ЮНАМИД в 2007 году.
Phnom Penh continues to be a site of regular protests, demonstrations and, regrettably, violence between communities and police, including now the use of electrified riot shields and water cannons by authorities. В Пномпене по-прежнему периодически проходят акции протеста и демонстрации и, к сожалению, происходят столкновения между общинами и полицией, включая применение властями электрических щитов и водометов.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
The report stated that the law protected women, for example, from violence, including violence while in detention, but it gave no specific information regarding cases. В докладе сказано, что закон защищает женщин, например, от применения к ним насилия, в том числе в заключении, но там не приводится конкретных данных о такого рода случаях...
This calls for an immediate cessation of violence and the use of force in order that political wisdom prevail. Для этого требуется незамедлительное прекращение насилия и применения силы, с тем чтобы возобладала политическая мудрость.
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия.
The State is also responsible for determining the circumstances in which individuals can lawfully use force and armed violence and for ensuring full respect for and observance of the international and domestic legal standards on the use of force and armed violence. Государство также несет ответственность за определение обстоятельств, при которых физические лица могут на законных основаниях применять силу и вооруженное насилие, и за обеспечение всестороннего уважения и соблюдения международных и внутригосударственных правовых норм, касающихся применения силы и вооруженного насилия.
Prevalence of different types of violence reported among the general population in 2006, disaggregated by age group and gender Случаи применения различных видов насилия в отношении населения с разбивкой по возрастным группам и признаку пола в 2006 году
Больше примеров...