Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. Однако помимо последствий для каждого отдельного ребенка насилие оборачивается серьезными последствиями для семей, общества и экономики стран.
Forced displacement, disruption of social networks, violence and the imposition of crops for cultivation deplete resources and deteriorate people's health. Принудительные перемещения, разрыв социальных связей, насилие и навязывание сельскохозяйственных культур для культивации истощают ресурсы и ухудшают здоровье людей.
Societies in which violence is used to address grievances, force change or maintain public order and the status quo tend to be those in which social integration is lacking. Общество, в котором насилие используется для того, чтобы выразить недовольство, добиться изменений или поддержать общественный порядок и статус-кво, как правило, является обществом, в котором отсутствует социальная интеграция.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
However, the security situation, continued violence and specific incidents, such as kidnappings, clearly prevent an expansion of the United Nations humanitarian presence at this time. Однако обстановка в плане безопасности, продолжающееся насилие и отдельные инциденты, такие, как похищения людей, явно мешают расширению присутствия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций на данном этапе.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
These lessons do not rule out all violence, focusing instead on Al-Qaeda's justifications for its attacks and the forms that the violence takes. Эти уроки полностью не исключают жестокость, а фокусируются на том, как Аль-Каида оправдывает свои атаки, и на тех формах, которые принимает насилие.
Typically you see violence to animals in children and teens. Обычно жестокость к животным проявляется у детей и подростков.
In Afghanistan, Angola, Somalia, the Sudan, the Middle East and elsewhere, long and vicious conflicts have meant that entire generations have witnessed violence and brutality as a "normal way of life". В Анголе, Афганистане, Сомали, Судане и на Ближнем Востоке и в других частях мира затяжные и острые конфликты привели к тому, что целые поколения наблюдали насилие и жестокость как «нормальный образ жизни».
The violence is more Travis's domain. Жестокость - больше конек Тревиса.
A History of Violence (2005), based on the graphic novel A History of Violence written by John Wagner and illustrated by Vince Locke. Оправданная жестокость (2005 год), основанный на графическом романе A History of Violence (комикс), написанном Джоном Вагнером и иллюстрированном Винсом Локком.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
Human rights abuses and gender violence are rampant. Нарушения прав человека и насилие на гендерной почве приобретают повсеместный характер.
A list of places where anti-Semitic violence and threats See statistical tables below. С точки зрения насильственных действий и угроз на почве антисемитизма См. далее таблицы с количественными данными.
93.32. Elaborate and implement where gaps exist, legislative and administrative measures to outlaw discrimination against women and eliminate gender based violence (South Africa); 93.32 разрабатывать и выполнять, где существуют пробелы, законодательные и административные меры, направленные на запрещение дискриминации в отношении женщин и искоренение насилия на гендерной почве (Южная Африка);
Elsewhere, ethnic violence provoked significant displacement, for instance, of some 300,000 people in and from North Kivu and Ituri in the Democratic Republic of Congo when fighting broke out there in late 2004. Насилие на этнической почве привело к значительному перемещению населения в других странах, например перемещению 300000 человек, проживающих в провинциях Северная Киву и Итури, Демократическая Республика Конго, где в конце 2004 года разразилась гражданская война.
The Cell has also been tasked to deal with cases of racial violence and discrimination. В число стоящих перед данным подразделением задач входит также расследование дел, связанных с насилием на расовой почве и по причине расовой дискриминации.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Lynchings and acts of mob violence, both spontaneous and premeditated, continue, seriously undermining governance in various municipalities. Продолжалась практика самосуда и насильственных действий толпы - как стихийных, так и преднамеренных, что заставляет серьезно усомниться в управляемости различных районов страны.
In the absence of any proof that this treatment has been instigated by the authorities, the State party submits that it cannot be held responsible for acts by private individuals and recalls that it paid for the author's medical treatment following these acts of violence. В отсутствие любых доказательств, свидетельствующих о том, что власти причастны к такому обращению, государство-участник полагает, что на него нельзя возлагать ответственность за акты, совершенные частными лицами; оно напоминает, что было обеспечено лечение автора после этих насильственных действий.
The film seeks to make known to women the laws applying to violence and to provide instruction for officers of the courts on the application of the laws in national courts. Этот фильм предполагает, с одной стороны, ознакомление женщин с формулировками, используемыми при характеристике насильственных действий, и, с другой стороны, обучение представителей судебных органов соответствующим действиям в национальных судах.
There is nothing to show that Adnan Beuransyah was convicted for indulging in violence or for having given any logistical or other active support to violent activities. Не имеется каких-либо данных, указывающих на то, что Аднан Бейрансьях был приговорен за участие в актах насилия, за организацию или иную активную поддержку насильственных действий.
The Committee has received reports of a growing number of incidents of incitement to hatred and acts of violence such as setting Roma dwellings alight with Molotov cocktails, some of which incidents allegedly have involved sympathizers of the former Workers Party. В Комитет поступали сообщения о растущем числе случаев разжигания ненависти и насильственных действий, таких как поджоги поселений рома с использованием бутылок с зажигательной смесью, при этом, по сообщениям, в некоторых из подобных действий участвовали сторонники бывшей Рабочей партии.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
With no violence at home? Если дома не применяется сила?
As I learned from Ambassador Haroon this morning, the unprecedented volume and - to use the word of the representative of France - "violence" of that flooding continues and will continue. Как заявил сегодня в первой половине посол Харун, беспрецедентные масштабы и, повторяя использованное представителем Франции слово, «сила» (выше) этих ливневых дождей не уменьшаются и будут сохраняться.
Force of authority is derived from violence. Вся сила власти, идет от ее жестокости.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Romanticism is a high dream of the past, present, and future - a force of invincible beauty which towers above, and conquers, the forces of ignorance, bigotry, violence, and evil, says the composer. Романтизм является высокой мечтой прошлого, настоящего и будущего - сила непреодолимой красоты, которая простирается над всем и стоит лицом к лицу перед силами непонимания, фанатизма, насилия и зла, говорит композитор.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
The improper use of violence by law enforcement officials is punished as bodily harm. Необоснованное применение силы сотрудниками правоохранительных органов наказывается как нанесение телесных повреждений.
But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. Но мы в равной степени осуждаем несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое порождает лишь насилие, ненависть и опасность.
With respect to the implementation of the recommendation to duly investigate cases of harassment of Roma by the police force, all complaints on alleged excessive use of violence are properly investigated. Что касается выполнения рекомендации о надлежащем расследовании случаев жестокого обращения сотрудников полиции с представителями рома, то по всем жалобам на чрезмерное применение силы или насилия проводится надлежащее расследование.
As a witness reported to the Mission, "the use of force is part of the system of control of the occupation, where a key element is fear, which can only be sustained by the constant threat and the periodic act of violence". Как сообщил Миссии один из свидетелей, "применение силы - это часть системы контроля со стороны оккупационного режима, где одним из ключевых элементов является страх, который можно поддерживать только посредством постоянных угроз и периодических актов насилия".
In the context of prolonged political crisis, the challenge from militias and allegations of widespread rearming and paramilitary training, the Government of Lebanon's authority throughout its territory remains constrained and contested, as does the Government's monopoly on the legitimate use of violence. ЗЗ. С учетом затянувшегося политического кризиса, существующих угроз со стороны нерегулярных вооруженных формирований и выдвигаемых обвинений в широком перевооружении и военной подготовке боевиков власть правительства Ливана на всей его территории остается ограниченной и оспаривается, равно как и исключительное право правительства на законное применение силы.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
We are also deeply concerned about violence attributed to Boko Haram. Нас также очень тревожат насильственные действия, приписываемые группировке «Боко Харам».
As a result, there is a general acceptance and tolerance level of violence that has often led to severe acts of violence inflicted on vulnerable groups like women and children for whom interventionist actions are often too late ... В результате этого из-за общего уровня попустительства и терпимости к насилию нередко совершаются тяжкие насильственные действия по отношению к таким уязвимым группам, как женщины и дети, для защиты которых принимать меры вмешательства зачастую бывает слишком поздно... .
Violence resulting in a period of sick leave of over 20 days: 6 cases. насильственные действия, повлекшие нетрудоспособность в течение более 20 дней: 6 дел.
Public violence (Section 36) публичные насильственные действия (статья 36);
It has directly contributed to widespread failings in public security by sending a message that violence carries no consequences for the perpetrators. Безнаказанность потворствует широко распространенным нарушениям общественной безопасности тем, что сигнализирует: правонарушителям ничто не грозит за совершаемые ими насильственные действия.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The violence caused the deaths of at least 10 civilians, 12 soldiers and a number of militants. В результате этих столкновений погибло как минимум 10 гражданских лиц, 12 солдат и несколько боевиков.
This was underlined by the continuing outflows of Rohingya refugees without nationality from Myanmar and the spike in departures following communal violence there in 2012. Об этом свидетельствует продолжающийся исход из Мьянмы беженцев народности рохинья, не имеющих гражданства, а также увеличение количества покидающих страну лиц после межобщинных столкновений в 2012 году.
The Committee further recommends that inaction or complicity of State officials in communal violence be urgently addressed under this legislation. Комитет рекомендует далее в срочном порядке включить в это законодательство положения, касающиеся бездействия или попустительства со стороны государственных должностных лиц в ходе сопровождаемых насилием межобщинных столкновений.
On 2 March 1998, the Chairman-in-Office issued a statement on Kosovo in which he expressed his deep concern over armed clashes and appealed to the sides to refrain from any further acts of violence and to start a meaningful dialogue. 2 марта 1998 года действующий Председатель опубликовал заявление по Косово, в котором он выразил свою глубокую озабоченность по поводу вооруженных столкновений и призвал обе стороны воздерживаться от любых дальнейших актов насилия и приступить к конструктивному диалогу.
They may have been injured in the violence that ensued during the evening following the confrontation. Возможно, они получили ранения во время столкновений, которые произошли вслед за этим событием вечером того же дня.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
As of 2008 a total of 135 foreigners have died in Germany as a result of similar xenophobic violence. На сегодняшний день всего 135 иммигрантов погибли в Германии от аналогичных преступлений на почве национальной ненависти...
Political transitions, particularly elections, can sometimes trigger violence that could lead to atrocity crimes. Политические переходные процессы, особенно выборы, подчас провоцируют насилие, которое может привести к совершению особо тяжких преступлений.
In addition, in crimes of severe violence, "consent" cannot generally serve as a defence. Кроме того, в случае преступлений, совершенных с особой жестокостью, "согласие", как правило, не может использоваться в качестве аргумента защиты;
(c) Establishing the Directorate for Monitoring the Causes of Institutional Violence and Crimes of Federal Interest. The main responsibilities of the Directorate include: с) создание Директората по мониторингу причин институционального насилия и преступлений федерального значения, основные цели которого заключаются в следующем:
The high number of child victims of violence raises serious concern, particularly in view of the ineffectiveness of investigations into crimes committed against children which paves the way for widespread impunity. Огромное число детей, пострадавших в результате насилия, не может не вызывать серьезной озабоченности Комитета еще и по причине непринятия эффективных мер по расследованию совершенных в отношении детей преступлений, что способствует тому, что среди преступников все более крепнет чувство безнаказанности.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
The square was briefly closed by riot police during the 2008 Lhasa violence. В 2008 году площадь перекрывалась полицией на короткое время в период беспорядков в Тибете.
The Department's Community Relations Service sends experienced mediators to assist local communities in resolving and preventing racial and ethnic conflict, violence or civil disorder. Существующая в министерстве Служба внутри общинных отношений направляет опытных посредников для оказания помощи местным общинам в разрешении и предупреждении межрасовых и межэтнических конфликтов, насилия и гражданских беспорядков.
With regard to the recent anti-globalization demonstrations in Prague, the police had been shocked by the level of violence employed by the rioters. Что касается недавних антиглобалистских демонстраций в Праге, то полиция была шокирована уровнем насилия со стороны устроителей беспорядков.
A former 2010 presidential candidate, Mr. Statkevich is serving six years in prison on charges of organizing mass riots, accompanied by "personal violence" and resistance to public agents. Бывший кандидат в президенты на выборах 2010 года г-н Статкевич отбывает шестилетний срок за организацию массовых беспорядков, сопровождавшихся «насилием над личностью» и сопротивлением представителям власти.
The areas of concern included efforts to bring an effective end to public violence and intimidation and to help to create a climate conducive to negotiations leading towards a peaceful transition to a democratic non-racial and united South Africa. В число вызывающих озабоченность проблем входила необходимость принятия мер, которые могли бы привести к действенному прекращению общественных беспорядков и запугивания и содействовали бы созданию обстановки, способствующей переговорам, ведущим к мирному преобразованию Южной Африки в демократическое, нерасовое и единое общество.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
A number of land disputes were noted in diverse parts of the country, some of which resulted in inter-communal violence, deaths and serious injuries. Земельные споры имели место в разных районах страны, причем в некоторых случаях они выливались в межобщинные столкновения, приводящие к гибели и калечению людей.
Serious violence continued on the ground, especially in the eastern part of the country. В стране, особенно в ее восточной части, по-прежнему происходили серьезные вооруженные столкновения.
In urban areas, civil disturbances, including sporadic violence among such groups as martial arts groups and youth gangs, and incidents related to smuggling, extortion and robbery carry the potential of undermining public perception of security. Гражданские беспорядки в городских районах, включая спорадические столкновения между группами людей, занимающихся боевыми единоборствами, и между молодежными бандами, а также инциденты, связанные с контрабандой, вымогательством и грабежом, могут подорвать представление людей о безопасности.
Violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. Однако акты насилия и вооруженные столкновения, происходящие в большинстве районов южной и центральной части Сомали, продолжают препятствовать доступу для осуществления программ гуманитарной помощи.
In addition, the Committee remains concerned that this Bill does not adequately address abuse of power by State officials in failing to take action or being complicit in communal violence. Кроме этого, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что этот законопроект является неадекватным с точки зрения борьбы со злоупотреблением служебным положением сотрудниками государственной службы, что проявляется в непринятии ими мер или попустительстве в тех случаях, когда имеют место межобщинные столкновения.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
The frequency of violence meted out by security and defence forces, particularly FRCI, on the population is declining. Число случаев применения насилия против гражданского населения со стороны сотрудников органов безопасности и сил обороны, особенно РСКИ, сокращается.
Remedies under this type of legislation include protection from violence and threats of violence, safety and security for herself, her dependents and property and assistance in continuing her life without further disruption. Предусмотренные этим видом законодательства средства правовой защиты включают защиту женщины от насилия и угроз его применения, личную и общую безопасность для нее, ее иждивенцев и имущества, а также помощь в налаживании ее будущей нормальной жизни.
Austria, while commending Mozambique on its recent advances in the area of human rights, asked how the Government intended to prevent an escalation in the use of excessive force and violence by security forces and prison authorities. Австрия, похвалив Мозамбик за его последние достижения в области прав человека, спросила, как правительство намеревается предотвратить эскалацию применения чрезмерной силы и насилия со стороны сил безопасности и тюремных властей.
In terms of security, we certainly cannot underestimate the illegal use and circulation of small arms and light weapons, as they can be an equally dangerous source of terrorism, violence and regional conflicts. Что касается безопасности, то мы, безусловно, не можем недооценивать факт незаконного применения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, так как они могут быть в равной мере опасным источником терроризма, насилия и региональных конфликтов.
Article 305, paragraph 2, subparagraph 3 indicates in concrete terms the means of carrying out the offence, stating that it is with the use, or threat, of physical violence. Article 305, paragraph 1 does not contain any such description; в статье 305 ч. 2 п. 3 УК указан конкретный способ совершения преступления - с применением физического насилия или угрозы его применения, а в ст. 305-1 УК - вообще отсутствуют какие-либо способы совершения этого преступления;
Больше примеров...