Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
As a police officer, violence... is part of my everyday life. Как у офицера полиции, насилие... это часть моей повседневной жизни.
Competition for limited food resources can ignite violence and instability. Соперничество из-за ограниченных продовольственных ресурсов может породить насилие и нестабильность.
But violence is a shortsighted solution when it really comes to handling your enemies. Но насилие - решение краткосрочное, если нужно справиться со своими врагами.
Unfortunately, Cambodian society is still suffering from the four basic evils the Special Representative identified at the beginning of his mandate, namely, poverty, violence, corruption and lawlessness. К сожалению, камбоджийское общество по-прежнему страдает от четырех основных пороков, которые Специальный представитель определил в начале осуществления своего мандата, а именно нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
Whether this violence takes the form of individual assaults, armed conflict, or expressions of self-determination, it is an indicator that societies have not successfully fostered the full integration of all their members. Принимая форму индивидуальных нападений, вооруженных конфликтов или борьбы за самоопределение, насилие является признаком того, что общество не добилось успеха в полной интеграции всех своих членов.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
There is violence in that one, Victor. В ней есть жестокость, Виктор.
Adoption of the Right of a Nation justifies any reasonable and sufficient violence and cruelty. Утверждение Права Нации оправдывает любые целесообразные и достаточные насилие и жестокость.
And anyway, the violence was telling me something. И насилие, жестокость - это не пустые слова.
No one likes violence. Никто не любит жестокость.
Yes, it represents the violence and the anger of a... of a racist and homophobic society. Да, это покажет жестокость и гнев расисткого и гомофобного общества.
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
The recent tragic ethnic violence in Burundi and racial intolerance in many other parts of the world were a reminder of the vigilance needed in protecting and promoting human rights. Последние трагические события, связанные с насилием на этнической почве в Бурунди и расовой нетерпимостью во многих других регионах мира являются напоминанием о том, что не следует терять бдительность при защите прав человека и оказании содействия их осуществлению.
For example, it had emerged that a recent case involving an outbreak of violence between a group of Estonian and a group of Latvian youths had been personally, rather than racially, motivated. Например, было найдено, что в недавнем инциденте вспышка насилия между группами эстонской и латвийской молодежи возникла не на расовой, а скорее личной почве.
The efforts of UNMIK to promote inter-ethnic cooperation and to convince the Kosovo Serbs that they will derive tangible benefits from cooperating with UNMIK continue to be undermined by extreme acts of ethnically motivated violence. Усилия МООНК, направленные на развитие межэтнического сотрудничества и убеждение косовских сербов в том, что сотрудничество с МООНК даст им ощутимые выгоды, продолжают подрываться экстремистскими актами насилия на этнической почве.
Recently, two leaders of an extreme right-wing political party had been convicted for inciting to racist violence on the Internet, and a municipal councillor had been convicted on similar grounds. Недавно два лидера ультраправой политической партии были признаны виновными в подстрекательстве к насилию на расовой почве в Интернете, и по схожим мотивам был также осужден муниципальный советник.
The independent expert considers the prevention of violence and hate crimes against minority groups a core obligation of States under the Declaration on the Rights of Minorities and other universal standards. По мнению Независимого эксперта, предупреждение насилия и преступлений на почве ненависти в отношении групп меньшинств это одно из основополагающих обязательств государств в рамках Декларации о правах меньшинств и других универсальных стандартов.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
The Supreme Court had recently upheld the acquittal of a police officer accused of violence. Недавно Верховный суд поддержал оправдательный приговор сотруднику полиции, которому ранее были предъявлены обвинения в совершении насильственных действий.
In July, the MPS conducted a special operation to curb gang violence and released the findings to the media. В июле ПСМ провела специальную операцию для пресечения насильственных действий, совершаемых шайками, и передала СМИ информацию об этом.
It sends a wrong signal, especially in view of the sharp intensification of Serb-sponsored violence and the drastic strangulation of Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde and other Bosnian cities and continuous violations of the safe areas by the Bosnian Serb side. Оно служит неверным сигналом, особенно в условиях резкого усиления предпринимаемых сербами насильственных действий и жесткой блокады Сараево, Сребреницы, Жепы, Горажде и других боснийских городов и в условиях непрекращающихся нарушений режима безопасных районов боснийской сербской стороной.
break the circle of violence which can span several generations. разрыв "порочного круга" насильственных действий, от которых могут пострадать несколько поколений.
The citizens' action group "Wunsiedel is multicoloured - not brown" in Wunsiedel and initiatives in Verden against right-wing extremism have come up with particularly inspired ways of combating right-wing extremist marches and violence. Участники гражданской группы активистов "Вунзидель - цветной, а не коричневый" из г. Вунзиделя и инициативные группы по борьбе с правым экстремизмом в Вердене используют новые формы борьбы против манифестаций и насильственных действий правых экстремизмов.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
The violence of climatic phenomena makes it imperative to urgently implement a strategy for international cooperation to prevent the disastrous consequences of those natural disasters on the population, the economy and the environment. Разрушительная сила климатических явлений делает настоятельно необходимым срочное осуществление стратегии по международному сотрудничеству в предотвращении разрушительных последствий этих стихийных бедствий для населения, экономики и окружающей среды.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности.
You understand violence and pain. Но сила твоя от ненависти.
The police were not allowed to resort to violence during interrogations and as a general rule, when force was used, the legal rules must be followed, the force must be proportional to the circumstances, and force must only be used when necessary. Так, применение насилия должно быть исключено из полицейской практики проведения допросов, и в целом сила должна применяться в соответствии с нормативными положениями и только тогда, когда это необходимо, а также являться соразмерной существующим в конкретный момент потребностям.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
The chief of security at the prison alleged that it had been necessary to resort to force because of the aggression and violence displayed by the prisoner. Начальник отдела режима учреждения заявил, что применение силы явилось ответной мерой ввиду агрессивности и неповиновения осужденного.
However, the exclusion of one of the factions from the final process of conflict settlement almost led to violence and the use of force and could have resulted in the failure of UNTAC. Однако исключение одной из группировок на заключительном этапе урегулирования конфликта чуть было не повлекло за собой насилие и применение силы и могло привести к провалу операции ЮНТАК.
Although the use of violence by the police during these demonstrations was encouraged, the author refused to use such methods against 24 April 2008, during a major demonstration, the author refused to use force, even though he was promised a bonus for doing so. Хотя применение силы полицией во время этих демонстраций приветствовалось, автор отказывался использовать подобные методы против демонстрантов. 24 апреля 2008 года в ходе одной крупной демонстрации автор отказался применять силу, хотя ему и обещали взамен определенные льготы.
Violence and the use of force cannot lead to a solution to a conflict that should have been resolved many years ago had the Security Council acted resolutely and without the dual standards that it applies to this issue. Насилие и применение силы не могут привести к разрешению конфликта, который можно было бы урегулировать много лет назад, если бы Совет Безопасности решительно и без использования двойных стандартов действовал в контексте этого вопроса.
Violence can be seen as the use of coercive forms of power: the use of force or the threat of its use to compel someone to do something that the person might not otherwise do. Насилие можно рассматривать как одну из форм принуждения - применение силы или угроза ее применения с целью вынудить кого-либо сделать то, что в противном случае он бы не сделал.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие.
State bodies were making every effort to prevent further violent acts and to bring the full force of the law to bear against those who took part in xenophobic violence. Государственные органы прилагают все усилия для того, чтобы предотвратить другие возможные насильственные действия и использовать всю силу закона против тех, кто принимает участие в актах насилия в отношении иностранцев.
Article 108: "All violence and abuse against detainees is prohibited; only restraints that are absolutely essential to the maintenance of order shall be permitted". Статья 108: "Любое насилие и любые насильственные действия в отношении задерживаемых лиц запрещены; допускаются лишь такие спецсредства, которые строго необходимы для поддержания порядка".
However, acts of violence, such as causing a miscarriage through violence or causing grievous bodily harm or other injuries requiring medical treatment, were covered under the Penal Code. Однако акты насилия, такие, как насильственные действия, приведшие к выкидышу или повлекшие за собой тяжкие телесные повреждения, или другие повреждения, требующие медицинской помощи, подпадают под статьи Уголовного кодекса.
This violence has been mainly, though not exclusively, reported in connection with police raids and arrests undertaken as a response to violent attacks against the Serbian police and private individuals over the last year. Случаи насилия, главным образом, хотя и не исключительно, имели место в связи с проведением полицейских облав и арестов, осуществлявшихся в ответ на насильственные действия, направленные против сербских полицейских и отдельных граждан, в истекшем году.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Following the violence of 28 September 2009 in Conakry, OHCHR supported the Commission of Inquiry on the events in Guinea, established by the Secretary-General. После столкновений в Конакри 28 сентября 2009 года УВКПЧ оказывало поддержку созданной Генеральным секретарем Комиссии по расследованию событий в Гвинее.
Tragically, the current conflict is part of the inevitably repetitive cycle of violence that results from the absence of a comprehensive settlement in the Middle East, exacerbated by the almost unprecedented six-year absence of any real effort to achieve such a goal. К несчастью, текущий конфликт - это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели.
The violence in March appears to have been sparked by events in the days preceding the clashes. Как представляется, детонатором мартовской вспышки насилия послужили события, произошедшие накануне столкновений.
This racial violence resulted in a day of clashes and losses that left three dead and dozens injured. В результате этих актов насилия и столкновений на почве расизма этот день стал днем траура - три человека были убиты и несколько десятков человек получили ранения.
A total of 19 persons died in the violence, of whom 11 were Kosovo Albanians and 8 were Kosovo Serbs, and 954 persons were injured in the course of the clashes. Всего в ходе насильственных действий погибло 19 человек, в том числе 11 косовских албанцев и 8 косовских сербов, и 954 человека получили ранения в ходе столкновений.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
A set of draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities will be presented for consideration by the Forum. На рассмотрение Форума будет представлен комплекс проектов рекомендаций по предупреждению насилия и жестоких преступлений в отношении меньшинств и борьбе с ними.
In addition to homicide, which constitutes the most extreme form of violence, a number of other offences being perpetrated in the country also pose a threat to individuals' lives. They all form part of the phenomenon of crime victimization. Помимо убийств, которые представляют собой самую крайнюю форму насилия, в Гватемале также совершается ряд других преступлений, представляющих угрозу для жизни людей и являющихся элементами феномена виктимизации.
The South African Police Service Firearm Strategy is aimed at eradicating the availability of illicit firearms for their use in crimes of violence and has a focus on the control of legal firearms. Стратегия Полицейской службы Южной Африки в отношении огнестрельного оружия направлена на воспрепятствование использованию незаконного огнестрельного оружия для совершения насильственных преступлений и ориентирована прежде всего на контроль за законным огнестрельным оружием.
The argument that the death penalty was a deterrent to violence and other forms of crime was unacceptable; the risk of being caught was a greater deterrent than the severity of the sentence. Аргумент о том, что вынесение смертного приговора является сдерживающим фактором в отношении насилия и других форм преступлений, является неприемлемым; опасность быть пойманным является более значительным сдерживающим фактором, нежели суровость приговора.
If its goal is not to perpetrate acts of violence, it is the tendency to secure for itself economic advantages by criminal means that must constitute its main objective. Если преследуемая ею цель не должна состоять исключительно в совершении преступлений, она должна тем не менее являться таковой по существу.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
During those periods incidents of inter-ethnic violence were accompanied by repeated outbreaks of public unrest in the northern part of the city. В течение этих периодов инциденты, связанные с межэтническим насилием, сопровождались неоднократными вспышками общественных беспорядков в северной части города.
It is the duty of the international community to assume its responsibility to preserve the country from disorder and violence. Долг международного сообщества состоит в том, чтобы выполнить свою обязанность и спасти эту страну от беспорядков и насилия.
The security situation in the country remained stable, with no major incidents of public disorder or spikes in reported crime or violence. Ситуация в сфере безопасности страны остается стабильной благодаря отсутствию крупных общественных беспорядков, вспышек преступности или насилия.
Mr. Samb had made a statement admitting that he had witnessed acts of violence, in which those causing the disturbance had been involved. Г-н Самб сделал заявление, в котором признавал, что являлся свидетелем актов насилия, к которым были причастны зачинщики беспорядков.
Defenders have also been accused of "inciting violence", "forming criminal gangs", "creating public disorder", or "conducting anti-State activities". Правозащитников также обвиняют в «подстрекательстве к насилию», «организации преступных банд», «создании общественных беспорядков» или в «антигосударственной деятельности».
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Fighting and violence will not resolve the conflict. Вооруженные столкновения и насилие не помогут разрешить конфликт.
Violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. Однако акты насилия и вооруженные столкновения, происходящие в большинстве районов южной и центральной части Сомали, продолжают препятствовать доступу для осуществления программ гуманитарной помощи.
Inter-communal conflict and fighting between former Seleka members and anti-Balaka militias give rise to abuses and acts of extreme violence. Акты межобщинного насилия и столкновения между вооруженными группировками бывшей коалиции "Селека" и организации "антибалака" характеризуются неслыханными злоупотреблениями и бесчинствами.
Despite fears that the incident might signal a spreading of the violence from Nahr al-Bared to other refugee camps, the fighting was contained and remained a singular occurrence. Несмотря на опасения, что этот инцидент может оказаться детонатором распространения актов насилия из района Нахр эль-Баред в другие лагеря беженцев, столкновения были погашены и стали лишь отдельным инцидентом.
In the Terai, tensions and violence increased between protesters representing the Madhesi People's Rights Forum (MPRF), two armed factions of the Jantantrik Terai Mukti Morcha (JTMM) and CPN(M). В районе Терай был отмечен рост напряженности и произошли кровопролитные столкновения между демонстрантами, выступавшими под эгидой Форума в защиту прав народности мадхеси (ФЗПНМ), а также двумя вооруженными группировками «Терай джанатантрик мукти морча» (ТДММ) и КПН(М).
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
It is crucial that any threats of violence or intimidation not detract us from our goal. Крайне важно, чтобы любые угрозы применения насилия или запугивание не отвлекали нас от нашей цели.
After receiving reports of further massacres in Kamenge and other districts of Bujumbura, the Special Rapporteur urged the authorities, in his second appeal, to take steps to limit acts of violence, which were frequently attributable to the disproportionate use of force. На основе полученной информации о новых массовых убийствах в этом квартале и других районах Бужумбуры Специальный докладчик в своем втором послании настоятельно призвал бурундийские власти принять меры по пресечению актов насилия, нередко совершаемых из-за чрезмерного применения силы.
These will include supporting the design of new, life-saving interventions; promoting innovations that increase the quality of education and effectively promote learning; scaling up new ways of reducing violence; and promoting competitive markets and strengthened supply chains. Речь идет о поддержке разработки новых жизненно важных мероприятий, о содействии инновациям, направленным на совершенствование качества образования и эффективное освоение знаний, о расширении применения новых мер по сокращению масштабов насилия, о развитии конкурентных рынков и укреплении систем снабжения.
(b) The use, threat of use or incitement to use violence in any form; Ь) применение насилия, угрозы его применения и подстрекательство к его применению в любой форме;
During the first half of December, violence reached its highest level since the 16 October Agreement; more than 50 persons have died in violent attacks. English Page В течение первой половины декабря зафиксировано самое большое число случаев применения насилия с момента заключения 16 октября соответствующего соглашения; в результате нападений с применением насилия погибло более 50 человек.
Больше примеров...