Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
I... No, no I exercised violence Нет, нет, я применил насилие по отношению к тебе.
The Office assists women survivors of violence with services, including referrals to civil or penal courts and health and social services. Управление, в частности, помогает женщинам, пережившим насилие, обратиться в гражданские или уголовные суды или получить медицинские и социальные услуги.
Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. Военная эскалация, чрезмерное применение силы, применение запрещенного на международном уровне оружия может лишь усугубить ситуацию и разжечь ненависть и насилие.
At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. В то же время он заявил, что события на местах, включая новую поселенческую деятельность и имеющее место насилие, являются предметом озабоченности.
This has been the experience in conflict-prone settings, where development assistance programmes, designed without an awareness of deep-rooted cultural factors, have sometimes exacerbated ethnic, social or political tensions, ignited violence and led to the violation of human rights. Это подтверждается опытом предконфликтных ситуаций, когда программы оказания помощи развитию, составленные без понимания глубоко укоренившихся культурных факторов, иногда вызывали обострение этнических, социальных или политических напряженностей, провоцировали насилие и приводили к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
Well, some studies have suggested that the brain can be hardwired toward violence. Некоторые исследования предполагают, что мозг может быть запрограммирован на жестокость.
This senseless violence will not be tolerated. Мы не будем терпеть такую жестокость.
I have been an ambassador for violence and hate. Я был посланцем, несущим жестокость и ненависть.
You know that violence is prohibited in our home, right? Ты знаешь, что жестокость запрещена в нашем доме?
The first major theme of the interwar period was the war - the inhumanity, violence, and terror, but also the heroic actions of the Czech Legion (Rudolf Medek, Josef Kopta, František Langer, Jaroslav Hašek). Первая крупная тема межвоенного периода была война - жестокость, насилие и террор, но и героические действия чешского легиона (Рудольф Медек, Йозеф Копта, Франтишек Лангер, Ярослав Гашек).
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
It expressed concerns regarding racially motivated violence and discrimination against certain ethnic groups. Она выразила озабоченность в связи с насилием на расовой почве и дискриминацией в отношении отдельных этнических групп.
Protection against discrimination and all acts of violence on religious grounds was essential, including to avoid ethnic tension and conflict. Защита от дискриминации и любых насильственных действий на религиозной почве играет принципиально важную роль, в том числе в целях предотвращения возникновения напряженности и конфликтов на этнической почве.
The Committee expresses its deep concern about reported incidents of inter-ethnic violence and racially motivated acts against ethnic minorities such as the Roma. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с доводимыми до его сведения случаями насилия на межэтнической почве и актах, спровоцированных расовыми мотивами, против представителей таких этнических меньшинств, как народ рома.
Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. данные, подтверждающие существование организованного насилия на почве этнического происхождения, а также эксплуатации этнических различий в политических целях.
The polarised political climate in Northern Ireland resulted in violence from both sides of the political and religious divide. Двуполярная политическая система в Северной Ирландии стала причиной начавшегося кровопролития на политической и религиозной почве.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Concerns were expressed regarding the treatment of asylum-seekers, police violence, and expulsion to borders in inhumane circumstances. Высказывалась озабоченность и в отношении обращения с просителями убежища, насильственных действий полиции, а также выдворения людей к границам государства в негуманных условиях.
The Committee against Torture had already urged Morocco to take substantive steps to end acts of violence and ill-treatment against Sahrawi prisoners and civilians. Комитет против пыток уже призывал Марокко предпринять реальные шаги по прекращению насильственных действий и жестокого обращения в отношении заключенных и гражданских лиц из Западной Сахары.
In the light of an analysis of the existing situation, it set targets and outlined measures to prevent the repetition of acts of violence and to encourage women to play a greater role in the police. В свете анализа существующей ситуации он устанавливает цели и намечает меры по недопущению рецидивов насильственных действий и поощрению женщин к тому, чтобы играть более значительную роль в составе полиции.
The financing provided by the Ministry of Justice, Equality and Law Reform for awareness-raising measures and the action programme for perpetrators of violence had increased from 350,000 to almost 3 million euros between 2000 and 2008. Финансирование Министерством юстиции мер по обеспечению равенства и осуществлению законодательной реформы, пропагандистских мероприятий и программы действий в отношении авторов насильственных действий возросло с 350000 евро в 2000 году до почти 3 млн. евро в 2008 году.
I call on Kosovo political leaders to take effective steps to ensure that those who perpetrated the violence are brought to justice, and to sanction civil servants and politicians who failed to act responsibly during the crisis. Я призываю политических лидеров Косово предпринять эффективные шаги к тому, чтобы виновные в совершении насильственных действий были привлечены к ответственности, а гражданские служащие и политики, не выполнившие своего долга во время кризиса, - понесли должное наказание.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
Physical violence is something very different. А физическая сила - совсем другое.
If force or violence is used during the commission of this offence, the punishment shall be increased by one third. Если во время совершения этого преступления применялась сила или насилие, срок наказания увеличивается на одну треть.
Film writer Eddie Muller wrote that "the climax of Brute Force displayed the most harrowing violence ever seen in movie theaters." Кинокритик Эдди Миллер написал, что «"Грубая сила" в своей кульминации продемонстрировала самую душераздирающую жестокость, которую когда-либо видели в кинотеатрах».
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности.
You understand violence and pain. Но сила твоя от ненависти.
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
The use of force must lead to less violence and instability; the protection of civilians was paramount. Применение силы должно привести к снижению насилия и нестабильности; первостепенное значение имеет обеспечение защиты гражданского населения.
What is clear to us is that violence and the use of force cannot be the answer. Однако нам ясно, что насилие и применение силы не являются приемлемым решением этой проблемы.
Use of force by police during post-election violence Применение силы полицией во время беспорядков после
The extent to which societies have tolerated the use of force and violence to sustain patriarchal control over women, in diverse countries and across all classes of society, is one of the great injustices of human history. Степень, в какой общество допускало применение силы и насилия для сохранения патриархального контроля над женщинами в различных странах и во всех классах общества, является одним из наибольших проявлений несправедливости в истории человечества.
The Government has the obligation to ensure that any use of force meets the tests of necessity, legality and proportionality, to explain how it meets those tests, and to ensure that perpetrators of violence are held accountable. Правительство обязано принять меры к тому, чтобы любое применение силы отвечало критериям необходимости, законности и пропорциональности, чтобы соответствие этим критериям сопровождалось пояснениями и чтобы лица, виновные в применении насилия, привлекались к ответственности.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo. Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence? Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
At its plenary session of 10 and 11 October 1991, in Dresden, it forcefully condemned all tendencies to xenophobia and all its implications in terms of acts of violence. На своей пленарной сессии в Дрездене 10-11 октября 1991 года она гневно осудила всяческие проявления ксенофобии и любые насильственные действия, совершаемые на этой почве.
With regard to the implementation of article 4, paragraphs 27 to 31 of the report referred to legislation expressly prohibiting acts of violence, threats and incitement to national and racial hatred and discrimination and making them an offence. Что касается осуществления статьи 4, то в пунктах 27-31 доклада содержится ссылка на законодательство, недвусмысленно запрещающее насильственные действия, угрозы и разжигание национальной и расовой ненависти и дискриминацию, а также объявляющее их правонарушениями.
Violence erupted and eight Christians of the same family were killed and several injured. Были совершены многочисленные насильственные действия, в результате которых восемь членов одной христианской семьи были убиты и несколько человек получили ранения.
In reaction to the violent xenophobic attacks of the German extreme right, the Federal Ministers of Justice and the Interior affirmed their determination to combat extremism in a joint declaration adopted on 29 April 1999 and established an Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence . В ответ на мотивированные ксенофобией насильственные действия германских ультраправых федеральный министр юстиции и министр внутренних дел в совместном заявлении от 29 апреля 1999 года подтвердили свою решимость бороться против экстремизма и учредили "Союз за демократию и терпимость - против экстремизма и насилия".
At Raikotu/Taci Tolu violence occurs within the F-FDTL operational area. В контролируемом Ф-ФДТЛ районе насильственные действия имеют место в селениях Райкоту и Таси-Толу.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей и тысячи детей остались сиротами.
In another historical event the President of the United Republic of Tanzania, His Excellency Jakaya Mrisho Kikwete, in his capacity as the Chairman the African Union played a significant role in restoration of peace in Kenya following post election violence in January 2008. Другим историческим событием стало то, что Президент Объединенной Республики Танзания, Его Превосходительство Джакая Мришо Киквете в своем качестве Председателя Африканского Союза сыграл важную роль в восстановлении мира в Кении после вооруженных столкновений вслед за выборами в январе 2008 года.
The Security Council deplores the violence which occurred from 22 to 25 March in Kinshasa between the Congolese security forces and the security guards of Senator Jean-Pierre Bemba. «Совет Безопасности выражает сожаление по поводу насилия, которое имело место 22 - 25 марта в Киншасе в ходе столкновений между конголезскими силами безопасности и службой охраны сенатора Жан-Пьера Бембы.
In the last year, progress achieved in Angola and the Sudan has been overshadowed by continued conflict in the Democratic Republic of the Congo, armed violence in Côte d'Ivoire and bloody fighting in Liberia, leading to widespread terror, social upheaval and mass displacement. В течение прошлого года прогресс, достигнутый в Анголе и Судане, отошел на второй план из-за продолжающегося конфликта в Демократической Республике Конго, вооруженного насилия в Кот-д'Ивуаре и кровавых столкновений в Либерии, которые привели к широкомасштабному террору, социальным потрясениям и массовому перемещению населения.
The destructive acts carried out by these rebellious groups before the recent military operations against them caused the displacement of tens of thousands of citizens from areas affected by violence, which has recently increased as a result of military clashes. Разрушительные действия этих религиозных группировок - еще до того, как против них были недавно проведены военные операции, - привели к перемещению десятков тысяч гражданских лиц из пострадавших от насилия районов, а масштабы насилия за последнее время весьма возросли в результате военных столкновений.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
The Congo commended Monaco for the action it had taken to strengthen human rights, particularly the new laws it had adopted on criminal procedure, the right to nationality, specific forms of violence and crimes and offences against children. Конго положительно оценило меры, принятые Монако по усилению защиты прав человека, в частности новое законодательство, принятое по вопросам уголовного процесса, права на гражданство, конкретных форм насилия и преступлений и правонарушений против детей.
The source further reports that Mr. Atkinson has never been a threat to the public order and his alleged crimes did not involve violence, nor were they serious crimes such as drug trafficking. Источник далее сообщает, что действия г-на Аткинсона никогда не создавали угрозу общественному порядку, а приписываемые ему правонарушения не были сопряжены с насилием либо с совершением таких серьезных преступлений, как, например, контрабанда наркотиков.
Several States refer to measures in place to prohibit incitement to racial, religious or other forms of discrimination, hatred or violence, or to prohibit the support of war crimes or crimes against humanity. Несколько государств ссылаются на предусмотренные ими меры по запрещению подстрекательства к дискриминации по расовому, религиозному и иным признакам, к ненависти и насилию, или по запрещению поддержки военных преступлений или преступлений против человечности.
The argument that the death penalty was a deterrent to violence and other forms of crime was unacceptable; the risk of being caught was a greater deterrent than the severity of the sentence. Аргумент о том, что вынесение смертного приговора является сдерживающим фактором в отношении насилия и других форм преступлений, является неприемлемым; опасность быть пойманным является более значительным сдерживающим фактором, нежели суровость приговора.
In a context of impunity (92 per cent of crimes go unpunished) and of symbolic violence in the political discourse of the authorities, insecurity constitutes the main concern of persons living in Venezuela. Особую обеспокоенность у нас, жителей Венесуэлы, вызывает отсутствие безопасности, усугубляемое безнаказанностью (правовые санкции не применяются в отношении 92 процентов преступлений) и символическим насилием, с которым сопряжена политика, проводимая власть имущими.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
The current level of violence and disorder is likely to continue for some time. Существует вероятность сохранения в течение определенного периода времени нынешнего уровня насилия и беспорядков.
Recognizing that the primary responsibility to protect civilians lies with the Government, UNMIL continued to reinforce national security actors in response to a variety of threats, including tensions around concessions and large-scale mob violence. МООНЛ признает, что главная ответственность за защиту гражданских лиц лежит на правительстве, и продолжала укреплять потенциал национальных структур в области обеспечении безопасности для реагирования на различные угрозы, включая напряженность в отношении концессий и крупномасштабных уличных беспорядков, сопряженных с насилием.
During 2000 alone, we saw that nearly 7 million people from 24 different countries were forced to flee from their homes to escape conflict, social violence, repression and persecution. Только в 2000 году почти 7 миллионов жителей 24 стран были вынуждены оставить очаг, чтобы избежать конфликтов, общественных беспорядков, репрессий и преследований.
Mr. Gusmao (Timor-Leste) said that Timor-Leste was finally experiencing stability and security, better living conditions and strong economic growth after many years of violence and civil unrest. Г-н Гужмао (Тимор-Лешти) говорит, что Тимор-Лешти наконец-то после долгих лет насилия и гражданских беспорядков живет в условиях безопасности и стабильности, повышения уровня жизни и динамичного экономического роста.
The beginning of the second phase, which lasted from 26 January to 18 February 1996, was again adversely affected by an escalation of violence and instability in Tajikistan. On 27 January, armed insurrections against the Government took place at Kurgan-Tyube, Tursunzade and Khojand. Начало второго этапа, который продолжался с 26 января по 18 февраля 1996 года, было вновь серьезно омрачено эскалацией насилия и беспорядков в Таджикистане. 27 января вооруженные выступления против правительства имели место в Курган-Тюбе, Турсунзаде и Кочанде.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
Sporadic violence, arson, looting and gang clashes continued to take place and the direction of events still seemed unclear. Продолжали происходить спорадические вспышки насилия, поджоги, мародерство и столкновения банд, и развитие событий все еще было неопределенным.
Another problem with integration which is both difficult and complicated relates to quarrels among Turks over the Kurdish question, which often gives rise to violence within Germany. Еще одна сложная и трудноразрешимая проблема на пути интеграции - это распри внутри турецкой общины в связи с курдским вопросом, которые нередко перерастают в открытые столкновения на территории Германии.
It is true that at times peaceful assemblies have turned violent and that on some occasions there are elements within these assemblies who resort to unprovoked violence. Верно, что в некоторых случаях мирные собрания перерастают в жестокие столкновения и иногда некоторые участники собраний прибегают к неспровоцированному насилию.
Substitute the concept of the clash of civilization with mutual understating by building mechanisms for dialogue that respect cultural differences, confront violence, and highlight the affinity between societies. Отказаться от концепции столкновения цивилизаций, прививая идеи взаимопонимания путем создания механизмов диалога, опирающегося на уважение культурных различий, противодействовать насилию и делать акцент на то, что сближает общества.
During February- March 2011, Bahrain witnessed unfortunate incidents, which began with multiple social and economic demands and evolved into acts of rioting and violence. В феврале-марте 2011 года в Бахрейне произошли вызывающие крайнее сожаление инциденты, начавшиеся с выдвижения многочисленных социальных и экономических требований и перешедшие затем в столкновения и беспорядки.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
They also called on all parties to refrain from using violence before, during and after the elections. Они также рекомендовали всем партиям воздержаться от применения насилия до выборов, во время и после их проведения.
Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; призывает все стороны в Йемене незамедлительно отказаться от применения насилия для достижения политических целей;
A report on violence by prisoners against prison staff was being prepared and would be published by the end of 2007. В настоящее время готовится доклад о случаях применения заключенными насилия в отношении представителей тюремной администрации, который планируется опубликовать в конце 2007 года.
With that reorientation, our governance reform programme and our sound youth policy, which makes ex-combatants and other young people stakeholders in society, the possibility of resorting to violence and destruction as the only way to vent grievances and resolve conflict has been reduced. Благодаря такой переориентации, программе реформирования системы управления и рациональной политике в отношении молодежи, нацеленной на превращение бывших комбатантов и молодежи в активных членов общества, возможности применения тактики насилия и разрушений как единственного способа проявления недовольства и урегулирования конфликта существенно сокращаются.
As signs of older violence, were found a small non-specific scar on his back and on his left foot. Moreover, there were depressions on the outer side of his front teeth. Что касается признаков применения насилия в прошлом, то на его спине и на его левой ступне было обнаружено по небольшому шраму неспецифического характера.
Больше примеров...