Английский - русский
Перевод слова Violence

Перевод violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насилие (примеров 8040)
Although there were fewer casualties from violence among United Nations personnel in 2010 than in previous years, violence in many areas reached very high levels. Хотя в 2010 году среди персонала Организации Объединенных Наций было меньше жертв насилия, чем в предыдущие годы, во многих районах насилие достигло весьма серьезного уровня.
Primary prevention efforts are necessary as they offer the possibility of preventing the use of violence before it begins. Необходимо прилагать профилактические усилия на начальном этапе, поскольку это дает возможность предотвращать насилие до того, как оно возникнет.
I saw a scared, angry kid who used violence to mask his grief. Я увидела испуганного, разозленного ребенка, который использовал насилие, чтобы скрыть свое горе.
However, the security situation, continued violence and specific incidents, such as kidnappings, clearly prevent an expansion of the United Nations humanitarian presence at this time. Однако обстановка в плане безопасности, продолжающееся насилие и отдельные инциденты, такие, как похищения людей, явно мешают расширению присутствия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций на данном этапе.
In addition to severely disrupting everyday life for Iraqis, the ongoing violence could undermine confidence in the transitional political process, making it more difficult to create the conditions necessary for the holding of elections in January 2005. Продолжающееся насилие не только вносит хаос в повседневную жизнь иракцев; оно может подорвать доверие к политическому процессу переходного этапа и затруднить создание условий, необходимых для проведения выборов в январе 2005 года.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 288)
And once that violence began, he started paying others to escalate it. И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её.
That my choices brought this violence into our home. Это я принёс жестокость в наш дом.
But then they turned our gifts to violence. Но потом люди обратили этот дар в жестокость.
For many of the 370 million indigenous people in more than 70 countries, violence, brutality and discrimination are daily realities. Для многих людей из 370 миллионов, относящихся к коренным народам из более 70 стран, насилие, жестокость и дискриминация являются реалиями повседневной жизни.
How would this explosion of violence abnormal on the human to follow the wind? Как может эта жестокость "аномал против человека" распространяться с ветром?
Больше примеров...
Почве (примеров 726)
There was an outbreak of religion-based violence in East Timor in September and October 1995. В сентябре-октябре 1995 года в Восточном Тиморе имела место вспышка насилия на религиозной почве.
Upon completion of his mission, the Special Rapporteur recommended, inter alia, an increase in the team of human rights observers in the country to ease the return of refugees and prevent any re-emergence of ethnic violence. По завершении своей миссии Специальный докладчик рекомендовал, в частности, расширить группу наблюдателей в области прав человека, с тем чтобы облегчить возвращение беженцев и не допустить каких-либо новых проявлений насилия на этнической почве.
The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, in a recent report found that 'Ireland was one of only six Member States which maintained a comprehensive system that adequately reveals the extent and nature of racist violence in their society'. В последнем докладе Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии отмечается, что "Ирландия является одним из шести государств-членов, которые обеспечивают функционирование всеобъемлющей системы, позволяющей надлежащим образом выявлять масштабы и характер насилия на почве расизма в обществе".
While the denial of historical facts could certainly be motivated by racial hatred, it could not be assumed to involve incitement or to entail racial violence. В то время как отрицание исторических фактов вполне может быть мотивировано расовой ненавистью, не следует считать, что оно означает ее разжигание или влечет за собой насилие на расовой почве.
We say no to ethnic violence and believe that ethnic extremism only makes the Balkan region more fragile and dangerously compromises the efforts now being made by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the international community. Мы отвергаем насилие на этнической почве и считаем, что экстремизм на этнической почве лишь усиливает уязвимость балканского региона и подвергает серьезной угрозе усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и международным сообществом.
Больше примеров...
Насильственных действий (примеров 236)
Cases regarding violence, etc., with a racist motive Случаи насильственных действий и т.д., совершенных по расистским мотивам
UNHCR and OSCE also report a low rate of prosecutions of ethnic Albanians for acts of violence committed against minorities. Кроме того, УВКПЧ и ОБСЕ сообщают, что дела по фактам насильственных действий этнических албанцев против представителей меньшинств возбуждаются крайне редко.
We must also recognize the work and contribution of women, their ability to fend for themselves during times of conflict, war and violence. Необходимо также обеспечить учет и признание выполняемой женщинами работы и вносимого ими вклада, их способности брать на себя решение многих задач в условиях конфликта, войны, насильственных действий и т.п.
Threats of anti-Balaka and ex-Seleka violence still weigh heavily on the capital and the rest of the country. В столице и внутренних районах сохраняется угроза насильственных действий со стороны группировки "антибалака" и бывшей коалиции "Селека".
In November Secretary of State Albright sent a letter to the leading Kosovar Albanian figures warning in the strongest terms against further violence in Presevo region. Мое правительство поддерживает официальных представителей СДК и МООНК, которые призывают руководство косовских албанцев использовать свое влияние на эти группы и призвать их к прекращению любых насильственных действий.
Больше примеров...
Сила (примеров 39)
The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown "third force" linked to extremists seeking to derail the election process. Многие подозревали, что за значительной частью случаев применения насилия в тауншипах стоит неизвестная "третья сила", связанная с экстремистами, стремящимися сорвать процесс выборов.
The power of hate speech to turn a nucleus of extremist hatred into a mass movement of violence is well documented and measures to counter its impact are essential. Сила риторики ненависти, которая может превратить узкую группу подстрекающих к ненависти экстремистов в массовое движение за насилие, хорошо задокументирована, и в связи с этим крайне важны меры по противодействию влиянию этой риторики.
Efforts are focused on enabling the media to provide unbiased information, avoid stereotypes and counteract incitement to hatred and violence, especially in the framework of the Power of Peace Network, which is aimed at harnessing the power of new technologies to increase mutual understanding. Соответствующие усилия направлены на создание среды, позволяющей средствам массовой информации предоставлять беспристрастную информацию, избегать использования стереотипов и противодействовать призывам к ненависти и насилию, в частности, в рамках сети "Сила мира", цель которой заключается в использовании возможностей новых технологий для повышения взаимопонимания.
Strength must always reside in law and right - the whole law and right and nothing but law and right - and oppose any impulse to disorder and violence. Сила должна всегда основываться на законе и правоте - только на законе и правоте и ни на чем другом - и противодействовать любому импульсу к беспорядкам и насилию .
Больше примеров...
Применение силы (примеров 106)
In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ.
The use of force, violence and intimidation against civilians and de facto annexation cannot be the basis for a peaceful and durable settlement to this or any other conflict. Применение силы, насилие и запугивание в отношении гражданских лиц и фактическая аннексия не могут служить основой для достижения мирного и прочного урегулирования этого и любого другого конфликта.
Violence and the use of force cannot lead to a solution to a conflict that should have been resolved many years ago had the Security Council acted resolutely and without the dual standards that it applies to this issue. Насилие и применение силы не могут привести к разрешению конфликта, который можно было бы урегулировать много лет назад, если бы Совет Безопасности решительно и без использования двойных стандартов действовал в контексте этого вопроса.
The proliferation of PMSC activities "fuels the ungovernance of political violence and undermines, or makes more difficult the establishment of, the state monopoly on legitimate violence". Расширение деятельности ЧВОК "подпитывает нерегулируемость политического насилия и подрывает или затрудняет установление государственной монополии на законное применение силы".
'But the violence has put further pressure on the Prime Minister 'after this morning's allegations about his financial affairs. Однако применение силы ужесточило давление на премьер-министра после утренних сообщений о его финансовых махинациях.
Больше примеров...
Неистовство (примеров 7)
An illness which has grown in violence and foulness at an ever-increasing pace. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era. Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone. Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Расправа (примеров 4)
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence. не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The killing formed part of a long-standing pattern of violence and intimidation perpetrated by rural militias in Paraná state. Расправа стала частью тактики насилия и запугивания, издавна применяемой отрядами сельских дружинников штата Парана.
It also states that those responsible for that violence must be brought to justice. Во-вторых, в резолюции решительно осуждается насилие, от которого по-прежнему страдает Бурунди, в частности кровавая расправа в Гатумбе.
Больше примеров...
Буйство (примеров 3)
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Больше примеров...
Насильственные действия (примеров 147)
Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия.
In the United States, speech intended to cause imminent violence may constitutionally be restricted, but only under certain narrow circumstances. В Соединенных Штатах выступления с целью спровоцировать насильственные действия могут быть конституционно ограничены, но лишь при конкретных довольно узко трактуемых обстоятельствах.
This violence is especially heart-wrenching because it is so unnecessary. Эти насильственные действия вызывают глубокое сожаление в силу того, что они не являются необходимыми.
At its plenary session of 10 and 11 October 1991, in Dresden, it forcefully condemned all tendencies to xenophobia and all its implications in terms of acts of violence. На своей пленарной сессии в Дрездене 10-11 октября 1991 года она гневно осудила всяческие проявления ксенофобии и любые насильственные действия, совершаемые на этой почве.
Violence erupted and eight Christians of the same family were killed and several injured. Были совершены многочисленные насильственные действия, в результате которых восемь членов одной христианской семьи были убиты и несколько человек получили ранения.
Больше примеров...
Столкновений (примеров 156)
Clearly, in a time of violence, some local incidents may occur, but we are committed to dealing with them immediately. Конечно, во время столкновений на местах могут произойти отдельные инциденты, но мы стараемся незамедлительно ликвидировать их последствия.
This racial violence resulted in a day of clashes and losses that left three dead and dozens injured. В результате этих актов насилия и столкновений на почве расизма этот день стал днем траура - три человека были убиты и несколько десятков человек получили ранения.
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы.
Following the violence between armed gangs in Port Harcourt, the governor decided in August to demolish homes in the waterfront area of the city and replace them with 6,000 new housing units. По завершении насильственных столкновений между вооружёнными группировками в Порт-Харкурте в августе губернатор принял решение снести дома в прибрежной части города и построить вместо них 6000 новых многоквартирных домов.
Больше примеров...
Преступлений (примеров 457)
In addition to homicide, which constitutes the most extreme form of violence, a number of other offences being perpetrated in the country also pose a threat to individuals' lives. They all form part of the phenomenon of crime victimization. Помимо убийств, которые представляют собой самую крайнюю форму насилия, в Гватемале также совершается ряд других преступлений, представляющих угрозу для жизни людей и являющихся элементами феномена виктимизации.
A social security committee, chaired by women members of Parliament, had been formed at the Union level, to investigate violence and repression against women and children. Для расследования преступлений и действий, связанных с насилием в отношении женщин и детей, на союзном уровне под председательством женщин-членов парламента был учрежден комитет по социальному обеспечению.
Other reasons were cases of inciting to violence or hatred on the grounds of race, skin colour or nation, to public palliation of genocide, crimes against humanity or war crimes, or their public denial or major understatement. Имелись в виду также случаи призывов к насилию и возбуждения ненависти по признаку расы, цвета кожи или национальной принадлежности, публичного оправдания геноцида, преступлений против человечности или военных преступлений, либо их публичного отрицания или преуменьшения.
Rural violence causes episodes of a strong symbolic nature, involving both human rights and environment defenders. Насилие в сельских районах приводит к совершению преступлений, приобретающих ярко выраженный знаковый характер, когда нарушаются как права человека, так и интересы защитников окружающей среды.
In Côte d'Ivoire, new threats for civilians have emerged, with groups like the Jeunes patriotes using street violence and criminality to advance their agenda. Новые угрозы для гражданских лиц возникли в Кот-д'Ивуаре в результате того, что такие группы, как «молодые патриоты», для достижения своих целей прибегли к уличному насилию и совершению преступлений.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 192)
The square was briefly closed by riot police during the 2008 Lhasa violence. В 2008 году площадь перекрывалась полицией на короткое время в период беспорядков в Тибете.
The European Union takes note of the Secretary General's comments on the judicial system in East Timor, and welcomes the taking of the first measures against those persons who committed serious crimes during the violence in 1999. Европейский союз принимает к сведению замечания Генерального секретаря относительно судебной системы в Восточном Тиморе и одобряет принятие первых мер в отношении лиц, совершивших во время беспорядков 1999 года серьезные преступления.
And as noted above, those visitors do not encourage the use of violence, covert operations, or any direct or indirect tactic to foment popular upheaval. Как отмечалось выше, приезжающие таким образом лица не призывают к применению насилия, не прибегают к тайным операциям и каким-либо прямым или косвенным действиям, направленным на разжигание массовых беспорядков.
UNMIK continued to facilitate the work of the Reconstruction Implementation Commission on the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged or destroyed during the March 2004 violence. МООНК продолжала оказывать содействие работе Имплементационной комиссии по восстановлению объектов культурного и религиозного наследия, которые пострадали или были разрушены во время беспорядков, которые имели место в марте 2004 года.
Although there have been important steps forward in the reconstruction of houses damaged or destroyed during the March violence, some 2,400 people remain displaced as a result of the unrest. Хотя важные шаги были предприняты в плане восстановления домов, пострадавших или разрушенных в ходе насилия в марте, примерно 2400 человек остаются перемещенными в результате этих беспорядков.
Больше примеров...
Столкновения (примеров 151)
The violence resulted in 28 deaths, mostly of Salamat tribesmen. В результате столкновения погибли 28 человек, в основном из племени саламат.
A high level of violence persisted in Darfur during the month of March, with armed clashes reported between conflicting parties, including between different factions of the Sudan Liberation Army (SLA). В течение прошедшего месяца в Дарфуре широко применялось насилие и происходили вооруженные столкновения между противоборствующими сторонами, в том числе между различными группировками Освободительной армии Судана (ОАС).
The abhorrent incidents in Gujarat had been an aberration and subsequent events had shown that the Government and people of India had learned some important lessons and had resisted recent attempts to incite violence and hatred between communities, in keeping with the true spirit of the nation. Кровавые столкновения в Гуджарате представляли собой отклонение от нормы, и последующие события продемонстрировали, что правительство и народ Индии извлекли ряд важных уроков и сумели противостоять недавним попыткам разжечь насилие и посеять вражду между общинами, действуя в духе подлинного единства нации.
To counter the culture of violence, voting must be the sole democratic framework for competition and opposition. Проведение выборов должно являться единственной демократической платформой для соперничества и столкновения позиций, чтобы выбить почву из-под ног сторонников применения насилия.
In late May, two further incidents of communal violence erupted in Lashio, northern Shan State, leaving two people dead and causing extensive damage to houses, vehicles and market areas. В конце мая в Лашио (северная часть штата Шан) произошли еще два насильственных столкновения между общинами, в результате которых два человека были убиты, а дома, транспортные средства и рыночные площади серьезно повреждены.
Больше примеров...
Применения (примеров 951)
the Police should enhance the staff-training on the avoidance of authoritative and excessive use of violence; полицейской службе следует улучшить подготовку своих сотрудников по вопросам недопущения произвольного и чрезмерного применения насилия;
Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. призвать к открытому и постоянному политическому диалогу с теми сторонами в Чаде, которые готовы отказаться от применения насилия;
The United Nations should, therefore, encourage countries in conflict to settle their disputes via peaceful means, refrain from any use of force or threat of violence, and avoid behaviour inconsistent with the Charter. Поэтому Организация Объединенных Наций должна поощрять страны, участвующие в конфликте, к тому, чтобы они урегулировали свои споры мирными средствами, воздерживались от какого бы то ни было применения силы или угрозы насилия и избегали поведения, не соответствующего положениям Устава.
Fourteen years ago, after condemning the coercive oppression, violence and barbarism of the Milosevic regime against Albanians in Kosovo, 137 States Members of the United Nations voted in resolution 49/204 of 23 December 1994 to recognize and respect the will of the inhabitants of Kosovo. Четырнадцать лет назад, после осуждения притеснений, насилия и варварства в результате применения силы со стороны режима Милошевича против албанцев в Косово, 137 государств - членов Организации Объединенных Наций проголосовали в резолюции 49/204 от 23 декабря 1994 года за признание и уважение воли жителей Косово.
Similarly, this article would punish certain types of expression inciting discrimination, hostility or violence, but not others, a result that is not permissible under the U.S. Constitution. Аналогичным образом эта статья предусматривает наказание за некоторые формы выражения своего мнения, подстрекающего к дискриминации, враждебности или насилию; при этом Конституция США не допускает применения таких ограничений в отношении других форм выражения мнений.
Больше примеров...