Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
We must address the deep-rooted origins of violence with the same resolve employed against the agents of hatred. Если мы хотим искоренить насилие, то мы должны выкорчевать его глубокие корни с той же решимостью, с какой мы боремся с теми, кто сеет ненависть.
In cases of complex crisis with prolonged violence, development programmes should not focus on short-term humanitarian assistance to the exclusion of support for long-term needs. При возникновении комплексных кризисов, в ходе которых насилие применяется в течение длительного времени, программы развития не должны быть направлены лишь на оказание краткосрочной гуманитарной помощи, так чтобы при этом исключалась поддержка удовлетворения долгосрочных потребностей.
The recent violence has again underlined the need to remove all illegal weapons from the streets effectively, including through a comprehensive and community-based disarmament, demobilization and reintegration programme. Недавнее насилие подчеркнуло необходимость изъятия всего нелегального оружия у населения, в том числе в рамках всеобъемлющей и общинной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Nevertheless, most Kosovo Albanian politicians probably understand that the March violence damaged Kosovo's reputation and support in the international community and could affect their political aspirations negatively. Тем не менее большинство албанских политиков Косово, вероятно, понимают, что имевшее место в марте насилие подорвало репутацию Косово и поддержку со стороны международного сообщества и может оказать негативное воздействие на их политические планы.
Both parties should understand that, particularly after the signing of the Abuja protocols, violence and hostile military activities are not an acceptable means to achieve political gains. Обе стороны должны понять, что особенно после подписания Абуджийских протоколов насилие и враждебные военные действия не являются приемлемыми средствами для достижения политических целей.
Fifteen specialized unit advisers located at the Sierra Leone police headquarters to address issues including community policing, gender-related violence, anti-narcotics strategies and cooperation with Interpol will also remain. Останутся также 15 консультантов специализированных подразделений, размещенных в штаб-квартире полиции Сьерра-Леоне для решения таких вопросов, как организация охраны общественного правопорядка, насилие на почве пола, стратегии борьбы с наркотиками и сотрудничество с Интерполом.
Overtly racist verbal abuse and physical violence by organized groups have generated an atmosphere of total insecurity in daily life for many foreigners. Неприкрыто расистские словесные оскорбления и физическое насилие со стороны организованных групп создают атмосферу полного отсутствия безопасности в повседневной жизни многих иностранцев.
Indigenous people tend to be overrepresented in the criminal justice system, are often denied due process and are frequently victims of violence and physical abuse. Лица, относящиеся к коренным народам, чаще попадают в поле зрения системы уголовного правосудия, где порой не соблюдаются процессуальные нормы и где могут применяться насилие и физическое воздействие.
Chronic small arms-related violence contributes to the collapse of economic productivity, the erosion of social services and the disintegration of traditional social and cultural bonds. Систематическое насилие с применением стрелкового оружия способствует развалу экономики, разрушению системы социального обслуживания и подрыву традиционных социальных и культурных связей.
In a world convulsed by war and violence, where the great majority live in poverty and want, it might seem naive to contemplate such a prospect. В мире, в котором царят насилие, войны, бедность и нищета огромных масс населения, постановка такого вопроса может показаться наивной.
Armed conflict, violence and social change. вооруженный конфликт, насилие и социальные перемены.
sports and culture, public life, media, ban on violence. спорт и культура, общественная жизнь, СМИ, запрет на насилие.
Human rights, violence and women in situations of armed conflict. права человека, насилие и положение женщин в условиях вооруженного конфликта.
Physical, moral and psychological violence. физическое, моральное и психологическое насилие;
If one actor employs force or violence to achieve its political aims, sooner or later others will also employ force against it. Если один субъект применяет силу или насилие для достижения своих политических целей, то рано или поздно другие субъекты также начнут применять против него силу.
The UNDP programme in El Salvador started with the recognition that violence undermines the possibility for girls and women to be full and equal participants in society. Осуществление программы ПРООН в Сальвадоре было начато с признания того, что насилие лишает девочек и женщин возможности становиться полноправными и равными участниками жизни общества.
The concept of security should encompass not only war between States, terrorism and violence within states but also poverty, infectious diseases, environmental degradation and disaster prevention and mitigation. Концепция безопасности должна включать в себя не только войны между государствами, терроризм, насилие внутри государств, но и борьбу с нищетой, инфекционными заболеваниями, ухудшением состояния окружающей среды и вопросы предупреждения и смягчения последствий бедствий.
The League again condemned the violence in Colombia and associated itself with the statement by the International Indian Treaty Council regarding the Western Shoshone (Nevada). Организация осудила насилие в Колумбии и поддержала решение Международного совета по договорам с индейцами по вопросу о положении западных шошонов (Невада).
Extremism and violence did not differentiate between peoples or cultures; consequently, terrorism should not be associated with any specific race, religion or culture. Экстремизм и насилие противоречат устоям всех народов и культур; поэтому терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо определенной расой, религией или культурой.
Now there is a greater readiness to accept that their reactions to the violence in March was too little, too late. Сейчас налицо более явная готовность признать, что их реакция на совершенное в марте насилие была слишком незначительной и запоздалой.
upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women; совершенствование законодательной базы по ужесточению мер наказания за насилие во всех формах его проявления в отношении женщин;
So far, the conviction record for gender violence has grown from zero at the beginning of the campaign to 19. К настоящему времени число осужденных за гендерное насилие выросло с нуля к моменту начала кампании до 19 человек.
The Special Rapporteur welcomes the fact that this campaign highlights that deprivation of housing constitutes one type of violence or punishment applied to women. Специальный докладчик приветствует тот тезис, провозглашаемый данной кампанией, что лишение крова представляет собой своего рода насилие или наказание в отношении женщин.
Affected children describe the violence, panic and confusion of the evictions and the painful experience of sleeping and managing their lives out in the open. Пострадавшие дети описывают насилие, панику и суматоху выселений, а также тяготы ночлега и обеспечения себя всем необходимым для жизни без крыши над головой.
As a result, the terrible violence that has afflicted the region has largely stopped in areas where the mission operates. В результате этого страшное насилие, которое было характерно для этого региона, в основном прекратилось в тех районах, где действует эта миссия.