| He argues that the violence often committed by Southerners resulted from social tensions. | Он утверждает, что жестокость, которую проявляют жители южных регионов, зачастую, является результатом социальных противоречий. |
| 17,000 BC. and great violence. | 17,000 лет до нашей эры. и невероятную жестокость. |
| Murder and violence and general scofflawery... | Убийства, жестокость, преступления (нарушения)... |
| But violence is what you understand. | Но жестокость - то, что ты понимаешь. |
| What we have here is violence and death. | Все, что у нас здесь есть - это жестокость и смерть. |
| The violence of modern warfare is compounded by the increase in the number of persons affected. | Жестокость современной войны усугубляется ростом числа затронутых ею лиц. |
| There is violence in that one, Victor. | В ней есть жестокость, Виктор. |
| We haven't clocked him yet, but given the excessive violence, it's definitely his style. | Мы его еще не обнаружили, но глядя на чрезвычайную жестокость, это определенно в его стиле. |
| But the schools are a mess... gang violence, underage drinking, hard drug use. | Но школы - это полный ужас... жестокость группировок, распитие алкоголя малолетними, тяжелые наркотики. |
| They'll just say that large nations took land from smaller nations, used force and violence. | В учебниках напишут лишь, что крупные нации отбирали землю у малых, используя грубую силу и жестокость. |
| That old violence is still under the surface. | И вся эта жестокость все еще внутри нас. |
| But try telling someone their reaction to anger or love or violence is baked in. | Но попробуй скажи, что их реакции на гнев, любовь и жестокость тоже врожденные. |
| All the fear and violence starts to blend together. | Весь страх и жестокость слились воедино. |
| She is an exquisite beauty, and, in fairness, the violence was my idea. | Она изысканно красива, и, справедливости ради, жестокость - была моей идеей. |
| Their excessive brutality - I could never make them understand violence is a precision instrument. | Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость - точный инструмент. |
| When he was 18, a shrink diagnosed him with high intelligence, utter amorality, and inherent violence. | В 18 лет психиатр диагностировал у него развитый ум, абсолютную безнравственность и врожденную жестокость. |
| Whereas, if we're born with certain instincts, then perhaps some of them might condemn us to selfishness, prejudice and violence. | Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость. |
| I loved the beauty and the violence, the harmony and the chaos. | Мне нравились ее красота и жестокость, гармония и хаос. |
| He seems to treat violence like a game. | Для него жестокость - это игра. |
| But the violence helps distract me from my pain. | Но жестокость помогает мне абстрагироваться от моей боли. |
| Your mind always drifts to violence, doesn't it, even when you're so clearly outmatched. | Твой разум всегда выбирает жестокость, не так ли, даже если тебя затмевают. |
| The archangels, the only thing they understand is violence. | Архангелы понимают только одно... жестокость. |
| I thought more violence wasn't the answer. | Я думал, что еще одна жестокость - это не выход. |
| He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse. | Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость и насилие. |
| Miguel is my son, and I don't believe in violence. | Мигель мой сын, и я не верю в жестокость. |