Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The violence in Sudan, especially inter-tribal conflicts in the southern border area, severely affected the civilian population. Насилие в Судане, особенно межплеменные конфликты в приграничных районах на юге страны, имеет крайне тяжелые последствия для гражданского населения.
Such abuses included racism, xenophobia, violence and police brutality. К числу таких злоупотреблений относятся расизм, ксенофобия, насилие и полицейский произвол.
Mr. Wani stated that failure to protect specifically migrant women fostered an environment where exploitation and violence could go unreported and unpunished. Г-н Вани заявил, что неспособность особым образом защитить женщин-мигрантов способствует формированию условий, при которых факты эксплуатации и насилие могут оставаться незарегистрированными и безнаказанными.
Sanctioned punishment by States reinforces existing prejudices, and legitimizes community violence and police brutality directed at affected individuals. Наказания, санкционируемые государствами, усугубляют бытующие предрассудки и узаконивают коллективное насилие и полицейскую жестокость в отношении соответствующих лиц.
(c) Gender violence and reparation measures с) Гендерное насилие и меры по возмещению ущерба
The physical violence was described as "unwarranted and excessive". Физическое насилие было охарактеризовано как "необоснованное и чрезмерное".
The police intervened to stop the violence in this case. В данном случае вмешалась полиция и прекратила это насилие.
Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. Подобные условия порождают насилие, экстремизм и отчаяние, создают благоприятные условия для самых различных форм незаконной торговли, к которым наш Комитет должен подходить самым ответственным образом.
Mr. Murongwana (South Africa) said that violence was a harsh reality for millions of children. Г-н Муронгвана (Южная Африка) говорит, что для миллионов детей насилие является жестокой реальностью.
Acts of racist violence were prosecuted and punished, as were other forms of discrimination. Насилие на расовой почве преследуется по закону и наказывается, что относится также к другим формам дискриминации.
However, not all such situations escalated into violence. Однако не все подобные ситуации выливаются в насилие.
The ability to secure access to humanitarian assistance had been affected by violence. На возможность обеспечить доступ к гуманитарной помощи оказывает воздействие насилие.
They lead to violence, instability, conflicts and other scourges that we, today, are not fighting successfully. Они порождают насилие, нестабильность, конфликты и другие бедствия, с которыми сегодня у нас не получается успешно бороться.
We condemn any form of violence that has the sole aim of torpedoing the peace talks. Мы осуждаем насилие в любой форме, к которому прибегают с единственной целью сорвать мирные переговоры.
The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. Сопровождающие их преступность и насилие составляют серьезную угрозу национальному развитию ввиду того, что создают нестабильность и вынуждают нас отвлекать и без того скудные ресурсы на борьбу с этим бедствием.
That Agreement provides a genuine possibility for political inclusion for all who reject violence. Это Соглашение предусматривает реальную возможность политической интеграции всех тех, кто отрицает насилие.
Despite progress on many fronts, violence and civil wars continue unabated. Несмотря на прогресс на многих направлениях, не стихают насилие и гражданские войны.
When warfare and violence divert resources from social needs and economic growth, economies and community life are undermined and poverty and frustration grow. Когда война и насилие отвлекают ресурсы от удовлетворения социальных потребностей и решения задач экономического роста, это подрывает экономику и жизнь общин и ведет к росту бедности и разочарования.
It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. К сожалению, наш народ вынужден терпеть насилие в самых отвратительных формах.
Coercion and violence are also used to prevent workers from leaving. Чтобы не дать рабочим уйти, также применяются принуждение и насилие.
Some speakers addressed the key role of educational services alongside the police and the judiciary in preventing youth and children from engaging in violence. Некоторые ораторы остановились на ключевой роли, которую службы образования наряду с полицией и судебной системой играют в предупреждении вовлечения в насилие детей и молодежи.
This code is being reformed, and gender based violence will be considered as an aggravating factor. Этот кодекс сегодня реформируется, и гендерное насилие вскоре будет считаться отягчающим обстоятельством.
Participants related personal and community experiences of racially motivated violence, exclusion and poverty caused by discrimination and racism. Участники обменялись личными и общими взглядами на насилие, исключение из общества и бедность, вызванные дискриминацией и расизмом.
These religious tensions can easily erupt into communal violence. Эта религиозная напряженность может легко перерасти в насилие между общинами.
The Taliban and its allies continue their attempts to increase insecurity and spread violence to new parts of the country. Движение «Талибан» и его союзники не прекращают своих попыток усугубить недостаток безопасности и перекидывают свое насилие на новые районы страны.