Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. |
Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий. |
Increased vigilance is necessary with a view to addressing any possible violence. |
Сейчас больше, чем когда-либо, необходимо повышать бдительность перед лицом любых возможных насильственных действий. |
They have incited opposition groups to reject dialogue and encouraged them to persist with violence. |
Они подстрекают оппозиционные группы к тому, чтобы те отказывались от диалога, и способствуют продолжению ими насильственных действий. |
During the violence, the Bosnia and Herzegovina Presidency building was attacked and suffered minor damage. |
В ходе насильственных действий подверглось нападению здание администрации президента Боснии и Герцеговины, которому был причинен незначительный ущерб. |
After the violence, the victims received help from the local authorities. |
По окончании насильственных действий пострадавшим была оказана помощь со стороны местных органов власти. |
The Act specified the penalties applicable to perpetrators of racist violence committed by sports players themselves, supporters, or sporting event organizers. |
В этом законе определены меры наказания для лиц, виновных в совершении насильственных действий по расовым мотивам, которые применяются к самим спортсменам, к болельщикам или к лицам, ответственным за проведение спортивных мероприятий. |
During this violence, three schools were entirely destroyed, six were looted and four damaged. |
В ходе этих насильственных действий три школы были полностью разрушены, шесть - разграблены и четыре - повреждены. |
Not unless you've got a history of violence I don't know about. |
Если только у тебя есть история насильственных действий. |
And Willis had motive, means, and the track record of violence. |
А у Уиллиса есть мотив, возможность и послужной список насильственных действий. |
France inquired about the objectives of mechanisms created to overcome the impact of the 2007 electoral violence. |
Франция задала вопрос о целях механизмов, которые были созданы для ликвидации последствий насильственных действий в период после выборов 2007 года. |
A solution to the land problems and investigations into violence affecting the Garifuna of Honduras were called for. |
Подчеркивалась необходимость решения земельных проблем и проведения расследований насильственных действий в отношении гарифов, проживающих в Гондурасе. |
Over 20,000 people died in two days of violence. |
Более 20,000 человек были убиты за два дня насильственных действий. |
Captured persons must be protected against acts of violence and reprisals. |
Они должны быть защищены от любых насильственных действий и репрессалий. |
That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. |
Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению. |
The overall level of violence within the province continued to fall, although it increased again towards the end of the reporting period. |
З. В целом число насильственных действий в крае продолжало уменьшаться, однако к концу отчетного периода оно опять увеличилось. |
The Dane and one of the two Turks were both found guilty of violence. |
Этот датчанин и один из двух турок были признаны виновными в совершении насильственных действий. |
A list of places where anti-Semitic violence and threats See statistical tables below. |
С точки зрения насильственных действий и угроз на почве антисемитизма См. далее таблицы с количественными данными. |
In Kasaï Occidental, violence between supporters of rival political candidates resulted in the destruction of 58 polling stations. |
В Западной Касаи в результате насильственных действий между сторонниками соперничавших политических кандидатов было уничтожено 58 избирательных участков. |
Tension nevertheless remains high, with the potential for a renewal of violence. |
Тем не менее сохраняется высокая напряженность и не исключена возможность возобновления насильственных действий. |
Council members expressed their outrage at the incident and lamented the loss of life and property resulting from the violence. |
Члены Совета выразили возмущение в связи со случившемся и сожаление по поводу гибели людей и материального ущерба, нанесенного в результате этих насильственных действий. |
Condemnation by the Government of violence intended to curtail freedom of expression is being heard more often. |
Правительство все чаще выступает с осуждением насильственных действий, направленных на ограничение свободы выражения мнений. |
Space must be given to anyone who wants to join the process, including armed opposition groups ready to abandon violence. |
Необходимо предоставить возможности участия всем, кто хочет присоединиться к этому процессу, включая вооруженные оппозиционные группы, готовые отказаться от насильственных действий. |
A credible process will also reduce the possibility of election-related violence and will help to legitimize bodies that will oversee the referendum processes. |
Заслуживающий доверия процесс также сократит вероятность совершения насильственных действий в ходе выборов и будет способствовать легитимизации органов, которые будут осуществлять надзор за проведением референдума. |
Juvenile delinquency is growing at an alarming rate, mainly due to drug abuse and the eruption of gang violence. |
Ювенальная преступность возрастает тревожными темпами, главным образом вследствие злоупотребления наркотиками и вспышки совершаемых шайками насильственных действий. |
The fight against terrorism and illegal immigration were often invoked to justify racist violence and discriminatory practices. |
Борьба против терроризма и незаконной иммиграции зачастую используется в качестве предлога для оправдания насильственных действий расистского характера и дискриминационной практики. |