Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
What if its some sort of sanctioned violence right here at the prison? А что, если это своего рода санкционированное насилие здесь, в тюрьме?
A group that promotes precisely the kind of violence your earlier songs oppose? Банды, которые пропагандируют насилие против которого вы выступали в своих ранних песнях.
I think that not one of you understand what violence in a home really feels like. я думаю, что никто из вас не понимает, что же такое домашнее насилие.
Mr. Renner, it's extremely important that you send your daughter a clear message that no matter what she has to confront in life violence is not an acceptable answer. Мистер Реннер, очень важно, чтобы вы ясно дали понять своей дочери, что неважно с чем она сталкивается в жизни, насилие не есть правильный ответ.
And we have hosted violence in our home because of it. ! В нашем доме из-за тебя было насилие!
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is promoting violence and the disrespect of human life. Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
I'm going to talk about the role we members of society play in this phenomenon, and about four different response levels we citizens have against violence. Я собираюсь рассказать вам о той роли, которую мы как члены общества играем в существовании этого феномена, а также о четырех уровнях ответной реакции, которую в нас как в гражданах вызывает насилие.
It's derived from a sanskrit word meaning "to do violence." Слово происходит из санскрита и означает "совершать насилие".
I like excessive behaviour, excessive language, excessive violence... ћне нравитс€ непристойное поведение, непристойна€ речь, чрезмерное насилие...
Because if they found 'em on me, they would have resorted to violence. Потому что, если бы они нашли их на мне, то применили бы насилие.
they identify in a perverted, strange way with... their victimizer and absorb some of his violence. они идентифицировались, странным, извращенным образом... с их мучителем и впитывали его насилие.
See, every man here has served under a captain who uses violence to achieve an end... to terrorize, to advertise. Видишь ли, каждый служил тут капитану который использует насилие, чтобы получать желаемое... чтобы терроризировать, информировать.
Outside the African continent, in the Middle East, a theatre of violence and desolation, an equitable and final settlement of the conflicts between the countries of this region should be found as soon as possible. За пределами африканского континента, на Ближнем Востоке, где царят насилие и отчаяние, следует как можно скорее найти справедливое и окончательное решение конфликтов между странами этого региона.
The Committee recommends that public denials or attempts to justify crimes of genocide and crimes against humanity, as defined by international law, should be declared as offences punishable by law, provided that they clearly constitute incitement to racial violence or hatred. Комитет рекомендует признать публичное отрицание или попытки оправдать геноцид и другие преступления против человечности в соответствии с их определением в международном праве уголовными преступлениями при условии, что они явно провоцируют расово мотивированное насилие или ненависть.
If we skate past that, we're doing violence to the one thing, maybe the only sacred thing in our business... innovation. И если мы проигнорируем этот факт, мы совершим насилие над тем единственным, что свято в нашем бизнесе - инновацией.
Equally significant, the Agency's education programme has contributed to the preservation of the cultural identity of a displaced and dispersed people and also encouraged positive values, attitudes and ways of life that reject violence and promote tolerance and the search for dialogue. Что не менее важно, программа в области образования Агентства способствовала сохранению культурной самобытности перемещенного и разбросанного народа, а также поощряла позитивные ценности, взгляды и образ жизни, которые отвергают насилие и приветствуют терпимость и поиски диалога.
(b) A history or a pattern of violence, discrimination and biases against a group; Ь) длительные или систематические насилие, дискриминация и предвзятость в отношении к той или иной группе;
While violence, racism and xenophobia represent the absolute negation of dialogue, dialogue opens avenues of understanding and is one of the conditions for peaceful coexistence between nations and peoples. Хотя насилие, расизм и ксенофобия представляют собой абсолютное отрицание диалога, только диалог открывает пути к достижению взаимопонимания и является одним из условий мирного сосуществования между государствами и народами.
Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. Диалог между различными культурами и религиями важен также и потому, что без него, равно как при отсутствии понимания, будут процветать нетерпимость, фанатизм и насилие.
Recent history following the World Wars is so replete with bloody events and upheavals - indeed, as many today as in the past - that violence continues to permeate our world. Новейшая история после мировых войн настолько изобилует кровавыми событиями и потрясениями - в действительности, в наше время их не меньше, чем в прошлом, - что насилие продолжает осаждать наш мир.
We appreciate that youth violence is invariably symptomatic of deeper individual, community and societal issues, and that a multisectoral, integrated approach is required to redress the problem. Мы понимаем, что насилие среди молодежи неизменно является симптомом более глубинных личных, общинных и социальных проблем и что для решения этой проблемы требуется многоплановый, комплексный подход.
This is in addition to the violence faced by women in areas of conflict and war, where they have neither security nor shelter, and must bear the burden of child care. В дополнение к этому следует упомянуть насилие в отношении женщин в районах конфликта и военных действий, где они лишены и защиты, и убежища и вынуждены нести бремя ухода за детьми.
Such psychological violence includes but is not limited to threats of harm and intimidation; withholding of medical care; and inhuman and degrading treatment in the form of attribution of blame, humiliation and insults. Такое психологическое насилие включает, в том числе, угрозы причинения ущерба и запугивание; отказ от оказания медицинской помощи, а также бесчеловечное и унижающее достоинство обращение в форме осуждения, унижения и оскорбления.
The violence adds to the instability - and to aid groups' growing inability to help the displaced millions. Two Save the Children aid workers, members of a mobile medical clinic, were murdered by rebels on 12 December 2004. Насилие усугубляет нестабильность и растущую неспособность групп по оказанию помощи оказывать ее миллионам перемещенных лиц». 12 декабря 2004 года были убиты два сотрудника Фонда защиты детей, которые работали в передвижной клинике.
The prevailing view was that the press was not reliable, and that it indeed fanned the flames of violence. Большинство собеседников высказывалось в том смысле, что на ивуарийскую прессу нельзя полагаться и что ее выступления фактически разжигают насилие в стране.