Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The longer the violence continues, the greater the danger that extremist and radical tendencies will be strengthened. Чем дольше продолжается насилие, тем выше опасность укрепления экстремистских и радикальных тенденций.
Principal challenges to public security concerned the continuing existence of inter-ethnic violence, organized crime and social and political extremism. Основную угрозу общественной безопасности по-прежнему создают межэтническое насилие, организованная преступность и общественный и политический экстремизм.
They have used and advocated violence, hatred and destruction against religious or ethnic minorities. Они применяют насилие в отношении религиозных или этнических меньшинств и выступают за насилие, ненависть и уничтожение.
Discrimination has frequently erupted into violence in various ways. Нередко и самыми различными путями она выливается в насилие.
Accidents, violence and suicide are the leading causes of death among adolescents. Ведущими причинами смертности среди подростков являются несчастные случаи, насилие и самоубийства.
Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. Вооруженное насилие несет смерть и разрушения, порождает опасности, страх и тревоги и оказывает глубоко отрицательное воздействие на развитие человека.
In the absence of effective solutions, that cycle of violence will continue. В отсутствие эффективных решений насилие будет продолжаться.
To achieve this, an immediate cessation of violence is needed. Для достижения этого нужно незамедлительно прекратить насилие.
But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. Но мы в равной степени осуждаем несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое порождает лишь насилие, ненависть и опасность.
The road to peace is not through violence. Дорога к миру пролегает отнюдь не через насилие.
There are indeed some remarkable examples where a call for dialogue has prevented violence or ended hostilities. Имеются замечательные примеры, когда призыв к диалогу предотвращал насилие или приводил к окончанию вооруженной борьбы.
The violence can also be a consequence or by-product of the collapse in social order that often accompanies conflicts. Насилие также может являться следствием или побочным эффектом распада общества, часто сопровождающего конфликты.
The international community must therefore do its utmost to end the violence. В этой связи международное сообщество должно сделать все, чтобы прекратить насилие.
The offences included wilful violence, assault, sequestration, abduction and grievous insult. В их число входят преднамеренное насилие, нападение, изоляция, похищения и грубое оскорбление.
The Committee had asked whether arbitrary detention, including violence such as had occurred in San Salvador Atenco, was widespread. Комитет интересовался тем, являются ли произвольные задержания, включая насилие, подобное тому, которое имело место в Сан-Сальвадор-Атенко, широко распространенным явлением.
Special measures of restraint are spelled out, including official warnings to family members guilty of perpetrating violence and injunctions. Определены специальные превентивные меры, а именно - официальное предупреждение члену семьи, совершившему насилие, а также защитное предписание.
Also men's counselling centres have started, amongst other things, to work with perpetrators of violence. Наряду с этим также начали работать консультационные центры для мужчин, в частности для работы с лицами, допустившими насилие.
The study provided a picture of the impact of violence on children and proposed recommendations for preventing and responding to it. Данное исследование показывает, как воздействует насилие на детей, и в нем предложены рекомендации по предупреждению и пресечению насилия.
It had been a great challenge for the study to break down the walls of silence that frequently surrounded violence. В ходе исследования предстояло решить грандиозную задачу - преодолеть зачастую окружающую насилие стену молчания.
She asked how far awareness of non-violent forms of punishment could go to prohibiting violence in all settings. Выступающая спрашивает, насколько высок должен быть уровень осведомленности о ненасильственных формах наказания, с тем чтобы насилие во всех его проявлениях было запрещено.
The persistent and widespread discrimination and violence faced by women and girls also fuelled poverty. Продолжающиеся повсеместные дискриминация и насилие в отношении женщин и девочек также являются рассадником нищеты.
Intolerance and violence towards members of religious communities around the world continued to be cause for concern. Нетерпимость и насилие по отношению к членам религиозных общин в мире продолжают вызывать обеспокоенность.
His Government had maintained that violence was a serious impediment to the peace process and the real solution would lie in political dialogue. Правительство полагает, что насилие создает серьезные помехи мирному процессу, а реальное решение заключается в политическом диалоге.
Outputs of the IVAWS confirmed that violence within partner relationships is a serious problem in the Czech Republic. Результаты обследования МОНЖ подтвердили тот факт, что насилие в рамках партнерских отношений - это серьезная проблема в Чешской Республике.
The selection of questions focused exclusively on events and actions that are considered violence by the current literature. Выбранные вопросы были сосредоточены исключительно на событиях и действиях, квалифицируемых в современной литературе как насилие.