Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Reject ideologies that excuse or justify men's violence or blame victims отказ от идеологий, оправдывающих или прощающих насилие, совершенное мужчинами, либо обвиняющих жертв насилия;
Much of the violence involves personal disputes between friends and acquaintances, and is strongly associated with the use of drugs and alcohol. Такое насилие большей частью представляет собой личные споры между приятелями и знакомыми и часто связано с потреблением наркотиков и алкоголя.
Police brutality and lack of access to justice often exist in communities deeply affected by violence. Жесткое обращение со стороны полиции и отсутствие достаточного доступа к системе правосудия часто характерны для общин, в которых глубоко укоренилось насилие.
In some countries organized crime and gang violence has led Governments to adopt strong repressive measures against those groups. В некоторых странах организованная преступность и насилие, совершаемые бандитскими группировками, вынудили правительство принять жесткие репрессивные меры в борьбе с такими группировками.
Community violence affects marginalized groups of children. Насилие в общинах затрагивает маргинализованные группы детей.
Political violence in April 2005 led to the exodus of nearly 40,000 refugees to Benin and Ghana where they received assistance and protection. Политическое насилие в апреле 2005 года привело к исходу примерно 40000 беженцев в Бенин и Гану, где они получают помощь и защиту.
Despite those positive developments, violence continues to create a cycle of displacement, notably in the east. Несмотря на эти позитивные подвижки, насилие продолжает вызывать новый виток перемещения, особенно на востоке страны.
We deplore the violence that has affected several countries in the Middle East, in particular Lebanon. Мы осуждаем насилие, которое затронуло несколько стран на Ближнем Востоке, в частности Ливан.
We regard organized violence for fictitious political motives as terrorism, and security as the path to peace. Мы рассматриваем организованное насилие под предлогом вымышленных политических мотивов как терроризм и считаем, что безопасность - это путь к миру.
The violence in Colombia has received much international media coverage, constant criticism of the Government and little support to overcome it. Насилие в Колумбии широко освещалось в международных средствах массовой информации, постоянно раздавались критические замечания в адрес правительства, и не было оказано значительной помощи, направленной на то, чтобы положить ему конец.
We remain faithful to our Islamic values of solidarity, understanding and tolerance, which reject violence and extremism. Мы неизменно верны нашим исламским ценностям солидарности, взаимопонимания и терпимости, которые отвергают насилие и экстремизм.
This respect amongst the different cultures and creeds must encourage the reduction of frictions that could inspire violence and terror. Подобное уважение к различным культурам и религиям должно содействовать смягчению трений, который могут вылиться в насилие и террор.
It must also help Liberia to strengthen its regained peace and make sure that Guinea-Bissau does not sink into violence. Она также должна помочь Либерии укрепить свой вновь обретенный мир и добиться того, чтобы в Гвинее-Бисау не возобновилось насилие.
We will not be dissuaded from our belief that violence and destruction beget war. Нас не заставят сменить убеждение, что насилие и разрушения порождают войну.
This fans the feelings of outrage and anger, which often erupt into violence. А это нагнетает чувства возмущения и гнева, которые нередко выливаются в насилие.
Whoever resorts to violence must incur responsibility therefor . Лицо, применившее насилие, несет за это ответственность .
They would also plan regional services for victims and perpetrators of violence and organize regional training. Они также занимаются планированием региональных услуг для жертв насилия и лиц, совершивших насилие, и вопросами региональной подготовки.
The Government had taken a number of measures, including using the mass media to change traditions and attitudes that condoned violence. Им принят ряд мер, включая задействование средств массовой информации, для пересмотра традиций и изменения обычаев, оправдывающих насилие.
We commend its four-point agenda and call on UNITA to cease violence and enter into serious dialogue with the Government. Мы одобряем его состоящую из четырех пунктов программу и призываем УНИТА прекратить насилие и вступить в серьезный диалог с правительством.
They must clearly and openly reject violence and terrorism. Они должны недвусмысленно и открыто отвергнуть насилие и терроризм.
It must be made clear that violence towards humanitarian workers undermines the legitimacy of any group seeking political recognition or entitlements. Необходимо четко дать понять, что насилие в отношении работников гуманитарных организаций подрывает законность любой группы, добивающейся политического признания или преимуществ.
During the reporting period, the level of inter-ethnic violence continued across the province but at a reduced level. В течение отчетного периода в крае продолжало иметь место межэтническое насилие, но в меньших масштабах.
And here we must stress once again that nothing justifies or could justify terrorist violence. И в этом случае мы должны еще раз подчеркнуть, что ничто не оправдывает и не может оправдать террористическое насилие.
The security forces had acted against orders in showing violence to the demonstrators. Силы безопасности, применив насилие в отношении демонстрантов, действовали вопреки приказам.
There is an urgent need to resolve the crisis and stop the violence. Необходимо в срочном порядке урегулировать кризис и прекратить насилие.