Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The Middle East has been boiling up in violence for the past several months. В течение нескольких последних месяцев Ближний Восток сотрясает насилие.
Both parties should build on this modest measure of agreement, stop the violence and embark on dialogue. Обе стороны должны закрепить успех, достигнутый в результате осуществления этой скромной меры по достижению договоренности, прекратить насилие и приступить к диалогу.
We also condemn sectarian violence and acts of intolerance. Мы также осуждаем религиозное насилие и проявления нетерпимости.
The Committee condemned the violence and called on all parties to desist from fighting. Комитет осудил насилие и призвал все стороны воздерживаться от боевых действий.
The horrendous violence and suffering of these past few weeks have been fuelled not by any interest or agenda of either of our States. Ужасающее насилие и страдания последних нескольких недель подпитываются не какими-то интересами или целями наших двух государств.
Although in progress only a short time, this effort appears to have reduced Baghdad violence in the month of August. Хотя достигнутый прогресс является лишь краткосрочным, эта мера, похоже, уменьшила насилие в Багдаде в августе.
Although physical violence indeed occurred more frequently among the less educated couples, mental cruelty dominated among university graduates. В то время как физическое насилие действительно чаще имеет место среди менее образованных супружеских пар, среди лиц с высшим образованием преобладает психологическая жестокость.
The ceasefire has ended and violence has begun again. Режим прекращения огня более не действует, и насилие возобновилось.
Moreover, the laws did not recognize psychological violence, either at work or in the home. Помимо этого, в законах не признается психологическое насилие, будь то на работе или дома.
Domestic and social violence directed against woman constitutes violation of woman's human rights stipulated by both international and national legislative conventions. Семейное и социальное насилие в отношении женщин является нарушением прав женщин, предусмотренных в международных и национальных правовых документах.
According to press reports, violence and tension related to drugs have also increased in the local Jamaican community. По сообщениям в печати, насилие и трения, связанные с наркотиками, также обострились в местной общине ямайцев35.
Democratic societies are far less prone to extremist ideologies based on conflict, violence or militarism. Демократические общества в значительно меньшей мере подвержены отрицательному воздействию экстремистских идеологий, пропагандирующих конфликт, насилие или милитаризм.
Professionals must become better at helping families, in which violence occur специалисты должны уметь оказывать более эффективную помощь семьям, в которых совершается насилие;
In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. В целом правительство пытается подчеркнуть, что насилие - это незаконное и неприемлемое действие.
A report by the name of "Disabled women and violence" was published in 2001. В 2001 году был опубликован доклад под названием "Женщины-инвалиды и насилие".
Mental disabilities in turn may decrease their possibility to prevent violence or to protect themselves against violent behaviour. В свою очередь психические отклонения могут ограничивать их возможность предотвращать насилие или защищаться от насильственных действий.
A number of factors discouraged women from participating in politics, including social pressures and the violence surrounding the political process. Участию женщин в политике препятствует ряд факторов, в том числе социальное давление и насилие, сопровождающее политический процесс.
Meanwhile, violence continues and is directly affecting both the humanitarian and human rights situations adversely. Тем временем насилие продолжается и оказывает прямое и пагубное воздействие как на гуманитарную ситуацию, так и на положение в области прав человека.
I also remain concerned about the situation in Ambon, Maluku, where sectarian violence flared up again in April. Я также по-прежнему обеспокоен ситуацией в Амбоне, Малуку, где в апреле вновь вспыхнуло сектантское насилие.
Competition among a single network's members, who can be political and commercial rivals, fuels more instability and violence. Соперничество между членами одной и той же «сети», которые могут быть политическими и торговыми конкурентами, еще более усугубляет нестабильность и насилие.
Discrimination and violence feed one another, to the extent that discrimination against women justifies aggressions and vice-versa. Дискриминация и насилие подпитывают друг друга до такой степени, что дискриминация в отношении женщин оправдывает агрессивность и наоборот.
This is an illegal "movement", fomenting religious and racial hatred and employing violence. Речь идет о незаконном "движении", разжигающем религиозную и расовую ненависть и проповедующем насилие.
Spoilers, factions who see a peace agreement as inimical to their interest, power or ideology, use violence to undermine or overthrow settlements. Создатели помех, группировки, которые рассматривают мирные соглашения как наносящие ущерб их интересам, власти или идеологии, используют насилие, чтобы ослабить или сорвать договоренности.
The presidency also condemned all violence and urged both sides to act with maximum restraint. Председатель также осудил всяческое насилие и настоятельно призвал обе стороны действовать с максимальной сдержанностью.
Reports from four districts of Faryab Province indicated that abuse, extortion and violence targeting Pashtun and other vulnerable families continued in June. Сообщения из четырех округов провинции Фарьяб свидетельствовали о том, что злоупотребления, вымогательства и насилие в отношении пуштунов и других уязвимых семей продолжались и в июне.