Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The National Strategic Plan established a set of actions setting guidelines in the fight against the scourge of violence. Национальный стратегический план предусматривает комплекс мер по выработке руководящих указаний в деле борьбы с тем бедствием, каким является насилие.
Nonetheless, fewer than half of the 32 Codes typify the crime of violence towards children. Однако насилие в отношении детей считается преступлением в уголовных кодексах менее чем в половине штатов.
In addition, 400 counsellors provided students with psychological and social support in cases of pregnancy, maternity, violence, and so on. Помимо этого, 400 советников оказывают учащимся психологическую и социальную поддержку по таким вопросам, как беременность, материнство, насилие и т. п.
According to table 81, more men than women cited violence, neglect or abandonment as reasons for divorce. Согласно таблице 81, мужчины чаще, чем женщины, приводят в качестве причин развода такие факторы, как насилие и отсутствие заботы или ухода.
Moreover, violence was frequently considered a private matter and, as such, not even recognized by the State. Кроме того, насилие зачастую рассматривается как вопрос частной жизни и, как таковое, даже не признается государством.
Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights. Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
Most children were afraid to identify the perpetrators of violence. Большинство детей опасается называть тех, кто совершал насилие.
We reiterate that a premature withdrawal would expose East Timor to likely violence and armed conflict. Мы вновь заявляем, что преждевременный уход привел бы к тому, что в Восточном Тиморе, скорее всего, вспыхнуло бы насилие и вооруженный конфликт.
The promotion of peace requires a continuous effort to create an environment where there is mutual respect and where violence is shunned. Поощрение мира требует последовательных усилий для создания условий, в которых существовало бы взаимное доверие и было ликвидировано насилие.
Political violence among emerging political groups has not erupted in the way that many people feared. Политическое насилие между возникающими политическими группировками не переросло в тот страшный взрыв, какого многие опасались.
Thanks largely to the robust and decisive action of United Nations peacekeepers, the militia violence has been curbed. Благодаря прежде всего решительным и активным действиям миротворцев Организации Объединенных Наций, насилие со стороны боевиков удалось сдержать.
This violence necessitates self-defence actions, including military operations, in order to offer protection for innocent civilians from such heinous acts. Это насилие диктует необходимость принятия мер самообороны, в том числе осуществления военных операций, чтобы защитить невинных мирных граждан от таких гнусных деяний.
The lack of equity in access to opportunity intensifies social conflict, reduces governability and engenders social violence. Неравенство в доступе к возможностям усугубляет социальные конфликты, ослабляет управляемость и порождает социальное насилие.
The unceasing violence of the past 23 years had left 1 million dead. Непрекращающееся насилие последних 23 лет унесло жизни одного миллиона человек.
There is no cause or banner that could justify this violence. Никакие доводы или идеи не могут оправдать такое насилие.
I have to say that all the major Kosovo Albanian leaders have been out condemning political violence. Надо признать, что все основные руководители косовских албанцев осуждают политическое насилие.
The report predicts that political violence might take place during the election. В докладе выражается опасение в отношении того, что во время проведения выборов может иметь место политическое насилие.
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки.
It is further concerned that this violence, the extent of which is unknown, is regarded as falling into the private sphere. Он также обеспокоен тем, что это насилие, масштабы которого неизвестны, рассматривается как относящееся к частной сфере.
The violence of the past two months has sounded a warning bell. Насилие последних нескольких месяцев послужило предупреждающим сигналом.
Cuban society as a whole was working towards the establishment of equality between men and women, and violence was an integral part of that question. Кубинское общество в целом стремится обеспечить равенство между мужчинами и женщинами, и насилие является составной частью этого вопроса.
That will certainly also be Albanian-Albanian violence associated with the process of having elections. Это, безусловно, будет также насилие между самими албанцами, связанное с процессом проведения выборов.
If due attention is not paid to those underlying factors, the situation in Guinea-Bissau could return to violence. Если не будет уделено внимания этим основополагающим факторам, то в Гвинее-Бисау может вспыхнуть насилие.
In Colombia's current situation, terrorism, illicit drugs, violence and insecurity are really the same thing. В нынешнем положении в Колумбии терроризм, незаконные наркотические средства, насилие и отсутствие безопасности - по сути, все одно.
Nor has there been redress for the abuse and violence inflicted under such orders. В равной мере не последовало никакой компенсации за злоупотребления и насилие, связанные с исполнением таких указов.