The violence and criminal activity that took place in May had an adverse effect on humanitarian operations, temporarily limiting access to specific areas. |
Наблюдавшиеся в мае насилие и преступная деятельность оказали неблагоприятное воздействие на гуманитарные операции, временно ограничив доступ к конкретным районам. |
Threats, violence and coercion were seen as more effective than non-violent strategies. |
Угрозы, насилие и давление воспринимаются как более эффективные методы, чем стратегии ненасильственных действий. |
In this age of globalization, we cannot allow those who preach hatred and violence to dominate the ongoing debate. |
В эту эпоху глобализации мы не можем позволить, чтобы верх в нынешней полемике одержали те, кто проповедует ненависть и насилие. |
Absent this credibility, institutions are less able to resolve conflicts before they give rise to violence. |
При отсутствии такого доверия государственные органы не смогут эффективно разрешать конфликты до их перерастания в насилие. |
It aims to promote collaboration on initiatives designed to heal divisions and address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence. |
Альянс преследует цель способствовать расширению сотрудничества в реализации инициатив, направленных на устранение раздора и борьбу с новыми угрозами, порождаемыми враждебным восприятием, которое разжигает насилие. |
The continuation of violence serves to remind us of the urgency of finding a way out of the crisis. |
Непрекращающееся насилие служит нам напоминанием о неотложной необходимости нахождения путей выхода из этого кризиса. |
Yet, dealing with terrorism should not lead to further violence. |
Однако борьба с терроризмом не должна порождать новое насилие. |
Forensic medical examination is ordered to persons in respect of whom violence could have been used. |
Лицам, по отношению к которым могло быть применено насилие, предписывается пройти судебно-медицинское освидетельствование. |
The settlements are not the only cause for concern; we are also concerned about extremism, terrorism, intolerance and violence. |
Поселения являются не единственной причиной для беспокойства; у нас также вызывают беспокойство экстремизм, терроризм, нетерпимость и насилие. |
Instead, all too many opportunities have been given to those who thrive on intolerance and violence, allowing them to sabotage peace. |
Действительно, слишком много возможностей было предоставлено тем, кто проповедует нетерпимость и насилие, подрывая мир. |
The internal conflict and violence of the past 20 years had considerably affected the observance of human rights. |
Внутренний конфликт и насилие последних 20 лет существенно сказались на уважении прав человека. |
It is a breeding ground for lasting instability in the region and a clear incitement to violence. |
Именно она является причиной постоянной нестабильности и порождает насилие в регионе. |
The conclusions contained in the Report demonstrate the serious consequences that the experience of violence has for women's health. |
Содержащиеся в докладе выводы показывают то, к каким серьезным последствиям может вести насилие, совершаемое в отношении здоровья женщин. |
To this should be added continued violence and dire humanitarian conditions on the ground. |
К этому следует добавить непрекращающееся насилие и тяжелую гуманитарную обстановку на местах. |
Those responsible for the violence continue to profit from the misery of others. |
Ответственные за насилие продолжают наживаться на несчастьях других. |
That is a far more powerful vision than the violence and hatred offered by the enemies of democracy in Afghanistan. |
Это гораздо более сильные видение и идеалы, чем насилие и ненависть, предлагаемые врагами демократии в Афганистане. |
Mr. Pedro Abramovay, Under-Secretary for Legislative Affairs of the Ministry of Justice, referred to violence as a serious issue. |
Г-н Педру Абрамовян, помощник секретаря по законодательным вопросам министерства юстиции, затронул такую серьезную проблему, как насилие. |
The Government proclaimed a state of emergency to quell the Maoist violence. |
Правительство объявило чрезвычайное положение, с тем чтобы пресечь маоистское насилие. |
The report identifies three types of inappropriate behaviour: aggression and violence, discrimination, and vandalism. |
В нем обозначены три типа недопустимого поведения: агрессия и насилие, дискриминация и вандализм. |
The intervention was in the form of a joint declaration between the two parties, foreswearing violence. |
Вмешательство носило форму совместной декларации между двумя сторонами, в которой осуждалось насилие. |
In most situations, unbridled violence unleashed by the use of those weapons affects civilians as well. |
В большинстве ситуаций развязываемое применением этого оружия необузданное насилие затрагивает и гражданское население. |
Unbridled violence and abominable terrorist acts can be stopped only if the supply of and access to such weapons can be halted immediately. |
Необузданное насилие и отвратительные теракты можно остановить лишь в том случае, если немедленно перекрыть поставки такого оружия и доступ к нему. |
It was unacceptable that violence was tolerated. |
Совершенно неприемлемо, что в стране допускается насилие. |
But violence has been a reality for too long in our southern province. |
Но насилие слишком долго было реальностью в нашей южной провинции. |
Extremist ideology is the handmaiden of youth violence. |
Насилие среди молодежи питает экстремистская идеология. |