It is essential that significant steps be taken - including by setting up a national special tribunal to try the perpetrators of violence - to ensure violence does not again erupt at the next election. |
Весьма важно предпринять серьезные шаги, включая создание национального специального трибунала для преследования тех, кто повинен в насилии, с целью обеспечить, чтобы при проведении следующих выборов насилие не вспыхнуло вновь. |
The complex links between armed violence and underdevelopment - with armed violence being both a cause and consequence of underdevelopment - are becoming better recognized. |
Все большее признание получает факт наличия тесно переплетающихся связей между вооруженным насилием и слабым экономическим развитием, причем вооруженное насилие выступает как причиной, так и следствием слабости экономического развития. |
Although violence had occurred before the invasion of the Indonesian security forces in 1974, investigations by the CAVR covering the subsequent twenty-five year period found evidence of systematic violence, abuse, extra-judicial killings, detention and torture. |
Хотя насилие случалось и до вторжения индонезийских сил безопасности в 1974 году, в ходе проведенных КАВР расследований, охватывавших последующий 25-летний период, были установлены факты, свидетельствующие о систематическом насилии, жестоком обращении, внесудебных казнях, содержании под стражей и пытках. |
Two examples were the Kenyan Red Cross response to post-election inter-ethnic violence in that country, and the South African National Society response to xenophobic violence. |
Двумя примерами могут служить действия Кенийского Красного Креста в ответ на вспышку межэтнического насилия после выборов в стране, а также ответные действия Южноафриканского национального общества на насилие на почве ксенофобии. |
Nevertheless, violence in the private domain is the most prevalent form of violence in our society and occurs in all socio-economic strata and all cultures. |
Однако бытовое насилие - это самая распространенная форма насилия в нашем обществе, затрагивающая все социальные слои и все культуры. |
Violence doesn't end violence, it extends it. |
Насилие не прекращает насилие, а продолжает его. |
Violence leads to violence, at least in my view. |
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. |
Violence is not the way to solve problems, violence only creates problems. |
Насилие не является способом решения проблем, насилие только создает проблемы. |
Violence for violence's sake, an ugly misuse of science. |
Насилие за насилие, неправильное использование науки. |
Violence, particularly street violence, often results from drug abuse and illicit drug networks. |
Насилие, особенно уличное насилие, зачастую является результатом злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотических средств. |
Violence only begets violence, and its tragic consequences leave deep emotional wounds and scars, which traverse generations. |
Насилие лишь порождает насилие, и его трагические последствия оставляют глубокие душевные раны и шрамы, от которых страдают целые поколения. |
Violence begets violence and serves no purpose. |
Насилие порождает насилие и не служит никакой цели. |
Violence and provocations beget violence and reprisals. |
Насилие и провокации порождают насилие и ответные меры. |
Violence can only be counterproductive and lead to more violence. |
Насилие может быть лишь контрпродуктивным и породить новое насилие. |
The reasons why foreign families are thought to be more often subject to violence than Swiss families are complex: firstly, many migrants hail from countries and social milieux marked by poverty and often also by violence. |
Причины, по которым, как считается, иностранные семьи в большей степени подвержены насилию, чем швейцарские семьи, имеют сложный характер: с одной стороны, многие мигранты являются выходцами из стран и социальных кругов, для которых характерна бедность и, зачатую, также и насилие. |
Based on these revisions, not only physical violence but also verbal abuse that has a harmful mental and physical effect on victims is included in spousal violence. |
В соответствии с этими изменениями к супружескому насилию относится не только физическое насилие, но также словесные оскорбления, которые оказывают пагубные психические и физические последствия на жертв. |
Armed violence affects all societies to different degrees, whether they are at war, in a post-conflict situation, or suffer from everyday forms of criminal or political violence. |
Вооруженное насилие затрагивает в различной степени все страны, которые находятся в состоянии войны, на постконфликтном этапе или страдают от ежедневных форм криминогенного или политического насилия. |
In the legislative sphere, the enactment in 2004 of the Organic Law on comprehensive protection measures against gender violence meant that gender violence was no longer a private matter but was a key issue of public policy. |
Что касается области законодательства, то принятие в 2004 году Органического закона о комплексных мерах борьбы с гендерным насилием привело к тому, что гендерное насилие больше не рассматривается как частное дело, а считается ключевым вопросом государственной политики. |
Violence in childhood is an important topic to study as well as a significant predictor of violence suffered in adult life. |
Насилие в детстве - важная тема для изучения, а также важный фактор, предсказывающий вероятность насилия во взрослой жизни. |
Violence or the threat of violence is neither conducive to further integration nor propitious to free commerce. |
Насилие и угроза насилия не способствуют ни дальнейшей интеграции, ни свободной торговле. |
Violence is there because Lebanon has allowed violence to take it over. |
Насилие имеет место там, потому что Ливан позволил насилию охватить его. |
Violence can only lead to counter-violence; thus this violence must end. |
Насилие способно порождать лишь ответное насилие; поэтому насилию должен быть положен конец. |
Violence and the threat of violence increases women's risk of contracting HIV. |
Насилие и угрозы насилием способствуют повышению опасности инфицирования ВИЧ для женщин. |
Violence is frequently exercised in self-defence, and self-defensive violence is more common among women than men. |
Насилие в целях самообороны чаще совершается женщинами, чем мужчинами. |
Violence leads to violence, at least in my view. |
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. |