Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The study sets out recommendations concerning the definition and conceptualization of the term "honour-related violence" and the framing of an effective, comprehensive and integrated policy approach. В исследовании сформулированы рекомендации, касающиеся определения и концептуализации термина "насилие, связанное с защитой чести" а также разработки эффективной, всесторонней и комплексной политики действий.
Physical violence with assault and battery, even during pregnancy; физическое насилие: нанесение побоев и увечий даже во время беременности;
This law firstly is an instrument for promoting equality and recognizes gender violence as a manifestation of the exercise of men's power over women. Этот Закон прежде всего является инструментом поощрения равенства, и гендерное насилие признается в нем как проявление осуществления мужчинами власти над женщинами.
Research has also been undertaken to measure the impact of the campaign "Wake up, Ecuador: machismo means violence". Кроме того, было подготовлено исследование, призванное оценить результативность кампании "Эквадор, будь начеку: мачизм - это насилие".
According to the study, the violence in these restraining order cases had been serious and had gone on for a long time. Согласно его результатам ограничительное судебное постановление применялось в случаях, когда насилие имело опасный характер и осуществлялось длительное время.
The recognition of violence as a violation of the fundamental rights of women protected under the Convention; признать насилие нарушением основных прав женщин согласно Конвенции;
Recent topics include the effect of sport, media, law, violence, persistent disadvantage, parenting and age on women. Последние темы обсуждения включают вопросы о том, какое влияние на женщин оказывают занятия спортом, СМИ, закон, насилие, сохраняющиеся неблагоприятные факторы, выполнение родительских обязанностей и возраст.
Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность.
Government has also conducted a study on the knowledge, attitudes and traditional practices that may perpetuate or protect Namibians from gender based violence and discrimination. Кроме того, правительство провело исследование знаний, воззрений и традиционной практики, которые могут закреплять гендерное насилие и дискриминацию или защищать жителей Намибии от них.
This is compared to 65% of men who were of the view that partner violence is justified. В то же время, 65% мужчин придерживались точки зрения о том, что насилие со стороны партнера является оправданным.
the inevitability of accountability for violence in the family. неотвратимости ответственности за насилие в семье.
to contact independent social action authorities to have the behavior of a person who committed violence in the family publicly denounced; на обращение в органы общественной самодеятельности с целью общественного осуждения поведения лица, совершившего насилие в семьи;
The results of the survey, which is entitled "Young women and violence", have been analysed. Подготовлена Аналитическая справка «Женская молодежь и насилие».
They include early sexualization and the dissemination of sexualized images of children, the effects of the economic crisis as well as violence, gangs and peer pressure. Они включают в себя раннюю сексуализацию и распространение сексуализированных изображений детей, последствия экономического кризиса, а также насилие, бандитизм и давление со стороны сверстников.
AI noted that the Government used violence, arrests, detention and judicial harassment to stifle the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly of opposition groups. МА отметила, что правительство применяет насилие, аресты, задержания и судебное преследование для подавления прав на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний оппозиционных групп.
Prosecution before a criminal court is then reserved for the most serious offences, such as racially aggravated violence (Toulon, Angers, Colmar). Таким образом, уголовное преследование в судах по уголовным делам производится в случае наиболее тяжких актов, как, например, насилие, усугубляемое расистскими мотивировками (Тулон, Анже, Кольмар).
Horrific crimes had been committed against ethnic Kyrgyz and Uzbeks in June 2010 and the local authorities had failed to prevent or stop the violence. В июне 2010 года в отношении этнических киргизов и узбеков были совершены ужасные преступления, и местные власти не смогли предотвратить или остановить это насилие.
An assembly should be deemed peaceful if its organizers and participants have peaceful intentions and do not use, advocate or incite violence; such features should be presumed. Собрание должно считаться мирным, если его организаторы и участники имеют мирные намерения и не используют, пропагандируют или провоцируют насилие; такие признаки должны презюмироваться.
Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pre-trial detention, after conviction and as a form of sentencing. Насилие может иметь место во время содержания под стражей в полиции или в службах безопасности, в ходе предварительного заключения, после вынесения обвинительного приговора или являться формой наказания.
Early childhood is a fundamental stage in children's development and a strategic opportunity to prevent violence and break the cycle of abuse affecting children. Раннее детство является одним из важнейших этапов в развитии ребенка, предоставляющей стратегическую возможность предотвратить насилие и разорвать порочный круг злоупотреблений в отношениях с детьми.
In the final analysis, only the reality of political pluralism and the vitality of democratic debate can counteract and call into question the temptation to resort to violence as a means of political expression. В конечном счете продемонстрировать несостоятельность и бесперспективность попытки использовать насилие в качестве средства выражения политических взглядов могут только реалистичность политического плюрализма и жизненность демократических дебатов.
A multicultural, democratic, egalitarian society that respects human rights is the best defence against this new peril that is fuelled by violence, intolerance and discrimination. Общество, основанное на разнообразии культур, демократии, равенстве и уважении прав человека, представляет собой наиболее мощное средство противодействия этой новой угрозе, в основе которой лежат насилие, нетерпимость и дискриминация.
How dare you use physical violence like this? Как вы посмели применить физическое насилие?
I believe the Will Graham standing in front of me now is incapable of that violence. Я верю, что Уилл Грэм, который сейчас передо мной, не способен на насилие.
I don't like being in trouble, I hate violence Мне не нравится быть в беде, я ненавижу насилие...