Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
This violence has political dimensions, and we are extremely serious in our attempts to find political solutions since they are more important than security solutions. Это насилие имеет политические измерения, и мы чрезвычайно серьезно относимся к нашим попыткам поиска политических решений, поскольку они важнее, чем решения в плане безопасности.
They are most urgent in States emerging from conflict, where violence has contaminated the reservoir of social trust needed for social cohesion and mutual tolerance. Наиболее актуальны эти проблемы в странах, преодолевающих последствия конфликтов, где насилие подорвало социальное доверие, необходимое для социальной сплоченности и взаимной терпимости.
If the peace process is to be successful, it remains essential to immediately stop the violence by all parties and to broaden the participation in the peace talks. Для успеха мирного процесса по-прежнему крайне важно всем сторонам немедленно прекратить насилие и расширить участие в мирных переговорах.
When requested to do so, UNDP will also assist in the building of systemic capacities that address tensions before they lead to violence. ПРООН по просьбе будет оказывать также помощь в создании систематических механизмов для устранения напряженности, прежде чем они перерастут в насилие.
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства.
The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. Позиция правительства заключается в том, что все те, кто отвергает насилие и признает правительство, могут принять участие в работе Конференции в качестве представителей своих соответствующих кланов.
We are devastated by the wars, violence and terror we see on the mass media. Нас приводят в отчаяние войны, насилие и террор, о которых нам рассказывают средства массовой информации.
Despite the violence and despair that threatens peaceful change in conflict situations, our belief is that the only alternative is an inclusive negotiated solution. Несмотря на насилие и отчаяние, угрожающие мирным изменениям в ситуациях конфликта, мы считаем, что единственной альтернативой является инклюзивное решение на основе переговоров.
The fragile security situation and the need for more decisive action in accordance with the road map have been underlined by continued violence. Продолжающееся насилие свидетельствует о нестабильности ситуации в плане безопасности и о необходимости принятия более решительных мер в соответствии с «дорожной картой».
While struggles continue over control of some key southern towns, much of the day-to-day violence in Somalia is now criminal rather than political in origin. Хотя продолжается борьба за контроль над некоторыми важнейшими городами юга страны, в целом повседневное насилие в Сомали в настоящее время носит уголовный, а не политический характер.
Making progress in this area too will be crucial for the country's future, since the drug economy is another factor fueling insecurity and violence. Достижение прогресса и в этой области станет основополагающим для будущего страны, поскольку экономика, в основе которой лежит торговля наркотиками, является еще одним фактором, порождающим отсутствие безопасности и насилие.
In the Sudan, insufficient resources to meet humanitarian needs in Darfur could exacerbate existing tensions and violence as well as provoke additional cross-border displacement into eastern Chad. В Судане недостаток ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей Дарфура мог бы обострить существующую напряженность и насилие, а также привести к дальнейшему трансграничному перемещению людей в восточные районы Чада.
The excuses given for wasting these two weeks, as well as money, time and hope, was the continued violence in Burundi. Предлогом, который используется для оправдания этих потерянных двух недель, равно как и денег, времени и надежд, было продолжающееся насилие в Бурунди.
That violence is nothing new, even though its resurgence this year is a blow to the hopes that emerged after the presidential election. Такое насилие не представляет собой ничего нового, хотя его возобновление в текущем году нанесло удар по надеждам, порожденным после президентских выборов.
It is difficult to envisage how targeted sanctions imposed on the ailing MIBA would reduce violence or diminish illegal activities taking place inside the company or on its concessions. Трудно представить себе, каким образом целенаправленные санкции, введенные против ослабленной МИБА, уменьшат насилие или сократят незаконную деятельность, осуществляемую внутри компании или в отношении ее концессий.
As women were often regarded as transmitters or bearers of culture, violence was used to enforce women's compliance with such strict codes of conduct. Поскольку женщины считаются распространителями и носителями культуры, для того чтобы добиться соблюдения ими таких жестких правил поведения, применяется насилие.
I can also mention as an example the violence and exploitation to which women and children are exposed in conditions of genuine slavery. В качестве примера я могла бы также упомянуть насилие и эксплуатацию, которым подвергаются женщины и дети, живущие в условиях подлинного рабства.
We are particularly mindful of the Secretary-General's wise caution that language can also be violence and that everyone needs the restoration of calm and quiet. Мы хорошо запомнили мудрое предостережение Генерального секретаря о том, что слова могут также нести с собой насилие и что всем необходимо стремиться к восстановлению спокойствия и нормализации.
Ministry personnel who engage in threats, violence or other degrading unlawful acts against accused or other persons are subject to disciplinary penalties. В отношении сотрудников, допустивших угрозы, насилие или другие противоправные действия, унижающие достоинство обвиняемых и других лиц, применяются дисциплинарные наказания.
Ms. EVATT said that if the Committee was considering violence and abortion, articles 6 and 7 would be most appropriate. Г-ЖА ЭВАТТ говорит, что если Комитет рассматривает насилие и аборты, то ссылка на статьи 6 и 7 является наиболее подходящей.
Furthermore, exclusion and marginalization, in all their aspects, undoubtedly lead to extremism and open the way to tension and violence. Кроме того, изоляция и маргинализация во всех их аспектах, несомненно, приводят к возникновению экстремизма и порождают напряженность и насилие.
The violence perpetrated against them in summer 1999 and in March 2004 has left a profound legacy. Насилие, которому они подверглись летом 1999 года и в марте 2004 года, оставило глубокий след.
Our leaders last September committed themselves to addressing the many problems that face us: poverty, disease, environmental degradation, hatred and violence. В сентябре текущего года главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство приступить к решению многих стоящих перед нами проблем, таких как нищета, болезни, деградация окружающей среды, ненависть и насилие.
These internal wars engender violence, genocide and ethnic cleansing, where people's fates depend on their belonging to a particular race, nationality or religion. Эти внутренние войны порождают насилие, геноцид и этнические чистки, когда судьбы людей зависят от их принадлежности к конкретной расе, национальности или религии.
That is impressive diplomatic momentum, but the positive developments are offset by a problematic and increasingly complex reality on the ground, where violence continues. Это - важнейшее дипломатическое событие, однако позитивные сдвиги сталкиваются со сложной и все более трудной реальностью на местах, где продолжается насилие.