| Human rights abuses and gender violence are rampant. | Нарушения прав человека и насилие на гендерной почве приобретают повсеместный характер. |
| We condemn the ethnic violence in places like Mostar and Banja Luka. | Мы осуждаем насилие на этнической почве в таких местах, как Мостар и Баня-Лука. |
| Punishment and prosecution of racial violence offences | Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве |
| The political leaders intentionally ignited ethnic violence as an instrument for promoting their corrupt objectives. | Политические лидеры преднамеренно разжигали насилие на этнической почве, чтобы использовать его в качестве инструмента достижения своих корыстных целей. |
| Strengthening domestic legislation was another way of combating racist violence. | Другим путем борьбы с насилием на расовой почве является укрепление национального законодательства в этой области. |
| Racial harassment and violence persist across EU member States. | Во всех государствах - членах ЕС по-прежнему имеют место посягательства и насилие на расовой почве. |
| Some observers warn us that new inter-ethnic violence could erupt. | Некоторые наблюдатели предупреждают нас о том, что в Косово может вновь вспыхнуть насилие на этнической почве. |
| Ethnically motivated violence is not decreasing. | Насилие на этнической почве не идет на убыль. |
| Left unpunished, organizations and individuals which incited xenophobic violence would continue to act. | Если оставить безнаказанными действия организаций и отдельных лиц, которые поощряют насилие на почве ксенофобии, они будут заниматься этим и в будущем. |
| Only one fifth of those cases had involved racially-motivated violence. | Лишь одна пятая часть этих дел были связаны с насилием на расовой почве. |
| An extreme manifestation is racist violence, reported by 11 persons. | Насилие на почве расизма, о котором сообщили 11 человек, является крайним проявлением. |
| It expressed concerns regarding racially motivated violence and discrimination against certain ethnic groups. | Она выразила озабоченность в связи с насилием на расовой почве и дискриминацией в отношении отдельных этнических групп. |
| Recent examples of interreligious tensions and violence demonstrate the need for dedicated institutional attention to religious minorities and interfaith dialogue. | Недавние примеры межрелигиозной напряженности и насилия на религиозной почве свидетельствуют о необходимости уделять специальное институциональное внимание религиозным меньшинствам и межконфессиональному диалогу. |
| There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. | Имеются веские основания говорить о растущей вероятности возникновения народных волнений и совершения и актов насилия на религиозной почве, причем сложившаяся обстановка в плане безопасности может еще более ухудшиться. |
| Criminal sanctions for hate speech or acts inciting racial violence had been halved in 2006. | В 2006 году вдвое было сокращено наказание за разжигающие ненависть высказывания и подстрекательство к насилию на расовой почве. |
| He asked what measures had been taken to punish the perpetrators of such acts and to prevent racist violence. | Он спрашивает, какие меры принимаются для наказания совершивших подобные деяния и для предотвращения насилия на почве расизма. |
| Issues concerning honour-related violence and hate crime are also featured in the Prison and Probation Service's training. | Значительное внимание в рамках такой подготовки уделяется также вопросам, касающимся насилия по мотивам чести и преступлений на почве ненависти. |
| A part of the police website () has been devoted to racist violence matters. | Один из разделов веб-сайта полиции () был посвящен вопросам насилия на расовой почве. |
| In South Africa, where most refugees live in urban areas, episodes of xenophobic violence continued, despite efforts to promote tolerance. | В Южной Африке, где большинство беженцев проживает в городских районах, несмотря на усилия по поддержке толерантности, по-прежнему имели место вспышки насилия на почве ксенофобии. |
| Police and racially motivated acts and violence | Полиция и акты и насилие на расовой почве |
| Also, long-standing inter-community conflicts over resources, territory and status continued to generate violence. | Продолжалось также насилие на почве давних межобщинных конфликтов, связанных с борьбой за ресурсы, территории и статус. |
| Sectarian violence and the cycle of violent attacks and reprisals continued in many areas in which State authority remains largely absent. | Во многих районах страны, в которых государственная власть практически продолжает отсутствовать, по-прежнему отмечаются случаи насилия на религиозной почве, а также периодически происходят ожесточенные нападения и осуществляются карательные действия. |
| Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. | Более того, население общин в Абьее все еще лишено элементарных социальных услуг и уязвимо по отношению к насилию на этнической почве. |
| UNHCR is seriously concerned by incidents of racially motivated violence in many countries and regions. | УВКБ всерьез обеспокоено эпизодами насилия на расовой почве во многих городах и регионах. |
| A. Racially motivated violence in schools | А. Насилие в школах на расовой почве |