| This government seems unwilling to bridle the escalating ethnic gang violence. | Правительство, похоже, не желает остановить растущее насилие со стороны этнических банд. |
| The only language they speak is violence. | Единственный язык, который они понимают - это насилие. |
| But that's not the same as experiencing violence personally. | Но это не то же самое, что и лично пережить насилие. |
| It also prohibits racial prejudice, antagonism and violence. | Кроме того, в законодательстве запрещено культивировать межрасовые предубеждения, вражду и насилие. |
| Whoever employs violence shall be liable to punishment. | Лица, применяющие такое насилие, привлекаются к уголовной ответственности . |
| He feared that it might have the undesired effect of promoting more violence. | Он опасается, что эта мера может иметь нежелаемые последствия, так как она будет дополнительно стимулировать насилие. |
| We deplore and condemn this brutal violence and these attacks on innocent civilians. | Мы сожалеем и осуждаем это жестокое насилие и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| The violence appears to have both political and ethnic dimensions. | Как представляется, насилие имеет как политическую, так и этническую подоплеку. |
| Those who reject peace can offer no answer but continued violence and lost opportunities. | Те, кто отвергает мир, не могут дать иного ответа, кроме как продолжающееся насилие и упущенные возможности. |
| We are shocked that political violence in South Africa continues unabated. | Нас шокировало то, что политическое насилие в Южной Африке по-прежнему не уменьшается. |
| All violence from any side must come to an end. | Любое насилие с какой бы то ни было стороны должно быть прекращено. |
| Racial harassment and violence persist across EU member States. | Во всех государствах - членах ЕС по-прежнему имеют место посягательства и насилие на расовой почве. |
| While violence and atrocities continue in Darfur, some grass-roots reconciliation initiatives are also taking place. | Хотя в Дарфуре продолжаются насилие и злодеяния, в настоящее время предпринимается также ряд инициатив по примирению на низовом уровне. |
| All violence by all Kosovo Albanian armed groups must cease immediately. | Всякое насилие, чинимое любыми вооруженными группами косовских албанцев, должно быть немедленно прекращено. |
| The vicious circle of violence and counter-violence must be broken. | Нужно разорвать замкнутый круг насилия и действий, предпринимаемых в ответ на насилие. |
| They foster delinquency, violence and crime. | Они порождают правонарушения, насилие и тяжкие уголовные преступления. |
| The violence included documented cases of torture. | Насилие принимало различные формы, включая и ряд задокументированных случаев пыток. |
| Criminal law envisaged harsh penalties for gender-specific violence. | В уголовном законодательстве предусмотрено суровое наказание за насилие, совершаемое по признаку пола. |
| Some observers warn us that new inter-ethnic violence could erupt. | Некоторые наблюдатели предупреждают нас о том, что в Косово может вновь вспыхнуть насилие на этнической почве. |
| 1999: Disabled people and violence. | 1999 год: "Инвалиды и насилие". |
| Ethnically motivated violence is not decreasing. | Насилие на этнической почве не идет на убыль. |
| They all displayed one characteristic syndrome: violence. | У всех из них проявлялся один характерный синдром - насилие. |
| Host Governments warn that violence may return if Blue Helmets leave too soon. | Правительства принимающих стран предупреждают, что насилие может возобновиться, если «голубые каски» уйдут слишком рано. |
| Drug-related violence is an important factor of insecurity. | Насилие, связанное с наркотиками, - это важная составляющая отсутствия безопасности. |
| More United States violence will only lead to greater resistance. | Новое насилие со стороны Соединенных Штатов будет приводить лишь к большему сопротивлению. |