Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Agreed procedures were not followed, weapons were reintroduced into the Zone of Separation, and violence resulted. Не соблюдались согласованные процедуры, в зону разъединения вновь проникало оружие, в результате чего вспыхивало насилие.
Terrorism, violence and extremism continue to be serious risk factors for peace and stability. Терроризм, насилие и экстремизм по-прежнему представляют серьезную угрозу для мира и стабильности.
The United Nations and regional organizations have been instrumental in stopping violence and establishing peace in a number of instances. Организация Объединенных Наций и региональные организации помогли в ряде ситуаций прекратить насилие и установить мир.
The Kosovo Albanians who want to enter that status process have understood that violence will be a major setback. Косовские албанцы, которые хотят подключиться к этому процессу определения статуса, понимают, что насилие создаст серьезные препятствия на этом пути.
The political leaders of Côte d'Ivoire must choose cooperation and dialogue rather than violence, provocation and confrontation. Политические лидеры Кот-д'Ивуара должны выбрать сотрудничество и диалог, а не насилие, провокации и конфронтацию.
All those who fuel violence and block the implementation of the peace agreements must bear responsibility. Все, кто разжигает насилие и мешает осуществлению мирных соглашений, должны быть привлечены к ответственности.
The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие.
It has become clear that those perpetrating these attacks are assaulting both national and international aid workers with increasing cruelty and violence. Стало совершенно очевидно, что участники этих нападений выбирают в качестве мишени национальных и международных сотрудников по оказанию помощи, проявляя при этом все большую жестокость и насилие.
Pursuant to section 19 the advertising of works propagating violence and cruelty is prohibited. Согласно статье 19, запрещается реклама работ, пропагандирующих насилие и жестокость.
Sometimes such incidents had erupted into violence, which had often been incited by groups of skinheads. Иногда такие инциденты выливались в насилие, причем нередко при подстрекательстве со стороны групп "бритоголовых".
Intra-family violence is a phenomenon that affects all women around the world. Насилие над женщиной в семье распространено во всем мире.
Other offences, including threats, extortion or mental or psychological violence, were all covered by legislation. Другие правонарушения, включая угрозы, вымогательство или психическое и психологическое насилие, также подпадают под сферу действия законодательства.
Lastly, she stressed that the prevailing level of violence in Colombia seriously impeded development for both men and women. Наконец, она подчеркивает, что повсеместное насилие в Колумбии серьезно затрудняет развитие как мужчин, так и женщин.
The Special Committee strongly condemns terrorism and violence in all its forms. Специальный комитет решительно осуждает терроризм и насилие во всех их формах.
He had been convicted of intentional violence and sentenced to eight years' imprisonment. Он был осужден за преднамеренное насилие и приговорен к тюремному заключения сроком на восемь лет.
War and violence are still considered and indeed advocated by some as legitimate instruments of policy. Война и насилие по-прежнему расцениваются и даже отстаиваются кое-кем как законные инструменты политики.
According to these estimates and studies, violence is the sixth leading cause of death among women. Эти приблизительные данные и исследования позволяют нам поместить насилие на шестое место среди причин женской смертности.
The Act condemns this type of violence, provides penalties for it and discourages resort to it in various ways. Данный закон осуждает такое насилие, устанавливает степень ответственности за него и предусматривает меры противодействия различным его формам.
Yet violence remains pervasive in human behaviour. Однако насилие остается преобладающей чертой характера человека.
Political instability, violence and the collapse of the structures of society have led to massive movements of refugee populations. Политическая нестабильность, насилие и разрушение структур общества привели к массовому перемещению беженцев.
The first principle of the code of conduct would state that violence is totally incompatible with peace and reconciliation. В соответствии с первым принципом такого кодекса поведения насилие должно быть объявлено полностью несовместимым с миром и примирением.
They are living in a situation where there are conflicts and violence in everyday life. Дети живут в условиях, когда конфликты и насилие составляют часть их повседневной жизни.
Social exclusion was a breeding ground for discrimination, xenophobia and violence which, ultimately, was a threat to peace and stability. Социальная изоляция порождает дискриминацию, ксенофобию и насилие, которые, в конечном счете, создают угрозу для мира и стабильности.
But violence comes in many forms. Но насилие может проявляться в различной форме.
The European Union deeply deplores the violence that has occurred in past weeks. Европейский союз решительно осуждает насилие, которое имело место в течение последних нескольких недель.