Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
But, while danger may linger, I'm the levelheaded bouncer that keeps violence in check, like Swayze in Roadhouse. Но если опасность нарастает, есть я, хладнокровный вышибала который держит насилие под контролем.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. Поэтому мы видим, что насилие, в некотором смысле, ведёт себя как инфекционное заболевание.
Though I hate to say it, I'm not sure violence is the trick here. Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие.
The armed forces implement the state monopoly on violence. Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие.
This violence, this brutality, is really something that's part of our national psyche. Это насилие, эта жестокость, являющиеся частью нашего национального духа.
But I knew if I did that, the violence would never stop. Но я знал, что если сделаю это, насилие никогда не прекратится.
All the hate, anger and violence of this city is turning into sludge. Вся ненависть, гнев и насилие этого города превращаются в ил.
Seriously, I'm just trying to get a feel for the department's response to the violence. Серьезно, я лишь пытаюсь получить представление о том, чем департамент отвечает на насилие.
If the violence is to stop, it is you who must represent your people. Поэтому, чтобы остановить насилие, вы должны представлять свой народ.
It would be foolish to attempt any type of violence. Было бы глупо пытаться учинить насилие.
Yes, your captors plan to do violence to you. Да, план вашего поработителя свершить над вами насилие...
You've told us a great deal about how you hate violence. Вы много говорили о том, как ненавидите насилие.
A cycle of violence that benefits none and consumes all. Насилие без конца, которое не выгодно никому и пожирает всех.
And in prison society, it's all about violence. А тюремная жизнь - сплошное насилие.
There was violence in the past, before cartoons. Насилие существовало в прошлом, еще до мультфильмов.
Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. Некоторые дела вызывают сомнения, другие содержат угрозы и насилие.
If we fail here, we are unleashing an ancient violence into the world. Если мы проиграем, мы выпустим в мир древнее насилие.
Started all that violence over on 73rd. Началось всё это насилие на 73-ей.
Two children were shot this weekend as gang violence erupted in the streets of Chicago. Двое детей были убиты за эти выходные, групповое насилие вспыхнуло на улицах Чикаго.
Billy, I don't believe that violence solves anything. Билли, я считаю, что насилие - не выход.
The Vice President has three more days of vacation and insinuated considerable violence if he heard my voice before then. Вице-президент еще три дня отпуска и намекнул, насилие если он услышал мой голос раньше.
No. I never advocated violence. Я никогда не выступал за насилие.
That sort of subtle approach is always more effective than crude violence. Тонкий подход всегда более эффективен, чем бессмысленное насилие.
So he exports violence and imports misery. Таким образом он вывозит насилие а ввозит горе.
As a police officer, violence... is part of my everyday life. Как у офицера полиции, насилие... это часть моей повседневной жизни.