| But, while danger may linger, I'm the levelheaded bouncer that keeps violence in check, like Swayze in Roadhouse. | Но если опасность нарастает, есть я, хладнокровный вышибала который держит насилие под контролем. |
| And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. | Поэтому мы видим, что насилие, в некотором смысле, ведёт себя как инфекционное заболевание. |
| Though I hate to say it, I'm not sure violence is the trick here. | Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие. |
| The armed forces implement the state monopoly on violence. | Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие. |
| This violence, this brutality, is really something that's part of our national psyche. | Это насилие, эта жестокость, являющиеся частью нашего национального духа. |
| But I knew if I did that, the violence would never stop. | Но я знал, что если сделаю это, насилие никогда не прекратится. |
| All the hate, anger and violence of this city is turning into sludge. | Вся ненависть, гнев и насилие этого города превращаются в ил. |
| Seriously, I'm just trying to get a feel for the department's response to the violence. | Серьезно, я лишь пытаюсь получить представление о том, чем департамент отвечает на насилие. |
| If the violence is to stop, it is you who must represent your people. | Поэтому, чтобы остановить насилие, вы должны представлять свой народ. |
| It would be foolish to attempt any type of violence. | Было бы глупо пытаться учинить насилие. |
| Yes, your captors plan to do violence to you. | Да, план вашего поработителя свершить над вами насилие... |
| You've told us a great deal about how you hate violence. | Вы много говорили о том, как ненавидите насилие. |
| A cycle of violence that benefits none and consumes all. | Насилие без конца, которое не выгодно никому и пожирает всех. |
| And in prison society, it's all about violence. | А тюремная жизнь - сплошное насилие. |
| There was violence in the past, before cartoons. | Насилие существовало в прошлом, еще до мультфильмов. |
| Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. | Некоторые дела вызывают сомнения, другие содержат угрозы и насилие. |
| If we fail here, we are unleashing an ancient violence into the world. | Если мы проиграем, мы выпустим в мир древнее насилие. |
| Started all that violence over on 73rd. | Началось всё это насилие на 73-ей. |
| Two children were shot this weekend as gang violence erupted in the streets of Chicago. | Двое детей были убиты за эти выходные, групповое насилие вспыхнуло на улицах Чикаго. |
| Billy, I don't believe that violence solves anything. | Билли, я считаю, что насилие - не выход. |
| The Vice President has three more days of vacation and insinuated considerable violence if he heard my voice before then. | Вице-президент еще три дня отпуска и намекнул, насилие если он услышал мой голос раньше. |
| No. I never advocated violence. | Я никогда не выступал за насилие. |
| That sort of subtle approach is always more effective than crude violence. | Тонкий подход всегда более эффективен, чем бессмысленное насилие. |
| So he exports violence and imports misery. | Таким образом он вывозит насилие а ввозит горе. |
| As a police officer, violence... is part of my everyday life. | Как у офицера полиции, насилие... это часть моей повседневной жизни. |