Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
In developed economies crime and violence have blighted much of urban life. В развитых странах преступность и насилие привели к значительному ухудшению качества жизни в городах.
We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. Мы должны помогать своими идеями и инициативами усилиям, направленным на снятие этой напряженности и на поощрение диалога между противостоящими силами, за исключением тех, чья программа и политика предусматривают насилие.
Growing economic and social gaps breed violence. Растущие экономические и социальные пропасти порождают насилие.
On the humanitarian front, the violence in Burundi severely affected the northern provinces. Что касается положения в гуманитарной области, то насилие в Бурунди серьезно затронуло северные провинции.
The Committee recommends that the Italian authorities urgently make more effective the measures to curb racial violence and xenophobia in all their forms. Комитет рекомендует итальянским властям в срочном порядке повысить эффективность принимаемых мер, с тем чтобы обуздать насилие на расовой почве и ксенофобию во всех их проявлениях.
Studies within a psychoanalytic framework see violence as a consequence of the individual history. С точки зрения психоаналитической концепции насилие является результатом развития того или иного индивидуума.
The security forces tried their utmost to prevent the upsurge of violence and to protect the Embassy and its staff. Силы безопасности попытались сделать все возможное для того, чтобы предотвратить насилие и защитить посольство и его персонал.
But violence, distrust and military build-up characterized world affairs for a very long time. Но насилие, недоверие и наращивание вооружений характеризовали обстановку в мире в течение очень длительного периода.
Poverty and underdevelopment breed violence and social and political instability. Нищета и отсталость порождают насилие и социальную и политическую нестабильность.
The international drug trade poisons people, breeds violence and tears at the moral fabric of our societies. Международная торговля наркотиками отравляет людей, порождает насилие и разрушает нравственную ткань нашего общества.
They believe in violence and negate every single principle of democracy and human rights. Они проповедают насилие и отрицают все принципы демократии и прав человека.
Exploitation and violence add to the impoverishment of young women. Эксплуатация и насилие еще больше усугубляют бедственное положение молодых женщин.
Juvenile delinquency, and crime and violence by and against young people, are major problems around the world. Подростковая преступность, а также преступления и насилие, совершаемые как молодыми людьми, так и в отношении них самих, являются крупнейшими проблемами во всем мире.
In other words, violence in our country is confined to the PWV area and to Natal. Другими словами, насилие в нашей стране ограничено районом ПВВ и Наталем.
Mainly, it is State-sponsored violence which subsequently results in bringing about inter-party rivalry. Главным образом это поддерживаемое государством насилие, которое впоследствии приводит к возникновению внутрипартийного соперничества.
The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end. Должны быть прекращены агрессия и насилие, которые делают невыносимыми условия жизни миллионов людей.
Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. Гражданские беспорядки и насилие приводят к появлению беженцев, травмированию детей, разрушению населенных пунктов и нарушению нормальной экономической деятельности.
Extremist militias are fomenting violence in the camps and intimidating refugees who wish to be repatriated. Экстремистские ополченцы осуществляют насилие в лагерях и угрожают беженцам, которые хотят вернуться.
Terror and violence were routine methods employed by the de facto authorities to stifle the people of Haiti. Террор и насилие были обычными методами, использовавшимися властями де-факто для того, чтобы подавить народ Гаити.
There are several aspects to this contingent nature of violence. Насилие, которое характеризуется такого рода зависимостью, имеет несколько аспектов.
In some countries, violence in families was usually treated as a private problem. В некоторых странах насилие в семье обычно считается личной проблемой.
Conclusion: This was certainly a case in which violence on the part of the police was applied. Вывод: В этом случае, безусловно, полицией было применено насилие.
There were no other convictions of police officers for violence or malpractice. Других случаев осуждения сотрудников полиции за насилие или противозаконные действия не было.
Through the next decades accidents, violence, suicide, child abuse and other misconduct became common. В течение следующих десятилетий индициденты, насилие, случаи самоубийства, жестокого обращения с детьми и другого неправильного поведения получили широкое распространение.
We are a nation that believes in peace and hates terror and violence. Мы - нация, которая верит в мир и ненавидит террор и насилие.