Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
In an attempt to control the violence, the two parties also unveiled a new peacekeeping force. В попытке взять насилие под контроль, обе партии приоткрыли информацию о новом отряде, поддерживающем мир.
He's advocating violence as a means for social change, spurned on in part by the revolutions going on in the Middle East. Он пропагандирует насилие в качестве средства социальных изменений, отвергнутых частично переворотов, проходящих на Ближнем Востоке.
Anyone who got me involved in a riot, destruction of property, violence... that wouldn't be someone I'd call a friend. Любой кто вовлек меня в бунт, разрушение собственности, насилие... это не тот человек, которого я бы назвал другом.
Do you expect to see any violence here today? Как Вы думаете, будет ли сегодня иметь место насилие?
O dear Finland, hear our sacred oath No violence shall ever touch you Милая Финляндия, услышь святую клятву: никогда насилие не коснётся тебя.
He doesn't mean violence any more than the rest of us. Он настроен на насилие, не больше остальных.
Out of the public eye he's just another gangster, using violence to crush anyone who gets in his way. В глазах общественности, он просто еще один бандит, который использует насилие, чтобы раздавить любого, кто встанет на его пути.
Why is it always violence with you? Да что ж это у тебя сплошное насилие?
This violence we've seen, I believe it's the handiwork of this champion. То насилие, которое мы видели, я думаю, это его рук дело.
Yes, they are those who did violence to themselves. Да, они те, кто сделал насилие над собой
Preliminary results, based on some 800 questionnaires collected in Galkayo in November and December 2009, indicate that in many communities violence is related to criminality, rather than clan militia activity. Предварительные результаты на основе изучения 800 анкет, которые были собраны в Галкайо в ноябре и декабре 2009 года, показывают, что во многих общинах насилие связано с преступностью, а не с действиями клановых ополченских формирований.
Any violence, whether directed at UNMIK personnel or facilities or against members of any of Kosovo's communities, is unacceptable and cannot be tolerated. Любое насилие, направленное против либо персонала МООНК, либо объектов или членов любой из общин Косово, является неприемлемым и недопустимым.
In this regard, the State party should give particular attention to contributing factors such as poverty, lack of housing, violence and drug abuse. В этой связи государству следует уделять особое внимание способствующим этому факторам, таким, как нищета, отсутствие надлежащих жилищных условий, насилие и наркомания.
In many parts of the world young men had higher death rates than young women, owing to external causes such as accidents and violence. Во многих частях мира среди юношей отмечаются более высокие коэффициенты смертности, чем среди девушек, в силу внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие.
According to the author, political violence is increasing, as is impunity for its perpetrators, including members of youth militias. По мнению автора, политическое насилие в стране принимает все более широкие масштабы равно как и проблема безнаказанности виновных, в том числе из числа членов молодежных ополченческих формирований.
In addition, the strain of housing and homelessness leads to family disruption and breakdown and other abuses, including violence and alcohol. Кроме того, напряженная ситуация на жилищном рынке и повышение количества бездомных приводит к распаду семей, нервным срывам и распространению различных форм жестокого обращения, включая насилие и злоупотребление алкоголем.
While violence continues to occur across most of the country, Baghdad, Mosul and the western Province of Al Anbar have been the areas worst affected. Хотя насилие продолжается на большей части территории страны, районами, которые были затронуты наиболее серьезно, являются Багдад, Мосул и западная провинция Анбар.
Inter- and intra-clan fighting has accounted for much of the violence in central and southern Somalia during the reporting period. В течение отчетного периода насилие в центральной и южной части Сомали было связано в основном с меж- и внутриклановой борьбой.
The Contact Group calls on the parties to engage in good faith and constructively, to refrain from unilateral steps and to reject any form of violence. Контактная группа призывает стороны добросовестно и конструктивно включиться в этот процесс, воздерживаться от односторонних шагов и отвергать насилие в любой форме.
The hardships borne by civilians during armed conflict, particularly where violence is specifically directed against them, have a direct impact on durable peace, reconciliation and development. Лишения, переживаемые гражданским населением в ходе вооруженных конфликтов, особенно в условиях, когда насилие конкретно направлено против гражданских лиц, непосредственно отражаются на процессах обеспечения прочного мира, примирения и развития.
Civilians and their property are easy targets, and therefore violence and attacks against them are often deliberate tactics of modern warfare. Гражданские лица и их собственность являются легкой добычей, и поэтому насилие в отношении них и нападения на них зачастую являются преднамеренной тактикой ведения современной войны.
I am particularly concerned by the increasingly sectarian nature of the violence, especially in ethnically mixed areas, and the risk of escalation of tensions both between and within communities. Особую озабоченность вызывает у меня то, что насилие в растущей степени приобретает религиозно-этнический характер, особенно в районах со смешанным составом населения, а также существующая опасность эскалации напряженности как между общинами, так и внутри них самих.
Intermittent fighting continues in Somalia, and the prevailing insecurity and violence continue to prevent the United Nations from implementing programmes in large areas of the country. В Сомали продолжались спорадические боевые столкновения, а сохраняющаяся небезопасная обстановка и насилие по-прежнему мешали Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы в крупных районах страны.
In this regard, the Council strongly condemns any attempts to incite violence and to impede ongoing efforts towards peace, stability and social and economic development. В этой связи Совет решительно осуждает любые попытки спровоцировать насилие и воспрепятствовать осуществлению предпринимаемых усилий по достижению мира, стабильности и социального и экономического развития.
But the violence continues, including a brutal attack on the village of Khor Abeche, in Southern Darfur, on 7 April. Однако насилие по-прежнему имеет место, о чем свидетельствует вероломное нападение на деревню Хор Абече в Южном Дарфуре 7 апреля.