Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
For the purpose of identification of the children subjected to violence, the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan is planning to hold trainings among doctors. В целях выявления детей, против которых было совершено насилие, Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики планирует проводить учебные мероприятия для врачей.
The responsibility of these doctors will be identification of symptoms of the children subjected to violence and provision of come assistance to them. Эти врачи будут отвечать за выявление симптомов у детей, против которых было совершено насилие, и за оказание им надлежащей помощи.
Provide adequate levels of support where violence does occur; предоставлять адекватные уровни поддержки там, где насилие имеет место;
Raising awareness among secondary school students that violence is not normal, and on how to prevent teenage pregnancies Повышение уровня информированности учащихся средних школ о том, что насилие не является нормой, а также о методах предотвращения подростковой беременности.
The people have experienced physical, financial and mental violence. Люди испытали на себе физическое и моральное насилие, а также «экономическое насилие».
Take measures to prevent any dissemination of ideas of racial superiority and inferiority or ideas which attempt to justify violence, hatred or discrimination against people of African descent. Принимать меры по предупреждению любого распространения идей кастового превосходства и кастовой неполноценности или идей, которые отражают стремление оправдать насилие, ненависть или дискриминацию в отношении лиц африканского происхождения.
How can we transform schools rife with violence, physical and non-physical, into safe spaces for learning? Как нам превратить школы, где царит насилие - как физическое, так и нефизическое, - в безопасное место для учебы?
In places where the educational environment is threatened by violence, security procedures should be implemented in order to make schools safe for all students, especially girls. В районах, где насилие создает угрозу процессу получения образования, необходимо принять меры по обеспечению безопасности, с тем чтобы школы были безопасны для всех учащихся, особенно для девочек.
All forms of discrimination, harassment and acts of violence of any kind, whether direct or indirect, directed against women in the workplace are inadmissible. Не допускается любая форма дискриминации, преследование и насилие в прямой или косвенной форме, затрагивающие женщину на рабочем месте.
In the event that perpetrators are brought to court, women often downplay the violence in order to maintain their families' "good reputation". В тех случаях, когда лица, совершившие насилие, привлекаются к суду, женщины часто занижают тяжесть совершенного насилия, с тем чтобы сохранить «хорошую репутацию» семьи.
Article 32 requires broadcasters, in preparing programmes for airing, not to propagate terrorism, violence, cruelty or ethnic, religious or racial discrimination. Согласно статье 32 Закона при подготовке программ для вещания должны соблюдаться требования не пропагандировать терроризм, насилие, жестокость, национальную, религиозную и расовую дискриминацию.
The violence also served as a stark reminder for the international community of the importance of its continued support for Sierra Leone's peace consolidation process. Для международного же сообщества это насилие послужило суровым напоминанием о важности его непрекращающейся поддержки процесса упрочения мира в Сьерра-Леоне.
In spite of these setbacks, the Government has continuously reiterated its readiness to broaden its base by including those opposition groups that renounce violence. Несмотря на эти неудачи, правительство постоянно заявляет о своей готовности расширять базу поддержки путем вовлечения оппозиционных группировок, которые отвергают насилие.
Continued violence during the reporting period increased the vulnerability of civilians in Darfur, while additional population displacements increased the number of people dependent on life-saving assistance. Продолжающееся насилие в течение отчетного периода повысило уязвимость гражданских лиц в Дарфуре, а дальнейшее перемещение населения увеличило число людей, зависящих от жизненно необходимой помощи.
(e) Publicly inciting hatred and violence; ё) публично провоцируют ненависть и насилие;
Abuse, violence and exploitation towards those at the margins of society remain widespread and have not been adequately addressed. Притеснения, насилие и эксплуатация в отношении тех, кто стоит на обочине общества, остаются широко распространенными явлениями, устранению которых не уделяется должного внимания.
to raise public awareness of the fact that violence is a breach of human rights; повышение осведомленности населения о том, что насилие является нарушением прав человека;
Has published books and articles on gender violence, gender identities, politics, higher education and development. Автор книг и статей по таким темам, как гендерное насилие, гендерная идентичность, политика, высшее образование и развитие.
A great internal challenge facing Jamaica is homicidal violence with a murder rate at 60 per 100,000 persons in 2008. Ямайка сталкивается с такой серьезной внутренней проблемой, как насилие: в 2008 году на 100000 человек населения приходилось 60 убийств.
The United Nations and its partners are facing situations where growing tensions, violence and natural disasters have stalled development or reversed past development gains. Организация Объединенных Наций и ее партнеры сталкиваются с ситуациями, когда рост напряженности, насилие и стихийные бедствия затормозили развитие и обратили вспять достигнутые в прошлом успехи.
Sierra Leone is emerging as one of the world's success stories, a bright light for other countries struggling to reconcile violence to the past. Сьерра-Леоне являет собой один из самых крупных в мире успехов и служит ярким примером для других стран, борющихся за то, чтобы насилие навсегда кануло в прошлое.
ensuring that the media that are under the control of the Parties refrain from disseminating messages instigating hatred and violence; обеспечение того, чтобы подконтрольные сторонам средства массовой информации воздерживались от распространения посланий, разжигающих ненависть и насилие;
As described above in the present report, inter-communal violence in Jonglei State posed significant threats for civilians, including women and children. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, межобщинное насилие в штате Джонглей поставило под серьезную угрозу гражданское население, включая женщин и детей.
Armed violence is often concentrated in specific areas or among particular groups in society. Вооруженное насилие часто происходит в определенных районах и среди определенных слоев общества.
Extension of Government authority will be crucial to maintaining peace and security in an environment where dissent can easily transform itself into violence. Укрепление государственной власти будет иметь крайне важное значение для поддержания мира и безопасности в условиях, когда разногласия могут легко перерасти в насилие.