An example of this is shown in cross-cultural studies that determined that violence between different groups escalates in relationship to shortages in resources. |
Пример этого показан в межкультурных исследованиях, в которых установлено, что насилие между различными группами возрастает в связи с нехваткой ресурсов. |
The O.C.U. and U.S.N. send in peacekeeping forces on their respective sides of the island to quell the violence. |
O.C.U. и U.S.N. посылают миротворческие силы по их соответствующим сторонам острова, чтобы подавить насилие. |
Alcohol and violence, for him, were not proper tools of seduction. |
Алкоголь и насилие не были для него пристойными средствами соблазнения. |
He shows that good and evil, violence and peace exist in us all. |
Он показывает, что добро и зло, насилие и мир существует в каждом. |
Bihar and Jharkhand have both caste and tribal divisions and violence associated with friction between these social groups. |
В Бихаре и Джаркханде есть деление и на касты, и на племена, и присутствует насилие, связанное с враждой между этими социальными группами. |
This propaganda "inspired outbreaks of violence and caused many casualties in Egypt". |
Эта пропаганда «вдохновила насилие и вызвала много жертв в Египте». |
There is no credible evidence that zero tolerance reduces violence or drug abuse by students. |
Стоит отметить отсутствие достоверных доказательств того, что нулевая терпимость уменьшает насилие или употребление наркотиков среди студентов. |
Blair's refusal to criticise police violence was condemned by British protesters on their expulsion from Italy. |
Отказ Блэра критиковать полицейское насилие было осуждено протестующими, выдворенными из Италии. |
Corsair commands Vulcan to stop the senseless violence, but Vulcan kills Corsair. |
Корсар просит Вулкана остановить бессмысленное насилие, но Вулкан убивает Корсара. |
Sampson said that de Klerk had exacerbated the violence in several ways. |
Сэмпсон заявил, что Клерк усугубил насилие на нескольких направлениях. |
During the performance Socialist Workers Party supporters and other anti-fascists attacked British Movement neo-Nazis, triggering violence. |
Во время выступления сторонники Социалистической рабочей партии и другие антифашисты напали на неонацистов Британского движения, вызвав насилие. |
The violence was also condemned by religious leaders and civil society groups. |
Насилие осудили также религиозные лидеры и общественные организации. |
Structural violence is increased in situations where low income individuals also suffer in the rank dimensions of education, health, and power. |
Структурное насилие совершается в ситуациях, когда люди с низким доходом имеют меньшие возможности в областях образования, здравоохранения и власти. |
Pakistan Ulema Council leader Tahir Ashrafi said, 'It seems like a conspiracy to ignite communal violence in the country. |
Лидер Совета улемов Пакистана Тахир Ашрафи сказал: «Это похоже на сговор с целью разжечь насилие в стране. |
Sen notes the violence belies a "representation of chaos before order" which is common in New Order films. |
В то же время, Сен отмечал, что насилие опровергает «представление о хаосе перед порядком», которое является общим для фильмов «Нового порядка». |
The government denounced the unrest and accused the opposition of trying to reignite the violence and ethnic tensions of the civil war. |
Правительство осудило беспорядки и обвинило оппозицию в попытке возродить насилие и этническую напряжённость. |
Sectional violence between royalists, Presbyterians, and Independents, spread throughout the country, although the army maintained a tenuous peace in London. |
Насилие между роялистами, пресвитерианами и индепендентами распространилось по всей стране, хотя армия поддерживала слабый мир в Лондоне. |
Prime Minister Isa Mustafa and Minister of Foreign Affairs and Deputy PM Hashim Thaçi condemned the protests and the violence. |
Премьер-министр Иса Мустафа и министр иностранных дел и заместитель премьер-министра Хашим Тачи осудили протесты и насилие. |
His cryptic lyrics mostly explore unconventional subjects, such as surrealism, incest, and biblical violence, along with science fiction and surf culture. |
Его загадочные песни по большей части исследуют нетрадиционные темы, такие как, сюрреализм, инцест и библейское насилие, наряду с научной фантастикой и поиском культуры. |
McEwan and Johnson categorize violent touch in relationships into two categories: intimate terrorism and common couple violence. |
МакЭван и Джонсон подразделили насильственные прикосновения на две категории: интимный терроризм и насилие в парах. |
Adoption of the Right of a Nation justifies any reasonable and sufficient violence and cruelty. |
Утверждение Права Нации оправдывает любые целесообразные и достаточные насилие и жестокость. |
I am encouraged by the fact that violence has, overall, diminished. |
Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что насилие в целом уменьшилось. |
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. |
Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом. |
Legislation of the Kyrgyz Republic provides for civil and criminal liability for violence and child abuse. |
Законодательством Кыргызской Республики предусмотрена гражданско-правовая и уголовная ответственность за насилие и жестокое обращение с детьми. |
Women have turned to The Crisis Centre on their own initiative, because violence has been high on the public agenda. |
Женщины обращаются в Кризисный центр по собственной инициативе, поскольку насилие имеет широкий общественный резонанс. |