| An example of this is shown in cross-cultural studies that determined that violence between different groups escalates in relationship to shortages in resources. | Пример этого показан в межкультурных исследованиях, в которых установлено, что насилие между различными группами возрастает в связи с нехваткой ресурсов. |
| The O.C.U. and U.S.N. send in peacekeeping forces on their respective sides of the island to quell the violence. | O.C.U. и U.S.N. посылают миротворческие силы по их соответствующим сторонам острова, чтобы подавить насилие. |
| Alcohol and violence, for him, were not proper tools of seduction. | Алкоголь и насилие не были для него пристойными средствами соблазнения. |
| He shows that good and evil, violence and peace exist in us all. | Он показывает, что добро и зло, насилие и мир существует в каждом. |
| Bihar and Jharkhand have both caste and tribal divisions and violence associated with friction between these social groups. | В Бихаре и Джаркханде есть деление и на касты, и на племена, и присутствует насилие, связанное с враждой между этими социальными группами. |
| This propaganda "inspired outbreaks of violence and caused many casualties in Egypt". | Эта пропаганда «вдохновила насилие и вызвала много жертв в Египте». |
| There is no credible evidence that zero tolerance reduces violence or drug abuse by students. | Стоит отметить отсутствие достоверных доказательств того, что нулевая терпимость уменьшает насилие или употребление наркотиков среди студентов. |
| Blair's refusal to criticise police violence was condemned by British protesters on their expulsion from Italy. | Отказ Блэра критиковать полицейское насилие было осуждено протестующими, выдворенными из Италии. |
| Corsair commands Vulcan to stop the senseless violence, but Vulcan kills Corsair. | Корсар просит Вулкана остановить бессмысленное насилие, но Вулкан убивает Корсара. |
| Sampson said that de Klerk had exacerbated the violence in several ways. | Сэмпсон заявил, что Клерк усугубил насилие на нескольких направлениях. |
| During the performance Socialist Workers Party supporters and other anti-fascists attacked British Movement neo-Nazis, triggering violence. | Во время выступления сторонники Социалистической рабочей партии и другие антифашисты напали на неонацистов Британского движения, вызвав насилие. |
| The violence was also condemned by religious leaders and civil society groups. | Насилие осудили также религиозные лидеры и общественные организации. |
| Structural violence is increased in situations where low income individuals also suffer in the rank dimensions of education, health, and power. | Структурное насилие совершается в ситуациях, когда люди с низким доходом имеют меньшие возможности в областях образования, здравоохранения и власти. |
| Pakistan Ulema Council leader Tahir Ashrafi said, 'It seems like a conspiracy to ignite communal violence in the country. | Лидер Совета улемов Пакистана Тахир Ашрафи сказал: «Это похоже на сговор с целью разжечь насилие в стране. |
| Sen notes the violence belies a "representation of chaos before order" which is common in New Order films. | В то же время, Сен отмечал, что насилие опровергает «представление о хаосе перед порядком», которое является общим для фильмов «Нового порядка». |
| The government denounced the unrest and accused the opposition of trying to reignite the violence and ethnic tensions of the civil war. | Правительство осудило беспорядки и обвинило оппозицию в попытке возродить насилие и этническую напряжённость. |
| Sectional violence between royalists, Presbyterians, and Independents, spread throughout the country, although the army maintained a tenuous peace in London. | Насилие между роялистами, пресвитерианами и индепендентами распространилось по всей стране, хотя армия поддерживала слабый мир в Лондоне. |
| Prime Minister Isa Mustafa and Minister of Foreign Affairs and Deputy PM Hashim Thaçi condemned the protests and the violence. | Премьер-министр Иса Мустафа и министр иностранных дел и заместитель премьер-министра Хашим Тачи осудили протесты и насилие. |
| His cryptic lyrics mostly explore unconventional subjects, such as surrealism, incest, and biblical violence, along with science fiction and surf culture. | Его загадочные песни по большей части исследуют нетрадиционные темы, такие как, сюрреализм, инцест и библейское насилие, наряду с научной фантастикой и поиском культуры. |
| McEwan and Johnson categorize violent touch in relationships into two categories: intimate terrorism and common couple violence. | МакЭван и Джонсон подразделили насильственные прикосновения на две категории: интимный терроризм и насилие в парах. |
| Adoption of the Right of a Nation justifies any reasonable and sufficient violence and cruelty. | Утверждение Права Нации оправдывает любые целесообразные и достаточные насилие и жестокость. |
| I am encouraged by the fact that violence has, overall, diminished. | Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что насилие в целом уменьшилось. |
| Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. | Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом. |
| Legislation of the Kyrgyz Republic provides for civil and criminal liability for violence and child abuse. | Законодательством Кыргызской Республики предусмотрена гражданско-правовая и уголовная ответственность за насилие и жестокое обращение с детьми. |
| Women have turned to The Crisis Centre on their own initiative, because violence has been high on the public agenda. | Женщины обращаются в Кризисный центр по собственной инициативе, поскольку насилие имеет широкий общественный резонанс. |