Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Racial and ethnic conflict and violence. Расовые и этнические конфликты и насилие.
Political violence associated with internal armed conflict and characterized by serious violations of international human rights and humanitarian law is the primary cause of displacement. Основной причиной перемещения лиц является насилие политического характера в сочетании с внутренним вооруженным конфликтом, при этом такое насилие характеризуется серьезными нарушениями международно признанных прав человека и норм гуманитарного права.
Despite these campaigns of propaganda and violence in the lead-up to the referendum, the conviction of the Timorese people remained. Несмотря на эти пропагандистские акции и насилие в ходе подготовки референдума, убеждение тиморского народа осталось неизменным.
The events of 23 January showed how easily political tensions can spill over into violence. События 23 января показали, как легко политическая напряженность может перерасти в насилие.
Hate speech, misinformation and hostile propaganda continue to be used as blunt instruments against civilians, triggering ethnic violence and forcing displacement. Проникнутые чувством ненависти выступления, дезинформация и враждебная пропаганда продолжают использоваться в качестве средства грубого воздействия на гражданское население, порождая этническое насилие и вынужденное перемещение людей.
Conflict over fisheries is widespread in Cambodia and has led to much intimidation and violence. Конфликты, связанные с рыбным промыслом, очень широко распространены в Камбодже, и они повлекли за собой запугивание и насилие.
Nonetheless, violence threatens to disrupt those attainments. Тем не менее этим достижениям угрожает насилие.
They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world. Эти проблемы порождают насилие, радикализм и безнадежность и являются основными причинами бушующих во всем мире конфликтов.
Although progress has been made on the electoral and economic fronts, overall violence and the resulting instability continue. Хотя и удалось добиться прогресса в подготовке к выборам, а также в экономической области, все еще продолжается насилие и сохраняется, как следствие, нестабильность в стране.
That violence is characterized by the continuation of especially deadly and barbarous attacks, to which the Security Council reacted publicly on 22 February. Это насилие характеризуется продолжением смертельно опасных и варварских нападений, на которые Совет Безопасности публично отреагировал 22 февраля 2006 года.
This violence has exacerbated the humanitarian situation and led to increased numbers of internally displaced persons and refugees. Это насилие усугубляет гуманитарную ситуацию и ведет к увеличению числа внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The violence of the Moroccan police was so great that Saharans were afraid to walk the streets. Насилие со стороны марокканской полиции настолько велико, что сахарцы боятся ходить по улицам.
The operation's military force must be capable and ready to deter violence, including in a pre-emptive manner. Военные силы операции должны быть способны и готовы сдерживать насилие, в том числе с помощью действий упреждающего характера.
However, he was not subjected to any form of violence or abusive treatment. Однако к нему не применялось насилие или жестокое обращение в какой бы то ни было форме.
Multinational Task Forces maintained a reinforced presence in specific areas to deter any potential violence and to help maintain a safe and secure environment. Многонациональные тактические группы сохраняли свое усиленное присутствие в конкретных районах с целью предотвратить любое возможное насилие и содействовать обеспечению безопасной и спокойной обстановки.
Armed conflicts exacerbate discrimination and violence directed at women and all recent internal and ethnic-based conflicts have illustrated this fact. Вооруженные конфликты усугубляют дискриминацию и насилие в отношении женщин, о чем свидетельствуют все последние внутренние и межэтнические конфликты.
Seven months ago violence was still rampant. Семь месяцев назад насилие носило повсеместный характер.
Despite ongoing violence, we see a qualitative shift against extremism as an improvement. Несмотря на продолжающееся насилие, мы считаем, что качественный сдвиг в сторону борьбы с экстремизмом, является свидетельством позитивного развития событий в этой области.
The humanitarian and security situation described this morning is extremely disturbing, inasmuch as continuing violence forces ever-larger numbers of civilians to flee their homes. Представленные сегодня утром сведения о гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности вызывают чрезвычайную обеспокоенность, поскольку продолжающееся насилие вынуждает все больше гражданских лиц покидать свои дома.
Extremist violence had to become a thing of the past. Насилие в его крайних формах должно отойти в прошлое.
Otherwise, it will only feed resentment and create more violence. В противном случае, она лишь вызовет большее недовольство и большее насилие.
We also need to factor in the costs to external actors who intervene to stem the violence. В этих издержках необходимо также учитывать и внешних субъектов, которые вмешиваются, чтобы остановить насилие.
Some Government leaders have also spoken out publicly against the violence. Ряд видных деятелей правительства также публично осудили насилие.
The visible presence of KFOR troops is proving to deter violence. Заметное присутствие подразделений СДК позволяет сдерживать насилие.
As Council members will have seen from the April Darfur report, organized violence in the region continued throughout last month. Из апрельского доклада по Дарфуру члены Совета узнали, что организованное насилие в регионе продолжалось весь последний месяц.