Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The ongoing violence continues to take a toll on the country and its people. Непрекращающееся насилие сказывается на положении страны и ее народа.
In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. В целом, полиция неохотно или нерешительно пресекает насилие толпы, что ведет к гибели людей.
The history of this region for nearly 60 years has tragically shown that violence and the struggle for power have resolved nothing. История этого региона на протяжении почти 60 лет служит трагическим примером того, что насилие и борьба ничего не решают.
The bloody lessons once again demonstrate that hatred and violence cannot bring about peace. Как вновь демонстрируют кровавые уроки, ненависть и насилие не могут принести мира.
In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. Во многих ситуациях, доведенных до ее сведения, против правозащитников было использовано насилие и принуждение, повлекшие серьезные телесные повреждения, требующие длительного лечения.
A greater focus and effort need to be concentrated on preventive actions, so that violence does not escalate or turn into armed conflict. И нужно посвящать больше внимания и усилий превентивным действиям, с тем чтобы насилие не переросло или не перешло в вооруженный конфликт.
In 14% of cases, there was "moderate" or "severe" physical violence. В 14 процентах случаев физическое насилие носило "умеренный характер" либо жестокий.
Women were subject to discriminatory practices, of which violence was the most widespread. Женщины подвергаются дискриминационным видам практики, из которых наиболее широко распространенным является насилие.
It was the cause of many wars and has led to a continuous cycle of violence. Все это вызвало многочисленные войны и породило непрекращающееся насилие.
The Saudi Government revised and released the texts, but as of June 2008, many still promoted violence and intolerance. Саудовское правительство пересмотрело и выпустило новые тексты, но, по состоянию на июнь 2008 года, во многих из них по-прежнему пропагандировались насилие и нетерпимость72.
Reports that violence and intimidation during the election campaign had limited freedom of expression were of great concern. Серьезную озабоченность вызвали сообщения о том, что насилие и запугивание в ходе избирательной кампании не позволяли пользоваться свободой выражения мнений в полном объеме.
In many instances, conflict and violence create humanitarian crises. Во многих случаях конфликты и насилие порождают гуманитарный кризис.
The Secretary-General regrets the failure of the National Unity Government and condemns the violence that brought about its demise. Генеральный секретарь выражает сожаление в связи с крахом правительства национального единства и осуждает приведшее к его провалу насилие.
Judicial repression and physical violence are also used to hinder human rights advocacy. Чтобы помешать ведению правозащитной деятельности, используются также судебные репрессии и физическое насилие.
Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие.
Related to security sector reform is the problem of small arms and other weapons in the country which also contribute to violence and instability. С реформой сектора безопасности связана и проблема стрелкового оружия и других вооружений в стране, которая также усугубляет насилие и нестабильность.
People in so many places are still exposed to conflict and violence. Народам в столь многих странах по-прежнему угрожают конфликты и насилие.
Elections can even lead to a backlash as frustrations rise and tensions turn into violence. Такие выборы даже могут привести к отрицательной реакции ввиду углубляющихся разочарований и перерастания напряженности в насилие.
True peace requires a culture and a climate that foster mutual respect and that categorically reject violence. Истинный мир требует такой культуры и такой обстановки, которые способствуют воспитанию взаимоуважения и категорически отвергают насилие.
Some believe that violence might be an intrinsic part of humanity. Некоторые считают, что насилие, возможно, присуще всему человечеству.
The United Nations should put pressure on groups based in Europe and neighbouring countries which financed the buying of weapons and incited violence. Организация Объединенных Наций должна оказать давление на базирующиеся в Европе и соседних странах группировки, которые финансируют поставки оружия и разжигают насилие.
Such State terrorism used violence to destroy and oppress peoples in a manner contrary to international law. Этот государственный терроризм использует насилие для разрушения и подавления народов, вступая в противоречие с международным правом.
In parts of Somalia, Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo, violence continued to drive people from their homes. В некоторых районах Сомали, Кот-д'Ивуара, и Демократической Республики Конго насилие по-прежнему заставляло людей покидать свои дома.
This violence has led to an increase in internal displacement. Это насилие привело к росту числа внутренне перемещенных лиц.
To be successful, those negotiations must be accompanied by an end to violence. Для того, чтобы эти переговоры прошли успешно, необходимо прекратить насилие.