In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. |
Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ. |
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. |
Подобная государственная монополия на применение силы, во-первых, играет роль страхового механизма. |
During the reporting period, the level of violence in Afghanistan was relatively low up until mid-May, when a series of events took place. |
В течение отчетного периода применение силы в Афганистане было на относительно низком уровне до середины мая, когда произошел ряд событий. |
Human rights violations included ethnically targeted violence, looting, violation of security and religious rights, hindering of freedom of movement and residence, destruction of property and forced passportization. |
Нарушения прав человека включают целенаправленное применение силы по этническому признаку, совершение грабежей, нарушения прав на безопасность и религиозных прав, ограничение свободы передвижения и проживания, уничтожение собственности и принуждение к получению гражданства. |
The improper use of violence by law enforcement officials is punished as bodily harm. |
Необоснованное применение силы сотрудниками правоохранительных органов наказывается как нанесение телесных повреждений. |
At Maltepe Prison, the delegation received allegations of excessive use of force by prison officers when intervening to stop inter-prisoner violence. |
В тюрьме в Мальтепе делегация получила жалобы на чрезмерное применение силы тюремными служащими при попытках прекратить насилие между заключенными. |
The use of force must lead to less violence and instability; the protection of civilians was paramount. |
Применение силы должно привести к снижению насилия и нестабильности; первостепенное значение имеет обеспечение защиты гражданского населения. |
The use of force would only lead to greater instability in international relations, the deaths of innocent people, and further violence. |
Применение силы лишь привело бы к большей нестабильности в международных отношениях, гибели невинных людей и дальнейшему насилию. |
But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. |
Но мы в равной степени осуждаем несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое порождает лишь насилие, ненависть и опасность. |
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. |
Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки. |
In other words, a state monopoly that has the use of violence well under control. |
Другими словами, государственной монополией, жёстко контролирующей применение силы. |
Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. |
Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса. |
Excessive use of force has fuelled the dangerous escalation of violence. |
Чрезмерное применение силы поощряет опасную эскалацию насилия. |
In many countries, such a definition worked to women's disadvantage, because it required that force and violence be used. |
Во многих странах такое определение ставит женщин в неблагоприятное положение, поскольку оно предполагает применение силы и насилия. |
They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. |
Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были. |
We categorically reject violence or force of any kind as a means to solve societal problems. |
Мы категорически отвергаем насилие или применение силы любого рода как способ решения общественных проблем. |
The chief of security at the prison alleged that it had been necessary to resort to force because of the aggression and violence displayed by the prisoner. |
Начальник отдела режима учреждения заявил, что применение силы явилось ответной мерой ввиду агрессивности и неповиновения осужденного. |
What is clear to us is that violence and the use of force cannot be the answer. |
Однако нам ясно, что насилие и применение силы не являются приемлемым решением этой проблемы. |
As may be recalled, the Security Council has never authorized the use of force on the basis of a potential threat of violence. |
Как все помнят, Совет Безопасности никогда не санкционировал применение силы на основе потенциальной угрозы применения насилия. |
Excessive use of force and threats of violence by the police force was a very rare occurrence. |
Чрезмерное применение силы и угрозы насилия со стороны сил полиции происходит крайне редко. |
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. |
Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие. |
The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. |
Применение силы и насилия для насаждения демократии противоречит ее сути, ценностям и принципам. |
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. |
Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК. |
Found out he had a history of violence, went to jail for aggravated battery. |
Я узнал, что он не впервые на кого-то нападал, даже сидел за применение силы. |
We condemn all acts of violence and terror against civilians on both sides, including suicide bombings, extrajudicial executions and the excessive use of force. |
Мы осуждаем все акты насилия и террора против гражданских лиц обеих сторон, включая взрывы, осуществляемые самоубийцами, внесудебные казни и чрезмерное применение силы. |