Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
That violence is employed to attain political ends is an alarming feature of the current political climate in Burundi. ЗЗ. В нынешней политической обстановке в Бурунди вызывает тревогу насилие, используемое для достижения политических целей.
Effective impunity generates political violence and is a serious destabilizing element in all contexts of the Burundi socio-political system. Фактическая безнаказанность вызывает политическое насилие и является серьезным дестабилизирующим элементом во всех областях социально-политической системы Бурунди.
It reiterates its call to all parties to end the violence. Он вновь обращается ко всем сторонам с призывом прекратить насилие.
The end of occupation is the only assurance that violence will end and that progress will be achieved towards peace through negotiations. Окончание оккупации является единственной гарантией того, что насилие прекратится и будет достигнут прогресс в направлении мира через переговоры.
This is the only appropriate response to the violence in the region that will guarantee the continuation of the peace process. Такова единственно возможная надлежащая реакция на насилие в регионе, которая будет гарантировать продолжение мирного процесса.
It is intrinsically impossible for violence to spawn agreement and peace. В силу своей природы насилие неспособно порождать согласие и мир.
Once more, violence seems to prevail over diplomacy, dialogue and the exchange of ideas. Кажется, вновь насилие одерживает верх над дипломатией, диалогом и обменом идеями.
El Salvador is completely convinced that the use of force or violence in any form is not the right way to resolve disputes or conflicts. Сальвадор полностью убежден, что использование силы или насилие в любой форме не являются верным путем разрешения споров и конфликтов.
I also noted that a postponement of the elections could result in violence and halt the process of democratization altogether. Я также отметил, что отсрочка выборов может вызвать насилие и привести к полной остановке процесса демократизации.
The violence and the targeting of civilians are changing the demands made upon the humanitarian community. Насилие в отношении гражданских лиц и причиняемые им страдания изменяют требования, предъявляемые к гуманитарному сообществу.
When political power or a public service is corrupted, it loses its legitimacy and violence follows. Когда коррупцией охвачена политическая власть или государственная служба, они утрачивают свою законность и за этим следует насилие.
Humiliation also breeds violence and social disintegration. Унижение также порождает насилие и вызывает дезинтеграцию общества.
There is also the widespread criminality and violence that seem to be creeping into relationships between individuals and communities. Кроме того, в отношениях между людьми и сообществами, по-видимому, проникают различные преступления и насилие.
Gender violence has existed from time immemorial and continues up to the present day. Насилие, основанное на признаке пола, существует с незапамятных времен до наших дней.
The absence of an effective judicial system capable of applying and enforcing the law is perpetuating impunity and violence in Burundi. Из-за отсутствия эффективной судебной системы, способной применять закон и обеспечивать его соблюдение, безнаказанность и насилие становятся в Бурунди обычным явлением.
They said that the Government, the parties and the security forces shared responsibility for failing to act together to prevent the violence. Они заявили, что правительство, партии и силы безопасности несут общую ответственность за то, что они совместными усилиями не смогли предотвратить насилие.
Political violence continues to pose a grave threat to the electoral process. Политическое насилие продолжает оставаться серьезной угрозой для процесса выборов.
We commend the front-line States for their key role in enforcing sanctions against those who continue to promote violence and aggression. Мы даем высокую оценку "прифронтовым" государствам за ту ключевую роль, которую они играют в обеспечении применения санкций против тех, кто по-прежнему поощряет насилие и агрессию.
The continuing violence in Afghanistan is a matter of profound regret. Продолжающееся насилие в Афганистане вызывает глубокое сожаление.
Widespread famine, insecurity, violence exacerbated by poverty, and environmental degradation also incited new population movements. К новым перемещениям населения также приводили широко распространенный голод, отсутствие безопасности, насилие, а также нищета и деградация окружающей среды.
Abuse of human rights, violence, uncertainty and insecurity have been widespread. Были широко распространены практика нарушения прав человека и насилие, отсутствовали уверенность и безопасность.
They, in turn, provoke violence which leads to refugee flows. В свою очередь, они порождают насилие, которое приводит к возникновению потоков беженцев.
Even in prosperous countries, the germs of intolerance are penetrating into society and creating an environment conducive to violence. Даже в процветающих странах ростки нетерпимости проникают в общество и создают среду, порождающую насилие.
However, there has been an increase in the quality of violence. Вместе с тем насилие стало более изощренным.
Four years of military conflict and deliberate ethnic violence have seriously dislocated this traditional aspect of the Croatian economy. Продолжавшийся четыре года военный конфликт и умышленное этническое насилие привели к серьезному расстройству этой отрасли хорватской экономики.