| Political violence and extremism are disturbing phenomena which jeopardize efforts to create a multiracial, united and pluralist South Africa. | Политическое насилие и экстремизм являются тревожными явлениями, которые ставят под угрозу усилия, направленные на создание многорасовой, единой и плюралистической Южной Африки. |
| Progress was made despite persistent violence, the irreconcilable positions of some political parties and the tense socio-economic situation. | Этот прогресс был достигнут несмотря на сохраняющееся насилие, непримиримые позиции некоторых политических партий и напряженность в социально-экономической сфере. |
| One of the most repugnant forms of violence is that perpetrated against women. | Одной из самых отвратительных форм насилия является насилие по отношению к женщинам. |
| While no part of the country was spared, the violence was particularly pronounced in Natal. | При этом, несмотря на то, что насилие имело место во всех районах страны, особенно остро проблема насилия стояла в Натале. |
| While present throughout the country, this violence is particularly acute in Natal province and the East Rand. | Несмотря на то, что насилие имеет место на территории всей страны, проблема насилия стоит особенно остро в провинции Натал и в Ист-Ранде. |
| The violence in South Africa has both political and socio-economic dimensions. | Насилие в Южной Африке имеет политические и социально-экономические причины. |
| Political violence has become a campaign orchestrated by those elements that are opposed to the negotiation process. | Политическое насилие стало кампанией, направляемой теми элементами, которые выступают против процесса переговоров. |
| This indeed is a pitiful admission which means that aggression has triumphed and that violence is the means of settlement. | Это действительно является жалким признанием, которое означает, что агрессия победила и что насилие стало средством урегулирования. |
| Terror and violence are routine methods employed to stifle the courageous people of Haiti. | Террор и насилие являются повседневными методами, применяемыми для запугивания мужественного народа Гаити. |
| Concern is expressed that the recurrent violence constitutes a serious impediment to peace, stability and respect for human rights in the region. | Выражается озабоченность в связи с тем, что возобновляющееся насилие является серьезным препятствием на пути к миру, стабильности и уважению прав человека в этом регионе. |
| It also condemned violence on the part of foreign diplomats or members of diplomatic missions. | Соединенные Штаты также осуждают насилие в отношении иностранных дипломатов или членов дипломатических представительств. |
| The Government was aware that violence could take various forms, both physical and psychological. | Правительство знает, что насилие может принимать различные формы и носить как физический, так и психологический характер. |
| Referring to the achievements of the Government of Sweden in other fields, members noted with concern that the trend of violence was constant. | В отношении достижений правительства Швеции в других областях члены Комитета с беспокойством отметили, что насилие постоянно растет. |
| Both the President and the Foreign Minister stressed that the most difficult problem facing the transition process was political violence and intimidation. | Как президент, так и министр иностранных дел подчеркнули, что самой серьезной проблемой переходного процесса являются политическое насилие и запугивание. |
| Justice Goldstone stressed that intimidation and violence remained the most difficult challenge to the peace process. | Судья Голдстоун подчеркнул, что запугивание и насилие остаются самым серьезным вызовом мирному процессу. |
| Political violence continues to be mainly concentrated in Natal and the East Rand, mostly in the townships of Katlehong and Thokoza. | Политическое насилие по-прежнему имеет место прежде всего в Натале и Восточном Ранде, особенно в поселках Катлехонг и Тхокоза. |
| The world community must continue to signal firmly that it will not allow the violence to derail South Africa's political transition. | Международное сообщество должно и далее решительно давать понять, что не допустит, чтобы насилие помешало политическому преобразованию Южной Африки. |
| Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties. | Вместе с тем продолжающееся насилие в этой стране требует, чтобы все стороны приняли согласованные и энергичные меры. |
| One of the most pernicious characteristics of racism was violence, which was occurring on all continents. | Одним из отвратительных проявлений расизма является насилие, которое наблюдается на всех континентах. |
| The first problem was the ongoing political violence afflicting the country. | Первая проблема - это продолжающееся политическое насилие в стране. |
| In the inner cities especially, ethnic tension, violence, substance abuse and social disintegration are on the rise. | Особенно в бедных городских районах этническое напряжение, насилие, злоупотребление и социальный распад неуклонно растут. |
| Political violence had to stop so that women could once again enjoy harmony and find their rightful place in society. | Политическое насилие должно быть прекращено, с тем чтобы женщины вновь могли жить гармоничной жизнью и найти по праву им принадлежащее место в обществе. |
| Intimidation, violence and provocation cannot be permitted to deny the South African people their opportunity to join the community of democratic States. | Нельзя допустить, чтобы запугивание, насилие и провокации лишили народ Южной Африки возможности вступить в сообщество демократических государств. |
| The objective of investigations, mediation and adjudication was to prevent or minimize the level of conflict and violence during the election campaign. | Цель расследований, посреднической деятельности и рассмотрения жалоб состояла в том, чтобы предотвратить конфликты и насилие в период избирательной кампании или свести их уровень к минимуму. |
| During the night from 6 to 7 April 1994, violence spread out to other areas of the capital. | В течение ночи с 6 на 7 апреля 1994 года насилие распространилось на другие районы столицы. |