Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Focus must be on ensuring that violence never occurs in the first place. Акцент должен быть сделан на обеспечении прежде всего того, чтобы насилие более никогда не повторялось.
To help participants understand that violence is a choice помочь участникам осознать, что насилие - лишь один из вариантов поведения;
According to judicial practice, violence means physical pressure while threatening is psychic influence appropriate for causing serious fear. В соответствии с судебной практикой насилие означает физическое давление, в то время как применение угроз является психическим воздействием, способным вызвать серьезный страх.
Limitations on polygamy intended to prevent abuse, violence and discrimination against women was still an inseparable part of the Marriage Law. Ограничения в отношении многоженства, которые имеют целью предотвратить дурное обращение, насилие и дискриминацию в отношении женщин, по-прежнему являются неотъемлемой частью Закона о браке.
The Committee is aware that the persistence of conflict and violence hinders the full implementation of the Convention. Комитету известно, что сохраняющиеся конфликт и насилие препятствуют полному осуществлению Конвенции.
Psychological violence includes denigration, behaviour control, segregation strategies, intimidation, heavy financial constraints. Психологическое насилие включает клевету, контроль поведения, изоляцию, запугивание, существенные финансовые ограничения.
Only in 24.8% of cases, was violence perpetrated by an unknown person. Только в 24,8 процента случаев насилие было совершено неизвестным лицом.
The Centre also refers complaints of violence to the Police and engages in necessary follow up action. Центр также передает жалобы на насилие в полицию и участвует в необходимых последующих действиях.
The fact that violence is usually hidden from society prevents from effective provision of assistance for women victims and abusers. Тот факт, что насилие обычно скрыто от общества, затрудняет предоставление эффективной помощи пострадавшим женщинам и их обидчикам.
Gender violence and conflict in Africa. Гендерное насилие и конфликты в Африке.
Political violence in South and South-East Asia. Политическое насилие в Южной и Юго-Восточной Азии.
A strong Government that can control violence, punish injustice, and mediate across communities is an absolute necessity for stability. Непременным условием стабильности является сильное государство, способное пресекать насилие, наказывать несправедливость и выступать посредником между общинами.
The insurgents have attempted to spread violence outside the Pashtun areas, but have had limited success. Повстанцы пытались распространить насилие за пределы районов проживания пуштунов, но без особого успеха.
Demonstrations and strikes by ethnic and political groups, increasingly enforced through violence and intimidation, have delayed service delivery. Услуги оказывались с задержкой из-за демонстраций и забастовок этнических и политических групп, которые все чаще применяли насилие и методы запугивания, чтобы заставить людей принимать участие в таких актах.
Assist survivors in obtaining good-quality health care that addresses both physical and emotional effects of violence Оказание помощи лицам, пережившим насилие, в получении качественной медицинской помощи, охватывающей как физические, так и эмоциональные последствия насилия.
Armed groups must renounce violence, and all parties should engage in a meaningful political dialogue. Вооруженные группы должны осудить насилие, и все стороны должны вовлечься в предметный политический диалог.
Racially motivated violence is considered as an attack against the very foundation of the State and its constitutional system. Насилие по расовому признаку считается действием, подрывающим сами основы государства и его конституционной системы.
Physical violence is prohibited, as well as the insulting of children, pupils and employees. Физическое насилие запрещается, равно как и оскорбление детей, учеников и работников образования.
In 2006, a training course on questioning child victims of violence was organized. В 2006 году был организован курс обучения, как беседовать с детьми, которые испытали на себе насилие.
Increased availability and quality of services for victims/survivors of violence Рост наличия и повышение качества услуг для жертв насилия/лиц, переживших насилие
It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. Он также обеспокоен использованием традиционных методов разрешения конфликтов, которые увековечивают безнаказанность и поощряют насилие.
The Government must take stringent measures against individuals who refused to lay down their arms and renounce violence. Правительство должно принимать жесткие меры в отношении лиц, отказывающихся сложить оружие и прекратить насилие.
Armed violence between the Transitional Federal Government, the African Union Mission in Somalia (AMISOM), and Al Shabaab continued. Продолжалось вооруженное насилие в отношениях между переходным федеральным правительством, Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и движением «Аш-Шабааб».
Ongoing violence has caused immeasurable suffering for all Iraqis, Sunnis, Shias, Christians and others alike. Непрекращающееся насилие является причиной безмерных страданий всех иракцев - суннитов, шиитов, христиан и представителей других религий.
Ongoing violence in the country also makes it challenging to get food to those most in need. Непрекращающееся в стране насилие также затрудняет доставку продовольствия тем, кто нуждается в нем больше всех.