Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Regrettably, the violence of Abkhaz separatists against the Georgian population still continues and seriously threatens the peace process. К сожалению, насилие абхазских сепаратистов в отношении грузинского населения все еще продолжает иметь место и серьезным образом угрожает мирному процессу.
The Mogadishu police appeared to have disintegrated over its inability to curb intra-clan violence. Неспособность полиции в Могадишо прекратить межклановое насилие привела, как представляется, к ее дезинтеграции.
The violence, where it is not simple banditry, is mainly defensive in nature. Насилие (в тех случаях, когда речь идет не о простом бандитизме) носит главным образом оборонительный характер.
However regrettable violence is, to use it as an excuse not to negotiate is irresponsible. Насилие действительно достойно сожаления, но использовать его как предлог для того, чтобы не вести переговоры - это безответственный подход.
Despite the intensive efforts of the international community, violence remains a daily occurrence in Kosovo. Несмотря на напряженные усилия международного сообщества, насилие остается в Косово повседневным явлением.
In recent days, the violence - which had declined since the summit - has again intensified. В последние дни насилие - которое пошло на убыль после проведения саммита - вновь возросло.
Competition for limited food resources can ignite violence and instability. Соперничество из-за ограниченных продовольственных ресурсов может породить насилие и нестабильность.
The violence is frequently perpetrated by non-state actors, including irregular forces and privately financed militias. Насилие часто совершается негосударственными субъектами, включая нерегулярные силы и силы боевиков, финансируемые из частных источников.
We call upon all Iraqis to reject violence and to support a transparent, participatory and inclusive transition process. Мы призываем всех иракцев отвергнуть насилие и поддержать переходный процесс, который носит открытый, массовый и гласный характер.
Many of them have contributed with initiatives that have helped to rein in some forms of violence and banditry. Многие из них выступили с инициативами, которые помогли сдержать в определенной степени насилие и бандитизм.
The violence causes unpardonable suffering in a country that is emerging from some 30 years of ongoing conflict. Насилие вызывает невыразимые страдания в стране, только выходящей из продолжавшегося более 30 лет конфликта.
When we reject violence, we must develop institutions that can effectively restrain it. Если мы отрицаем насилие, мы должны создать институты, которые могут эффективно его сдерживать.
Terrorism, violence and conflict top the list of current threats to international and regional peace and security. Терроризм, насилие и конфликты стоят в начале списка нынешних угроз международному и региональному миру и безопасности.
The international community must tackle social inequality, injustice, underdevelopment, dire poverty and conflict, which fuel violence and extremism. Международное сообщество должно бороться с социальным неравенством, несправедливостью, отсталостью в развитии, нищетой и конфликтами, которые подпитывают насилие и экстремизм.
Between 1995 and 1998, there were four specific focal priorities: education, poverty, violence and the adolescent girl. В период 1995-1998 годов четырьмя конкретными приоритетными темами являлись: образование, нищета, насилие и девушки-подростки.
We categorically reject violence or force of any kind as a means to solve societal problems. Мы категорически отвергаем насилие или применение силы любого рода как способ решения общественных проблем.
Delivery of humanitarian assistance has continued almost uninterrupted throughout the month of February, despite the violence and severe weather. В течение февраля, несмотря на насилие и неблагоприятные погодные условия, почти непрерывно продолжалась доставка гуманитарной помощи.
It should also bring to justice those who caused tension and spread violence. Она также должна предать правосудию тех, кто провоцирует напряжение и распространяет насилие.
Disparity, vulnerability, instability, threats to democracy, urban violence, poverty and other challenges persist. По-прежнему имеют место неравенство, уязвимость, нестабильность, угрозы демократии, насилие в городах, бедность и другие проблемы.
The speaker also requested further information on how countries "clearly threatened by violence" would be judged and by whom. Оратор также просил представить дополнительную информацию о том, как и кем должны определяться страны, «которым явно угрожает насилие».
Nobody can tolerate violence, the suffering of populations or hatred between peoples. Никто не должен терпеть насилие, страдания людей и ненависть между народами.
Racist violence constitutes an extreme form of racial discrimination with serious consequences for the enjoyment of human rights by children. Насилие на почве расизма представляет собой крайнюю форму расовой дискриминации, сопряженную с серьезными последствиями для осуществления детьми их прав человека.
Ethnic violence was often left unchecked and pre-emptive action was rare. Этническое насилие зачастую остается неконтролируемым явлением, а упреждающие меры осуществляются крайне редко.
The elimination of racial discrimination and ethnic violence could only be possible with the determination and political will of all States, individually and collectively. Устранить расовую дискриминацию и этническое насилие можно лишь при наличии решимости и политической воли всех государств, действующих как в индивидуальном, так и в коллективном порядке.
The violence has already spread to other parts of the Middle East. Насилие уже распространилось на другие районы Ближнего Востока.