Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
In this worrying scenario we see that, more than just isolated episodes of individual brutality in different regions of the world, violence is a recurring practice and trivialized in many societies. Это тревожное развитие событий убеждает нас в том, что насилие не сводится к отдельным частным случаям проявления жестокости в различных регионах мира, а стало регулярной практикой и превратилось в повседневное явление в жизни общества во многих странах.
Governments should facilitate safe environments, free from violence, for girls' education and women's employment Правительствам необходимо содействовать созданию безопасных условий, исключающих насилие и обеспечивающих образование для девочек и рабочие места для женщин.
Whether it be verbal or physical, with words or a weapon, violence should be unacceptable. Будь то словесное или физическое, с помощью слов или оружия, насилие должно быть неприемлемо.
Research shows that violence is increasingly prevalent in intimate relationships, harming not only the women and girls brutalized, but the societies to which they belong. Исследования показывают, что насилие становится все более распространенным в интимных отношениях, нанося вред не только подвергающимся жестокому обращению женщинам и девочкам, но и обществу, к которому они принадлежат.
They condemned violence and harassment in all their forms and consider such issues as a mutual concern of employers and workers since they can have serious social and economic consequences. Они осудили насилие и домогательства в любых формах и назвали эти проблемы предметом общей обеспокоенности работодателей и работников, поскольку они чреваты серьезными социально-экономическими последствиями.
They should create networks of free consultative services (legal and informational) for rural poor women and girls to prevent and protect them from violence. Им следует создавать сети бесплатных консультационных служб (юридических и информационных) для малоимущих сельских женщин и девочек, чтобы предотвратить насилие и защитить их от него.
3-6 p.m. Theme 2: Contextualizing violence Тема 2: Насилие в различных контекстах
Aware of the violence generated by the world drug problem at all levels of the chain of consumption, учитывая насилие, порождаемое мировой проблемой наркотиков на всех уровнях цепи потребления,
As a result, it is critical that Governments engage youth so that dialogue can begin and violence on the streets of national capitals can be prevented. Поэтому крайне важно, чтобы правительства привлекали молодых людей к диалогу, предотвращая тем самым насилие на улицах столиц своих стран.
However, other existing human rights standards do not adequately cover issues of critical importance for older women, such as violence and elder abuse. Тем не менее другие современные стандарты в области прав человека не регулируют надлежащим образом вопросы, имеющие чрезвычайно важное значение для женщин пожилого возраста, такие как насилие и жестокое обращение с пожилыми людьми.
This violence is insidious: it is a widely accepted method for controlling women, is largely overlooked by law enforcement agencies and is ignored by those in power. Такое насилие таит в себе опасность: оно получило широкое признание как метод контроля над женщиной, в большинстве случаев не принимается во внимание правоохранительными органами и игнорируется теми, кто стоит у власти.
When violence occurs in educational settings, it obstructs teaching, taints the working environment of teachers and affects students' quality of learning. Когда насилие совершается в образовательных учреждениях, оно мешает процессу обучения, пагубно сказывается на условиях работы учителей и отражается на успеваемости учеников.
For example, violence in the name of honour is a form of cultural attitude. Возьмем, например, насилие во имя чести, которое является одной из норм культуры.
The solution must be that any violence means removal from the home, with access to children restored only if the perpetrator can demonstrate that the dangerous behaviour has changed. Решение должно быть таковым, чтобы совершение любого насилия означало выселение из дома и доступ к детям восстанавливался лишь в том случае, если лицо, совершившее насилие, может продемонстрировать, что оно изменило свое опасное поведение.
Intimate partner violence during pregnancy also increases the likelihood of miscarriage, stillbirth, pre-term delivery, poor obstetric outcomes and low birth weight. Насилие со стороны интимного партнера во время беременности также повышает вероятность выкидышей, мертворождений, преждевременных и неблагополучных родов и случаев рождения детей с пониженной массой тела.
Depending on the country, 15 to 71 per cent of women have been victims of violence at some time in their lives. В разных странах от 15 до 71 процента женщин пришлось в своей жизни испытать насилие.
Only when women and men are treated as equals, whether structurally, socially or economically, will gender violence be combated successfully. Только тогда, когда мужчины и женщины будут пользоваться равным структурным, социальным, культурным и экономическим статусом, насилие по признаку пола может быть ликвидировано на долгосрочной основе.
(c) Psychological violence, covering all the acts enumerated above. с) Психологическое насилие, которое характерно для всех перечисленных выше деяний.
Inside the camps, the violence continues owing to lack of physical protection such as safe shelter, fences and lockable doors. На территории лагерей насилие продолжается из-за отсутствия физических мер защиты, таких как безопасное жилье, заборы и запирающиеся на замок двери.
On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. С другой стороны, насилие - это, к сожалению, слишком осязаемое негативное явление, с которым необходимо бороться на всех уровнях, и не только институционально.
This violence is the widespread cause of significant physical and psychological harm and is a violation of the fundamental human rights of women and girls, including the right to health. Такое насилие является широко распространенной причиной тяжелых физических и психологических травм и представляет собой нарушение основных прав человека женщин и девочек, включая право на здоровье.
Nursing school as an option in the prevention and elimination of violence Медицинские училища как возможный способ предотвратить и ликвидировать насилие
In conflict and post-conflict contexts, which are more complex environments, the violence is exacerbated, leaving scars that last a lifetime and affect society and its future. В конфликтных и постконфликтных ситуациях, представляющих собой более сложные условия, насилие усугубляется, оставляя неизгладимые следы на всю жизнь и затрагивая общество и его будущее.
For example, in the case of small fishers' widows in Sri Lanka, violence from relatives ceased once the widows became economically independent. Например, в Шри-Ланке насилие в отношении вдов рыбаков со стороны родственников прекратилось после того, как эти вдовы стали экономически независимыми.
In 2010, the themes of the seminar "The Police and Human Rights" was to honour violence and hate crimes. В 2010 году темами семинара "Полиция и права человека" стали насилие по мотивам чести и преступления на почве ненависти.