Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Anyone guilty of violence will be punished, no matter what their faith. Любое насилие будет наказано, вне зависимости от веры.
No signs pointing to this kind of violence. Ничто не указывает на такого рода насилие.
The only way to stop the violence... Есть только один способ остановить насилие...
Then I'll shoot you and this retarded cycle of violence can continue forever. Потом я тебя, и насилие будет длится до бесконечности.
The Army is here trying to contain the violence -but clearly, it is outmatched. Армия пытается сдерживать насилие, но неприятелей слишком много.
Women's protection centres and shelters provide a critical service for vulnerable women and girls facing violence and abuse in Afghanistan. Такие центры и приюты служат критически важным пристанищем для уязвимых женщин и девочек, которым угрожают в Афганистане насилие и надругательство.
The absence of efficient judiciary and security institutions to ensure accountability, prevent violence and combat impunity are pressing challenges. Важной проблемой является отсутствие эффективных судебных органов и органов безопасности, которые могли бы обеспечить подотчетность, предотвратить насилие и вести борьбу с безнаказанностью.
Several witnesses noted that the violence at the stadium started when Lieutenant Toumba arrived there. Ряд свидетелей констатировали, что насилие на стадионе началось в момент, когда прибыл лейтенант Тумба.
All forms of violence impeded the consolidation of peace. Насилие в любой форме препятствует укреплению мира.
Local churches have done tremendous work in rebuilding communities, even in cases where there is violence and conflict. Местные церкви проделали огромную работу в восстановлении общин, даже в случаях, когда насилие и конфликт продолжаются.
For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент.
Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. Все призывы, в том числе Генерального секретаря, прекратить насилие и репрессии пока остаются без ответа.
It is therefore worthy of mention that youth violence has attained epidemic proportions in the Caribbean. В этой связи стоит отметить, что насилие среди молодежи в странах Карибского бассейна достигло масштабов эпидемии.
Institutional violence associated with restrictive access to abortion services Институциональное насилие, связанное с ограничением доступа к услугам по искусственному прерыванию беременности
Your husband had no history of violence, ma'am. Ваш муж в прошлом не применял насилие.
Often, violence is so normalized that girls and young women accept it and even condone it. Часто насилие в такой степени считается нормой, что девочки и девушки принимают его и даже потворствуют ему.
The World Society of Victimology unambiguously states that violence (in any form) against women is wrong. Всемирное общество виктимологии недвусмысленно заявляет о том, что насилие в отношении женщин (в любой форме) является неправомерным.
The forms of violence perpetrated against women and girls are myriad. Насилие в отношении женщин и девочек проявляется во множестве форм.
obligation the perpetrator of the violence to attend specialized programmes; предписание, обязывающее лицо, совершившее насилие, посещать специальные программы;
Otherwise, rising sectarian tensions and violence hold the potential for escalation into serious civil strife. В противном случае растущая напряженность между религиозными общинами и насилие таят в себе потенциал эскалации, способной вылиться в серьезный гражданский конфликт.
The ongoing violence caused a further displacement of civilian populations to camps. Непрекращающееся насилие вызвало дополнительный приток гражданского населения в лагеря.
They underlined the importance of not allowing the country to relapse into instability and violence. Они подчеркнули важность того, чтобы не позволить этой стране вновь оказаться вверженной в нестабильность и насилие.
Unfortunately, unemployment and poverty, intolerance and violence were all too often the signature of big cities. К сожалению, характерными признаками больших городов слишком часто являются безработица и нищета, нетерпимость и насилие.
France pays particular attention to child victims of human rights violations and strongly condemns all forms of violence and discrimination against them. Среди жертв нарушений прав человека Франция придает особое значение детям и решительно осуждает насилие или дискриминацию в их отношении во всех формах.
All violence is unacceptable and will delay the political process under way. Любое насилие является неприемлемым и лишь задержит осуществляемый политический процесс.