Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
It is expected that the drafting process will commence upon the enactment of the Women's Bill. Предполагается, что процесс разработки законопроекта начнется после принятия Закона о положении женщин.
The Committee is concerned that children under 16 years can get married upon obtaining authorization from the Court of Guardians. Комитет обеспокоен тем, что дети до 16 лет могут вступать в брак после получения разрешения от Суда по вопросам опеки.
It defines systematically and in detail the rights and obligations of the spouses both during marriage and upon its dissolution. В нем подробно и полно определены права и обязанности супругов в период брака и после его расторжения.
That Report was examined by the CEDAW Committee at its Session in 1997 following upon which the Committee issued some important concluding comments. Этот доклад был рассмотрен Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его сессии в 1997 году, после чего Комитет опубликовал ряд важных заключительных замечаний.
The Working Group will announce its programme of visits for 2014 upon confirmation of dates by the relevant States. Рабочая группа огласит свою программу посещений на 2014 год после получения подтверждения сроков от соответствующих государств.
The project continued immediately upon the conclusion of the first stage, i.e. officially on 1 November 2010. Этот проект был немедленно продолжен после завершения первой стадии, т.е. официально 1 ноября 2010 года.
I'll make sure tea arrives promptly upon your return. Я прослежу, чтобы чай подали сразу же после вашего возвращения.
Some 65 per cent of participants have gained employment upon completing the programme. Около 65 процентов участников программы после ее завершение смогли устроиться на работу.
Subsequently, they were arrested, upon the approval of the prosecution. После этого они были арестованы с санкции прокурора.
The Swiss authorities stated that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival. Швейцарские власти заявили, что тунисские граждане, возвращающиеся после продолжительного нахождения за границей, обычно подвергаются допросам по своему возвращению.
And, upon this revelation the court rejected the bank's claim for foreclosure, and Daly kept his home. После этого суд отклонил претензии банка на выкуп и Дейли оставил себе дом.
This hearing will resume upon our return from recess, two weeks from Monday. Это слушание возобновится после нашего возвращения с парламентских каникул через две недели, считая с понедельника.
Stipend, room, board, and substantial speaking fees upon completion of therapy. Стипендия, проживание, питание, и круглая сумма после завершения терапии.
The King will agree to release Rollo upon your acceptance of his offer. Король Эгберт согласился отпустить Ролло после вашего согласия.
I assure you that these feelings will pass away upon your first reunion. Уверяю, эти чувства пройдут после вашего воссоединения.
We want to make sure that we have them because upon our return... Мы хотим убедиться, что они у вас есть, потому что, после нашего возвращения...
And requests his reassignment to the admiral's staff upon his acceptance of a cabinet-level post. И просит перевести его в помощники адмирала после его перехода на правительственную должность.
I believe that, once upon a time long ago they heard the music and followed it. Я верю, что однажды после стольких лет они услышат музыку и последуют за ней.
It became Lord Julien's upon your marriage. А лорду Джулиену они принадлежали после вашей свадьбы.
Corrections were made upon discovery of the errors. После обнаружения этих ошибок были внесены соответствующие исправления.
The Committee further agreed that it would grant permanent observer status to such non-governmental organizations upon confirmation of their consultative status with the Council. Комитет решил далее предоставлять таким неправительственным организациям статус постоянного наблюдателя после подтверждения их консультативного статуса при Совете.
The Committee recommends that the State party provide information on property distribution upon dissolution of marriage or de facto relationship in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о разделе имущества после расторжения брака или прекращения фактических отношений в его следующих периодических докладах.
Declaration (23 February 2006, upon ratification) Заявление (от 23 февраля 2006 года, после ратификации)
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code. После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
The very church where you abandoned me as a child was the first place I saw upon my resurrection. Та самая церковь, где вы оставили меня младенцем, стало моим первым увиденным местом после воскрешения.