Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Upon - Случае"

Примеры: Upon - Случае
This provision appears to target asylum seekers upon forcible return to the country. Данное положение нацелено на лиц, ищущих убежища, в случае их принудительного возвращения в страну.
Furthermore, company registrations may be revoked upon criminal conviction. Кроме того, в случае вынесения уголовного приговора регистрационные свидетельства компании могут быть отозваны.
This capacity may in turn be drawn upon for crises elsewhere. Этот потенциал в свою очередь может быть задействован в случае возникновения кризисов в других местах.
The Republic of South Sudan is ready to implement the decision immediately and unconditionally upon reciprocal acceptance by the Sudan. Республика Южный Судан готова незамедлительно и безоговорочно осуществить это решение в случае взаимного принятия этой карты Суданом.
The secretariat mentioned that fees apply also in CIM upon requests for shortening the transit periods. Секретариат упомянул о том, что в ЦИМ также предусмотрены дополнительные сборы в случае поступления просьбы о сокращении сроков доставки.
It should ensure that legal alternatives are available to victims that may face hardship and retribution upon removal. Ему следует обеспечить наличие правовых альтернатив для жертв, которые в случае высылки могут столкнуться с тяготами и опасностью возмездия.
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы.
It regrets the absence of information as to the payment of adequate compensation upon eviction. Он сожалеет по поводу отсутствия информации о выплате адекватной компенсации в случае выселения.
Matters requiring freezing of assets can be done immediately upon receipt of the request through INTERPOL. Решения, требующие замораживания активов, могут быть приняты сразу же в случае получения запроса через Интерпол.
The law is applicable upon a complaint to the police by the victim or any other person. Положения закона применяются в случае подачи в органы полиции жалобы потерпевшим или любым другим лицом.
By contrast, section 12.3 requires that KDC pay a demobilization fee upon the total loss of the rig. В отличие от этого статья 12.3 обязывает "КДК" оплатить демобилизационный сбор в случае полной потери буровой установки.
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Another speaker suggested that upon receipt of five written requests for consideration of a CCF, the relevant country office could be alerted. Другой оратор предложил, чтобы в случае получения пяти просьб в письменном виде о рассмотрении СРС следует уведомлять об этом соответствующее отделение в стране.
If this right is infringed upon under any circumstances or by any institution they have full rights of redress. В случае нарушения этого права в каких-либо обстоятельствах или каким-либо учреждением они имеют полное право на возмещение ущерба .
The voluntary contributions noted in the preceding paragraph will be drawn upon should funding from resolution 986 (1995) cease. Добровольные взносы, упомянутые в предыдущем пункте, будут задействованы в случае прекращения финансирования, предоставляемого на основании резолюции 986 (1995).
The inmates enjoy all their civic rights and, upon show of good behaviour are entitled to visit their families. Содержащиеся в центре лица пользуются всеми гражданскими правами и в случае хорошего поведения получают право на свидание с членами своей семьи.
The petitioner alleges that the State party did not assess the risks he faced upon his return. Заявитель утверждает, что государство-участник не оценило риск, с которым он столкнется в случае своего возвращения.
The 2002-2003 regular budget did not include any provision for termination indemnities payable to local staff upon the eventual dissolution of UNRWA. В регулярном бюджете на 2002 - 2003 годы не предусматривалось никаких ассигнований на выплату выходных пособий, причитающихся местным сотрудникам в случае расформирования БАПОР.
The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора.
The procedures to be adopted for regional assessments could also draw upon those applied in the case of IAASTD. Процедуры, принимаемые для региональных оценок, также могут основываться на применяемых в случае с ИААСТД.
He suggested that disaster relief assistance should be contingent upon mainstreaming disaster risk reduction into longer-term development needs. Он также высказал мнение о том, что оказание помощи в случае бедствий должно быть неразрывно связано с обеспечением учета необходимости уменьшения опасности бедствий в долгосрочных потребностях развития.
Where appropriate, UNICEF will also draw upon norms and standards prevailing among best practice comparators in the public and private sectors. В случае необходимости ЮНИСЕФ также будет опираться на нормы и стандарты, преобладающие в сопоставимой сфере передовой практики в государственном и частном секторах.
A refugee in Iceland or arriving in Iceland is, upon application, entitled to asylum. В случае поступления от беженцев, находящихся в Исландии или прибывающих в нее, соответствующего заявления, им предоставляется право на получение убежища.
This clearly provides for the legal remedies for employment discrimination and provides judicial protection to women whose employment rights have been infringed upon. Законом четко предусматриваются средства правовой защиты в случае дискриминации при трудоустройстве, и он обеспечивает судебную защиту женщин, чьи права на труд были ущемлены.
In case it's lost upon you, he has severe head injury. В случае, если ты пропустил, у него серьезные травмы головы.