Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The narrator speculates that, upon returning to Earth, his friends would not believe his story and he would remain a misfit. Герой предчувствует, что после возвращения на Землю его друзья не поверят ему и он останется изгоем.
Surfing the Void entered the UK Albums Chart upon its release, peaking at number ten in the week beginning 29 August 2010. Сразу после выхода Surfing the Void вошёл в британский чарт альбомов и занял десятую строчку на неделе от 29 августа 2010 года.
Future operations are at the discretion of United States component commanders upon approval from the United States Department of Defense. Будущие операции могут быть предложены командирами армии Соединенных Штатов и после, утверждены Министерством обороны США.
Resident Evil 2 was also praised for its graphics, which many critics believed were a substantial improvement upon those of the first installment. Resident Evil 2 также получила хвалебные отзывы за графическое оформление, которое, по мнению многих критиков, стало значительно лучше после первой части.
10 years later, Madame Odius pitched an idea to Galvanax in order to make new stars upon acquiring the Ninja Steel. 10 лет спустя, мадам Одиус обсудила с Галванаксом идею для того, чтобы сделать новые Звёзды после приобретения Ниндзя Стали.
It was enacted in 1979, and came into force upon the country's independence on 30 July 1980. Конституция была принята в 1979 году и вступила в силу после обретения государством независимости 30 июля 1980 года.
The church was built in the summer of 1996, upon the end of the war. Постройка появилась летом 1996 года, после окончании войны.
I will ensure that neither he nor his supporters are in a position to offer any resistance upon your arrival. Я уверяю вас, что ни он, ни его сторонники не будут в состоянии оказать сопротивление после вашего прибытия.
I think that Azai's reinforcements can immediately start moving upon arrival. что подкрепление Азаи начнется сразу после прибытия.
The wedding will be in 3 days upon Mu-ryung Palace's completion. Свадьба состоится через три дня после завершения строительства дворца Му Рен.
Answer sheets must be turned into the office by you and only you immediately upon completion of the tests. Листы с ответами должны быть возвращены в офис вами и только вами немедленно после выполнения тестов.
And it all happened once upon a time, before you were born, and my chances for a man cave went out the window. Однажды, еще до твоего рождения, но уже после того, как моя холостяцкая жизнь пошла прахом, всё и произошло.
The table, now being finalized taking into account the comments received, will be made available to Member States and international organizations upon publication. Эта таблица, которая в настоящее время окончательно дорабатывается с учетом полученных замечаний, будет после опубликования передана государствам-членам и международным организациям.
I am proud to announce that Australia has joined the sponsors of this draft resolution, and will sign the Agreement immediately upon its opening for signature. Я с гордостью сообщаю о том, что Австралия присоединилась к числу спонсоров данного проекта резолюции и намерена подписать Соглашение сразу же после того, как оно будет открыто для подписания.
And after a great many days of climbing and searching, finally, I came upon it. И после долгих дней подъема я наконец нашел ее.
The goods are returned upon payment in person. товар возвращается лично клиенту после полной оплаты кредита.
They came upon me lost in the forest, after the attack on Richard's manor. Они нашли меня заблудившуюся в лесу после нападения на манор Ричарда
Last warning... you have 20 seconds to comply, or you will be fired upon. У вас двадцать секунд на выполнение требований, после чего мы откроем огонь.
He then made repeated attacks upon the Hungarians with a view to annexing their territory along the Sava. После этого базилевс провёл ряд атак на венгров с целью аннексии территорий в районе реки Савы.
After four months of frustration he hit upon the idea of free radicals as cause of the damage to macromolecules known as "aging". После четырёх месяцев фрустрации он пришел к мысли о свободных радикалах, как причине повреждения макромолекул, известному как «старение».
Such consent will be subsequently conveyed to the Secretary-General upon completion of the necessary domestic procedures before the Convention enters into force. Соответствующее сообщение, касающееся такого согласия, будет направлено Генеральному секретарю после завершения необходимых внутренних процедур до вступления Конвенции в силу.
The resolution included a proviso that UNAMIR would be extended only upon review by the Council of progress made in the implementation of the Arusha peace agreement. В этой резолюции содержалось условие, согласно которому МООНПР будет продолжать работу лишь после проведения Советом обзора прогресса в осуществлении Арушского мирного соглашения.
This Committee shall automatically be dissolved and deemed to be dissolved upon the arrival and deployment of ECOMOG and the full contingent of the United Nations Observer Mission. Комитет автоматически распускается и считается прекратившим существование после прибытия и развертывания ЭКОМОГ и всего контингента Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций.
They agree with the proposal contained in your letter, including the assumption by Major-General Thapa of the post of Force Commander of UNIKOM upon the deployment of the Bangladesh battalion. Они соглашаются с предложением, содержащимся в Вашем письме, включая вступление генерал-майора Тхапы в должность командующего силами ИКМООНН после размещения бангладешского батальона.
They also noted that many participants had to elect the lump-sum commutation option in order to meet the costs they would incur in relocating upon retirement. Они также отметили, что многие участники были вынуждены сделать выбор в пользу единовременной выплаты для того, чтобы покрыть расходы, связанные с изменениями местожительства после выхода на пенсию.