| NBC Nightly News replaced the Huntley-Brinkley Report in August 1970 upon Chet Huntley's retirement. | Новостная программа Huntley-Brinkley Report была переименована в NBC Nightly News в августе 1970 года, после выхода на пенсию Чета Хантли. |
| She began her career as a model at age 17, upon being discovered by a photographer. | В 17 лет она начала карьеру модели после того, как её заметил один фотограф. |
| Although they were of humble origin, upon his accession Theodore rewarded them with the highest state offices. | Хотя они были скромного происхождения, после восхождения на престол Феодор назначил их на высшие государственные посты. |
| He was consequently jailed and upon release emigrated to Egypt. | За это его отправили в тюрьму, а после освобождения он эмигрировал в Египет. |
| Our Endless War itself received mixed reviews upon its release. | Our Endless War получил смешанные обзоры после своего выпуска. |
| The United States agreed to assume many of these upon annexation. | Соединённые Штаты согласились списать большую часть после аннексии. |
| It was formally established by DJ and producer Paul Elstak upon founding the record label Rotterdam Records in 1992. | Габбер был создан диджеем и продюсером Полом Элстаком после основания лейбла Rotterdam Records в 1992 году. |
| Any changes or updates will be effective immediately upon posting to this site. | Любые изменения и дополнения вступают в силу сразу после их размещения на Сайте. |
| Your order will be sent to you within 3 business days upon your payment receipt. | Ваш заказ будет отправлен в течении трех рабочих дней после поступления денег на счет. |
| The complete list of required documents with detailed explanations is provided upon the signing of the contract. | Полный перечень документов с пояснениями предоставляется после подписания договора. |
| Provider can block up the SIM-card for further use only upon receiving the notification from the Customer. | Провайдер мобильной связи может заблокировать SIM-карту для дальнейшего использования лишь после соответствующего извещения клиента. |
| After the Initial Term, Subscriber may terminate this Agreement upon thirty (30) days written notice to MEGASAT. | После начального срока, Подписчик может прекратить действие настоящего Соглашения после 30 (тридцати) дней после письменного уведомления MEGASAT. |
| The first monthly payment is payable upon installation. | Первый ежемесячный платеж оплачивается после установки. |
| Subscriber must notify MEGASAT immediately upon discovering any unauthorized use of their account. | Абонент должен уведомить МЕГАСАТ сразу же после обнаружения несанкционированного использования своей учетной записи. |
| They are delivered to airplane on departure and to passenger terminal upon arrival by a separate bus. | Доставляются на самолет при вылете и в аэровокзал после прибытия отдельным автобусом. |
| Immediately upon taking Escozine, I noticed that pain got much better. | Сразу после приема Escozine я отметила снижение болевых ощущений. |
| The amendments enter into effect upon their publication on the Ticket Shop website. | Изменения вступают в силу после их публикации на сайте Билетного Магазина. |
| The program has a procedure that automatically adds new users to the specified groups upon completion of each import process. | В программе имеется механизм, который позволяет автоматически добавлять новых пользователей в соответствующие группы после каждого завершения процесса импорта. |
| ), a list of accounts will be displayed upon clicking OK that are ready to be imported to WinRoute. | ), после щелчка ОК появится список учетных записей, которые можно импортировать в WinRoute. |
| Our most loyal players receive from us a free premium PRO pack for 7 days upon reaching a certain level of game experience. | Наши самые преданные игроки получают от нас бесплатные ПРО-пакеты на 7 дней, после достижения определенного уровня игрового опыта. |
| The system is delivered to the buyer upon receipt of payment. | Лицензия доставляется покупателю после получения оплаты. |
| Hibbard excelled and received a scholarship for further study in Europe upon graduation. | За отличие в учёбе Хиббард получил стипендию для дальнейшего обучения в Европе после окончания учебы. |
| Right upon meeting him, she takes a close personal interest in Kei. | Прямо после встречи с ним она проявляет личный интерес к Кею. |
| The Djibouti national anthem was adopted upon independence from France in 1977. | Национальный гимн Джибути был утверждён в 1977 после получения страной независимости от Франции. |
| In 1853, upon completion of the Grand Trunk Railway to Montreal, Portland became the primary ice-free winter seaport for Canadian exports. | В 1853, после завершения строительства железной дороги в Монреаль, Портленд стал главным для экспорта канадских товаров незамерзающим портом. |