Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The security vacuum that could occur upon the completion of the EUFOR mandate could place civilians at risk. Вакуум в области безопасности, который может наступить после завершения мандата Сил Европейского союза, способен подвергнуть опасности гражданское население.
It is expected that, upon the conclusion of the twelfth session of the Commission, the planning for such meetings will be initiated. Ожидается, что планирование и проведение таких совещаний начнется после завершения двенадцатой сессии Комиссии.
The girls were released upon the intervention of the communal authorities. Эти девушки были освобождены после вмешательства властей соответствующей коммуны.
The drawdown of peacekeeping operations should only be carried out upon achievement of real progress in recovering from conflict and in building institutions. Сокращение операций по поддержанию мира должно осуществляться только после достижения реального прогресса в восстановлении после конфликта и в создании институтов.
The Committee's questions and comments would be faithfully relayed to the appropriate authorities upon his delegation's return to Albania. Вопросы и замечания членов Комитета будут, несомненно, переданы компетентным властям после возвращения делегации в Албанию.
This means that research will be facilitated to a great extent upon the completion of the Tribunal's mandate. Это означает, что после выполнения Трибуналом своего мандата искать документы будет гораздо легче.
The cost estimates provide for the debriefing of the Police Commissioner and the Military Adviser upon completion of their tours of duty. Смета предусматривает расходы на проведение беседы с Комиссаром гражданской полиции и Военным советником после завершения их службы.
The full scope of this phase would be determined upon the completion of phase one. Полные масштабы этого этапа будут определены после завершения первого этапа.
The former course is more appropriate as it provides for the situation upon expiry of the current mandate. Первый вариант представляется более целесообразным, поскольку он распространяется на период после истечения текущего мандата.
Updates may be presented upon consideration by the mandate-holders, but always when presenting the written reports. После рассмотрения держателями мандатов обновления могут представляться в Совет, однако всегда во время представления письменных докладов.
Another disbursement in the same amount was scheduled to be made upon completion of the first review. Второй транш на такую же сумму планируется выделить после завершения первого обзора.
These suggestions draw upon the precedents following the Second World War. Эти предложения основаны на прецедентах, имевших место после Второй мировой войны.
The decision by the United States to condition its ratification upon a reservation to Article 16 was made after careful deliberation. Решение Соединенных Штатов обусловить свою ратификацию оговоркой в отношении статьи 16 было принято после тщательного взвешивания.
All judicial appointments are made upon proposal by the Minister of Justice, after advice from the Superior Council of the Magistracy. Все судебные назначения производятся по представлению министра юстиции после консультаций с Верховным советом магистратуры.
Failing in their attempt to topple the Government by force of arms, they have embarked upon a disinformation campaign by fabricating allegations. После неудачной попытки свергнуть правительство силой оружия они развернули кампанию дезинформации, фабрикуя необоснованные обвинения.
In some cases, UNHCR was involved in monitoring the treatment of such persons upon return. В некоторых случаях УВКБ принимало участие в наблюдении за тем, как с такими лицами обращаются после их возвращения.
Pre-operative consultation saved precious time that could be spent in the operating room upon arrival at a remote place. Предоперационное консультирование экономит драгоценное время, которое может быть использовано в операционной после прибытия медицинской бригады в удаленный район.
The pilot programmes are programmes of specific pedagogical principles that are implemented in public kindergartens upon approval. Экспериментальные программы опираются на особые педагогические принципы и реализуются в государственных детских садах после их одобрения.
The additional 5 beneficiaries were approved upon confirmation of the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Субсидии для еще 5 бенефициаров были утверждены после получения подтверждения о принятии Декларации о правах коренных народов.
The first option might be to retain both the legislative recommendations and the model provisions, upon their adoption, as two parallel texts. Первый вариант может заключаться в сохранении как рекомендаций по законодательным вопросам, так и типовых положений, после их принятия, в качестве двух параллельных текстов.
The Special Rapporteur on New Communications will register a number of these communications upon receipt of additional information and clarifications. Специальный докладчик по новым сообщениям зарегистрирует часть этих сообщений после получения дополнительной информации и разъяснений.
MONUC resumed recruitment of international and local civilian staff upon approval in April 2002 of its staffing table for the reporting period. МООНДРК возобновила набор международных и местных гражданских сотрудников после утверждения в апреле 2002 года штатного расписания на отчетный период.
It was one of our first foreign policy initiatives upon achieving independence. Это была одна из первых дипломатических инициатив после обретения независимости.
Immediately upon completion of the above tasks, and provided the necessary resources are available, UNAMSIL would commence further progressive deployment. Сразу же после выполнения вышеуказанных задач и при наличии необходимых ресурсов МООНСЛ приступит к дальнейшему постепенному развертыванию.
Finnish legislation also stipulates that statistics that have a bearing on national economy must be published immediately upon their completion. Законодательство Финляндии также предусматривает, что статистические данные, касающиеся национальной экономики, должны публиковаться сразу же после завершения их подготовки.