He moved to California upon graduating, turning down job offers in Idaho and Oregon. |
После окончания университета переехал в Калифорнию, отклонив предложения работы в Айдахо и Орегоне. |
Heaven on Earth was first screened at several film festivals and, upon release, garnered career-best reviews for Zinta. |
«Небеса на земле» был показан на нескольких кинофестивалях и, после выхода, получил лучшие отзывы в карьере Прити. |
Copyright protection is automatic upon creation of the work. |
Защита авторских прав происходит автоматически после создания произведения. |
She had six siblings including John d'Albret, who became King of Navarre upon his marriage to Catherine of Navarre. |
У неё было шесть братьев и сестёр, в том числе и Жан III д'Альбре, который после женитьбы на Екатерине де Фуа стал королём Наварры. |
By tradition, each subsequent monarch agreed to this arrangement upon his or her accession. |
Согласно традиции, каждый последующий монарх продлевал эту договоренность после восшествия на престол. |
They are detained by the Magister upon their arrival, as Neera blames them for the Stone's original disappearance. |
Сразу после прибытия группу задерживает Магистр, так как Нира обвиняет их в исчезновении камня. |
He was booed loudly upon being pulled from the game. |
Он был громко освистан после того как был изъят из игры. |
Back in the US, he recuperated at an Arkansas military hospital, then upon his discharge from service, traveled to Los Angeles. |
Вернувшись в США, Баркер восстанавливал здоровье в военном госпитале Арканзаса, а после демобилизации отправился в Лос-Анджелес. |
Nonesuch Records offers a digital download of three bonus tracks upon the purchase of the soundtrack from its web site. |
Nonesuch Records предоставляет возможность цифрового скачивания трёх бонус-треков после покупки альбома через веб-сайт компании. |
When friendly troops were ordered to move back upon completion of the assignment, he and 2 comrades remained to cover the withdrawal. |
Когда союзные войска после выполнения задания получили приказ отходить, он и двое его товарищей остались прикрывать отступление. |
Many of those who survived the march were killed upon arrival. |
Многих переживших этот марш убили сразу после прибытия. |
The treaty closed for signature upon coming into force on 26 March 1975 with the deposit of ratification by 22 states. |
Конвенция вступила в силу и была закрыта для подписания 26 марта 1975 после депонирования ратификации 22 государствами. |
It is refundable upon departure after inventory. |
Он возвращается при отъезде после проверки состояния номера. |
Afterwards, it fell upon the dowager duchess to find her unwed grandson a suitable bride. |
После этого король настойчиво помогал вдовствующей герцогине найти подходящую пару её внуку. |
The reconstruction that followed the Second World War had a major impact upon English architecture. |
Восстановление, последовавшее после Второй мировой войны, во многом изменило английское искусство и зодчество. |
He became president of the colony upon the deposition of Edward Maria Wingfield on 10 September 1607. |
Он стал губернатором колонии после отставки Эдварда Марии Уингфилда 10 сентября 1607. |
Check Point boxes allow the player to return to a specific point in the stage upon losing a life. |
Ящики Check Point позволяют игроку вернуться к определенной точке уровня после потери жизни. |
He was elected upon the refusal of Hadrian, the initial choice of the clergy and people. |
Он был избран после отказа Адриана, первоначального кандидата от духовенства и народа. |
They were then re-hired by Eric Bischoff, upon his return to the position of RAW General Manager. |
Затем были вновь наняты Эриком Бишофом, после его возвращения на должность генерального директора RAW. |
Fast Track Instant Bonus: $25 FREE BONUS will be credited to your account upon first receipt of documentation. |
Фаст Трэк Бонус: БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС в размере $25 будет насилен на Ваш счёт после получения документов. |
In accordance with party policy, he resigned from the Knesset upon being appointed to the cabinet. |
В соответствии с политикой партии, он ушел из кнессета после назначения в кабинет министров. |
Only upon the film's release on 28 December did Netflix publicly confirm the film's interactive nature. |
Только после выхода фильма 28 декабря Netflix публично подтвердило интерактивный характер фильма. |
Insurance protection gets into effect immediately upon payment of the first insurance contribution. |
Страховая защита вступает в силу сразу же после уплаты первого страхового взноса. |
By 1241 she was fourth in line upon the birth of her nephew Prince Alexander. |
К 1241 году она была четвёртой в очереди после рождения своего племянника, принца Александра. |
F service returned to Stillwell Avenue on May 23, 2004, upon completion of the construction work. |
Поезда вернулись на Stillwell Avenue 23 мая 2004 после завершения строительных работ. |