Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The shell (for instance Explorer) is an ordinary program, which is started upon bootup. Оболочка (например Explorer) - это обычная программа, которая запускается после загрузки.
We attempted to talk him into surrendering Even after he had fired upon us. Мы попытались склонить его сдаться даже после того, как он стрелял в нас.
Later the Stone survived the Drowning of Beleriand upon the island of Tol Morwen. Могила сохранилась и после затопления Белерианда в виде острова Тол Морвен.
After creation of an object, a new row is added to the table upon save. После создания объекта новая строка будет добавляться к таблице на сохранение.
By default (upon the first start-up after installation), WinRoute automatically selects a free subnet which will be used for VPN. По умолчанию (при первом запуске после инсталляции) WinRoute автоматически выбирает свободную подсеть, которая будет использоваться для VPN.
The Ministry was created upon cessation by Soviet Union of Bessarabia which was part of Romania in 1940. Министерство было создано после роспуска Советским Союзом Бессарабии которая входила в состав Румынии в 1940 году.
One of the first people Růžičková met upon her return to Plzen was her former piano teacher, Marie Provaníková. Одним из первых людей, с которым столкнулась Зузана Ружичкова после её возвращения в Пльзене, была её первая учительница фортепиано, Мария Прованникова.
If the functional meets anyone during this period, the new acquaintance immediately forgets him or her upon departure. Если функционал в этот период с кем-то знакомится, новый знакомый забывает его сразу после расставания.
The musical was unsuccessful upon its release in December, and Monroe's performance was considered vulgar by many critics. Мюзикл был неудачным после его выхода в декабре, а исполнение Монро многие критики посчитали вульгарным.
Only upon formal adoption should they be submitted to the State party concerned and made public. Только после официального принятия они могут быть представлены соответствующему государству-участнику и стать достоянием гласности.
The Special Representative responded that the Dutchbat soldiers that had been in Bratunac had been debriefed immediately upon arrival in Zagreb. Специальный представитель ответил, что солдаты из состава голландского батальона, находившиеся в Братунаце, были немедленно опрошены после их прибытия в Загреб.
Lieutenant Uhura, advise the planet's ministry of health that we'll begin decontamination procedures immediately upon locking into orbit. Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту.
That is totally normal to feel that way upon release from care. И это совершенно нормально чувствовать себя таким образом, после освобождения от опеки.
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода.
And upon zooming, I realized that... И после увеличения, я поняла, что...
The first thing that caught my eye upon landing was the humongous bus and its driver. Первое, что мне бросилось в глаза после приземления, был громадный автобус и его водитель.
Please have everyone ready for a briefing upon my arrival. Пожалуйста, пусть все будут готовы к брифингу после моего приезда.
The verdict was implemented on 13 July 1994 upon its approbation by the Supreme Court. Приговор был приведен в исполнение 13 июля 1994 года после его утверждения Верховным судом.
A more rigorous global regime for ocean dumping is now in effect; outright bans have been instituted following upon earlier phase-out programmes. Сейчас сброс отходов в океан регулируется более строгим глобальным режимом; после предыдущих программ постепенного отказа от такого сброса были введены прямые запреты.
Copies of laws are not supplied to the judges immediately upon adoption. Судьи не получают тексты законов сразу же после их принятия.
The State party recalls that the author has admitted having received a new military uniform upon his release. Государство-участник напоминает о том, что автор признал, что после освобождения им была получена новая военная форма.
After concluding preliminary investigation a court shall decide on the admissibility of extradition upon a motion filed by the prosecutor. После завершения предварительного расследования суд принимает решение о возможности выдачи с учетом ходатайства прокурора.
My wife took it upon herself, after your chaps had gone, to have a clear-up. Моя жена все сама собрала, после того, как ушли ваши ребята, чтобы прибраться.
A hypothesis becomes fact upon demonstration of proof. Гипотеза становится истиной только после эксперимента .
Immediately upon her arrival in Vienna, Eleonora learned the German language. Сразу по прибытию в Вену после свадьбы, Элеонора выучила немецкий язык.