Upon completing those formalities, the Sudan will be a party to all the international and regional instruments on combating international terrorism. |
После завершения этих формальностей Судан станет участником всех международных и региональных правовых документов о борьбе с международным терроризмом. |
Upon endorsement, it was shared with the Secretary-General and with relevant United Nations offices in the field. |
После одобрения доклад был направлен Генеральному секретарю и соответствующим отделениям Организации Объединенных Наций на местах. |
Upon analysis of all these applications according to the selection criteria approved by the Board, 323 applications were declared admissible. |
После рассмотрения всех этих заявлений в соответствии с утвержденными Советом критериями отбора 323 заявления были признаны отвечающими требованиям. |
Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. |
После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу. |
Upon the establishment of the mechanism, it had been agreed that it would be limited to African situations. |
После создания этого механизма было решено, что его деятельность будет ограничиваться ситуациями, возникающими в Африке. |
Upon introduction of the rental subsidy in April 2001, a striking improvement of the situation was registered. |
После введения субсидии на аренду жилья в апреле 2001 года было отмечено значительное улучшение их положения. |
Upon receipt of the Committee's concluding comments, information would be widely disseminated to stakeholders. |
После получения заключительных замечаний Комитета вся информация будет доведена до сведения всех заинтересованных сторон. |
4.4.5 Upon achieving Independence, men failed to share positions of power with women equitably. |
4.4.5 После достижения Сьерра-Леоне независимости мужчины не были готовы к равноправному разделению государственной власти с женщинами. |
Upon independence, East Timor will be in a position to ratify the key international human rights instruments. |
После достижения независимости Восточный Тимор сможет ратифицировать основные международные документы в области прав человека. |
Upon unwrapping and disassembling the exploit, security experts discovered which kernel bug was utilised. |
После разворачивания и дизассемблирования этого кода эксперты по безопасности выяснили, какая ошибка в ядре была использована. |
Upon recovery SSH was re-installed on the compromised machines. |
После восстановления на взломанных машинах был переустановлен SSH. |
Upon reboot, you will have to reconstruct the ramdisk. |
После перезагрузки нужно реконструировать гам диск. |
Upon your registration with our system you will be able to receive the latest news from program developers. |
После регистрации в системе Вы сможете получать самые свежие новости от компаний-разработчиков программного обеспечения. |
Upon completion of the docking mode a news conference for journalists of the Russian and foreign information agencies and TV companies took place. |
После завершения режима стыковки состоялась пресс-конференция для журналистов российских и зарубежных информационных агентств и телекомпаний. |
Upon her graduation she joined the Mission Dakar Djibouti to Africa. |
После окончания обучения она присоединилась к миссии Дакар в Джибути в Африке. |
Upon their discovery, Magneto and Storm would later catapult the future X-Jet to explode on the approaching Sentinels. |
После их открытия Магнето и Шторм позже катапультировали будущий Икс-Джет, чтобы взорвать на приближающихся Стражей. |
Upon establishment of the Azerbaijan Democratic Republic, Ali and Nino return and become cultural ambassadors of their new country. |
После создания Азербайджанской Демократической Республики, Али и Нино возвращаются и становятся культурными послами своей новой страны. |
Upon creation of the Gran Colombia, Congress divided the country into three departments and appointed a "Vice President" to each one. |
После создания Великой Колумбии, Конгресс разделил страну на три Департамента и назначил «вице-президента» для каждого из них. |
Upon returning to Spain, he successfully become one of the first and most distinguished aviators in the Spanish military. |
После возвращения в Испанию он стал одним из первых и самых выдающихся авиаторов в испанской армии. |
Upon notification of violations, we will remove such links immediately. |
После уведомления о нарушениях, мы удаляем такие ссылки сразу. |
Upon notification of violations, we will immediately remove such content. |
После уведомления о нарушениях, мы будем немедленно удалять содержание такой информации. |
Upon the unification of Canada's military in 1968, the CHSS-2 was re-designated CH-124. |
После проведения унификации Канадских вооружённых сил, в 1968 году, CHSS-2 был переименован в CH-124. |
Upon being elected pope Della Rovere adopted the name Sixtus, which had not been used since the 5th century. |
После своего избрания папой делла Ровере принял имя Сикст, не использовавшееся с V века. |
Upon the release of Incredibles 2, there was some discourse surrounding the sexualisation of Helen's character. |
После выхода Суперсемейки 2, были некоторые рассуждения на тему сексуализации персонажа Хелен. |
Upon establishment, the studio announced that their first project would be a new video game in the Hitman franchise. |
После своего основания, студия объявила, что их первым проектом будет видеоигра в серии игр Hitman. |