Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The claimant asserts that these amounts became due and owing upon completion of the projects in accordance with the contracts. Заявитель утверждает, что эти суммы стали ему причитаться после завершения проектов в соответствии с договорами.
Second, the policy of granting expatriate work permits for five years upon project approval should be made more flexible. Во-вторых, политика предоставления разрешений на наем иностранной рабочей силы в течение пяти лет после одобрения проекта должна быть более гибкой.
However, immediately upon the receipt of a request, the requisite legal steps are taken to comply with it on an urgent basis. Однако сразу после получения такой просьбы принимаются необходимые юридические меры для ее безотлагательного выполнения.
This degree is acquired upon registration and defence of the doctoral dissertation in the area of security. Этот уровень доступен после соответствующей регистрации и защиты докторской диссертации по вопросам обеспечения безопасности.
In a recent ruling the High Court ruled that a woman is not required to change her name upon marriage. В последнем постановлении Верховного суда указывается, что после вступления в брак женщина не должна в обязательном порядке менять свою фамилию.
A State may expressly provide for the cancellation of a visa or other permit upon the alien's expulsion. После высылки иностранца государство может в определенно выраженной форме предусмотреть аннулирование визы или другого разрешения.
Only women who changed their surname by adopting their husband's upon marriage were required to obtain a new passport. Получение нового паспорта требуется только от тех женщин, которые после замужества берут фамилию своего мужа.
Women opting to retain their maiden name upon marriage were not required to apply for a new passport. Женщинам, оставляющим после замужества девичью фамилию, менять паспорт не нужно.
There were instances where a Maltese woman was entitled to adopt the citizenship of her husband upon marriage. Были случаи, когда женщине - уроженке Мальты после замужества разрешалось принять гражданство своего мужа.
This deployment would be without prejudice to the mandate that the Council may decide upon, following the submission of my report. Это развертывание не нанесет ущерба мандату, который Совет может утвердить после представления моего доклада.
Additional staffing reductions may take place upon the final consolidation of all European operations under one office. После окончательного объединения всех операций в Европе в рамках одного отделения могут произойти дополнительные сокращения должностей.
Ms. Rosario Manalo made the solemn declaration on 20 January 2003 upon her arrival at the session. Г-жа Росарио Манало сделала торжественное заявление 20 января 2003 года после своего прибытия на сессию.
Eight accused have been convicted after full trials or upon pleas of guilty. Восемь обвиняемых были осуждены после проведения полных процессов или после признания подсудимыми вины.
It is expected that, upon its ratification, full implementation of the projects listed in the regional programme of action will begin. Ожидается, что после ратификации Пакта начнется полное осуществление проектов, содержащихся в региональной программе действий.
In addition, those international instruments became law upon their adoption. Кроме того, эти международные договоры становятся законом после их принятия.
The complainant would very likely be detained and interrogated at the airport upon his return to Colombo. После своего возвращения в Коломбо заявитель скорее всего будет задержан прямо в аэропорту и там же допрошен.
Any such change, update or modification will be effective immediately upon posting on the web site. Любое такое изменение, усовершенствование или преобразование вступает в силу непосредственно после их публикации на Интернет-сайте.
Reflects change of renamed files immediately upon being refreshed. Отображение изменений в переименованных файлах немедленно после обновления.
Arnold, Chief of the Air Corps, continued as commanding general of the Army Air Forces upon its creation in June 1941. Арнольд командовал Авиационным корпусом и как генерал продолжал командовать Армейскими ВВС после их создания в июне 1941 года.
Former President Monroe, upon losing his wife in 1830, moved in with them. Бывший президент Монро, после своей жены в 1830 году, жил у них.
Other members of the royal family have lost that privilege upon marriage. Другие члены королевской семьи утратили эту привилегию после вступления в брак.
In May 1860, he was appointed instructor of cavalry tactics at West Point, but resigned his commission upon the secession of Virginia. В мае 1860 он был назначен инструктором кавалерии в Вест-Пойнт, но уволился после сецессии Вирджинии.
Defying the initial thoughts of some of the public, Presley did not move into Jackson's home upon getting married. Не обращая внимания на общественное мнение, Пресли не переехала в дом Джексона после женитьбы.
Optionally, music can also be re-encoded to a smaller file size upon synchronization. При желании музыка может также быть повторно закодирована для меньшего размера файла после синхронизации.
Immediately upon her return to Albania, she was instrumental in the founding of the Korça girls' school. Сразу же после возвращения в Албанию, она сыграла важную роль в создании школы для девочек в Корча.