| Upon graduation, participants are provided with follow-up counselling. | После завершения курса обучения участникам предоставляются последующие консультативные услуги. |
| Upon the dissolution of the League, that Tribunal was taken over by and maintained by ILO. | После роспуска Лиги он был включен в структуру МОТ и функционировал в ее рамках. |
| Upon reviewing the report, the Preparatory Commission made a number of recommendations. | После рассмотрения доклада Подготовительная комиссия вынесла ряд рекомендаций. |
| Upon his return, he appointed Mr. Samir Sanbar as his Special Representative and Chief of the UNOVER with its headquarters at Asmara. | После своего возвращения он назначил г-на Самира Санбара в качестве своего Специального представителя и руководителя МНООНКРЭ со штаб-квартирой в Асмэре. |
| Upon consultation with the People's Republic of China, officers of the United States Coast Guard boarded and inspected the vessels. | После консультаций с Китайской Народной Республикой служащие береговой охраны Соединенных Штатов поднимались на борт этих судов и производили их досмотр. |
| Upon such clarification, an appropriate amendment of the wording of the article should be made, if necessary. | После того как будет сделано такое разъяснение, следует внести необходимую поправку в формулировку этой статьи. |
| Upon ratification, the Covenant became part of domestic law and its provisions could be invoked in any trial in Senegal. | После ратификации Пакт стал составной частью национального законодательства, и на его положения можно ссылаться в любых судах Сенегала. |
| Upon approval, UNDP will develop an overall work programme to implement the GEF monitoring and evaluation work programme. | После утверждения ПРООН подготовит общую программу работы для осуществления программы работы ГЭФ по контролю и оценке. |
| Upon official adoption of the guidelines, they will integrated into UNDP operational guidelines. | После их официального утверждения они будут включены в директивные указания по оперативной деятельности ПРООН. |
| Upon their release, they were required by law to undergo a mandatory two-year supervision scheme. | После освобождения они в соответствии с законом в течение двух лет находятся под обязательным надзором. |
| Upon conviction for a domestic violence offence, the judgment shall so indicate the results of the case. | После признания виновности в совершении бытового насилия в судебном решении должны быть изложены результаты рассмотрения данного дела. |
| Upon protest by UNFICYP, the Greek Cypriot side agreed to remove this sign. | После протеста ВСООНК сторона киприотов-греков согласилась убрать эту эмблему. |
| Upon release on bail in September 2000, he was again administered medical treatment. | После выхода на свободу под залог в сентябре 2000 года он был снова направлен на медицинское лечение. |
| Upon conclusion of the discussion, the Subcommittee Members will adopt the agenda. | После завершения обсуждения члены Подкомитета утвердят повестку дня. |
| Upon their departure their houses were destroyed. | После их отъезда их дома были разрушены. |
| Upon the release of the five individuals the following day, they all had severe injuries. | После освобождения на следующий день все пятеро имели тяжкие телесные повреждения. |
| Upon his release, the State of Emergency Regional Governor ruled that he should be transferred outside the province. | После освобождения начальник Регионального управления по чрезвычайному положению дал приказ о выселении его за пределы провинции. |
| Upon completion of this project, the press will have enough supplies and consumables for the production of almost 15 million textbooks. | После завершения этого проекта типография будет обеспечена достаточным количеством материалов и потребительских товаров для издания почти 15 млн. учебников. |
| Upon that approval, the Agreement would enter into force. | После этого утверждения Соглашение вступит в силу. |
| Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. | После получения этих гарантий от премьер-министра самдека Хун Сена сенатор Джон Керри приветствовал позитивную позицию, занятую премьер-министром Камбоджи. |
| Upon its establishment, the new National Commercial Gas company will have the State as the sole shareholder. | После учреждения новой национальной коммерческой газовой компании единственным ее акционером будет государство. |
| Upon successful completion of their course, they received a high school certificate. | После успешного завершения этого курса они получают аттестат средней школы. |
| Upon designation, the president of the arbitral tribunal shall request the party which has not appointed an arbitrator to do so within two months. | После своего назначения председатель арбитражного суда просит сторону, которая еще не назначила арбитра, сделать это в течение двух месяцев. |
| Upon signing a statement that she had been well treated during detention, she was released. | После подписания заявления о том, что во время содержания под стражей с ней хорошо обращались, она была освобождена. |
| Upon conclusion of the proceedings, a certified copy of the entire case record shall be transmitted to the Clarification Commission. | После завершения производства заключение с изложением всех процессуальных действий направляется в Комиссию по освещению истории. |