Примеры в контексте "Upon - Ко"

Примеры: Upon - Ко
Calling upon the entire society to help women living in poverty. Обращение ко всему обществу с призывом об оказании помощи женщинам, живущим в бедности.
Every touch my husband laid upon me. Questioning truth behind them. Я вспоминаю каждый момент, когда муж прикасался ко мне, спрашивая себя, была ли за ним правда.
Never come up upon my back. Никогда не подходи ко мне со спины.
In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, обратившись ко всем государствам с призывом соблюдать это перемирие.
Therefore, I should like to conclude my statement by calling upon all States to reaffirm their commitment to the International Criminal Court. Поэтому в заключение я хотел бы обратиться с призывом ко всем государствам подтвердить свою приверженность деятельности Международного уголовного суда.
My lawyer says the judge will look kindly upon me For turning myself in. Адвокат сказал, что судья отнесется ко мне снисходительно за то, что я сам сдался властям.
I happen to come upon it as a token. Так случилось, они попали ко мне как символ.
In this context, my country welcomes the declarations of international summits calling upon all the parties concerned to honour their commitments immediately. В этом контексте моя страна приветствует декларации международных встреч на высшем уровне, в которых содержится призыв ко всем заинтересованным государствам обеспечить незамедлительное соблюдение своих обязательств.
Calling upon all parties to conflicts to ensure access to vulnerable populations; обращение ко всем сторонам в конфликтах с призывом обеспечить доступ к уязвимым группам населения;
Reiterates calls in its previous resolutions upon all authorities in Bosnia and Herzegovina concerning: подтверждает призывы, содержащиеся в своих предыдущих резолюциях, ко всем органам в Боснии и Герцеговине в отношении:
It might also wish to consider calling upon all stakeholders, including development partners, to scale up their support for statistical development initiatives on the continent. Она, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться ко всем заинтересованным сторонам, включая партнеров по процессу развития, с призывом расширить поддержку инициатив по развитию статистики на этом континенте.
Ghana has taken special note of the Security Council requests calling upon all states: Гана особо отметила призыв Совета Безопасности ко всем государствам:
It provides for a dynamic interaction with those agreements by calling upon all States to harmonize national measures, elaborate global and regional rules, and periodically re-examine this body of law as necessary. Посредством обращенного ко всем государствам призыва к согласованию национальных мер, разработке глобальных и региональных правил и периодическому пересмотру этого комплекса норм по мере необходимости в Конвенции предусмотрено динамическое взаимодействие с этими соглашениями.
Climb upon my knee, Sonny Boy Садись ко мне на колени сынок.
What angel of darkness has come upon me? Что за ангел тьмы спустился ко мне?
You're visiting a great cruelty upon me and I'm begging you to stop. Вы жестоки по отношению ко мне, и я молю вас остановиться.
The Committee's report first addresses the provision in resolution 1624 calling upon all States В докладе Комитета сначала рассматривается положение резолюции 1624, в котором содержится призыв ко всем государствам
A joint ministerial statement was issued, calling upon all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty without delay. По его итогам было выпущено совместное заявление министров, содержащее призыв ко всем государствам, которые пока не подписали или не ратифицировали Договор, сделать это без промедления.
It was an expression of the readiness of States to implement Security Council resolution 1373, which was unprecedented in its requirements upon all States Members of the United Nations. Это явилось выражением готовности государств к осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности, которая была беспрецедентной в своих требованиях ко всем государствам-членам Организации Объединенных Наций.
Moreover, in January 2012, the Council of the European Union determined that restrictions could be placed upon all "persons or entities benefiting from or supporting the Lukashenka regime". Более того, в январе 2012 года Совет Европейского союза установил, что ограничения могут быть применены ко всем физическим лицам либо организациям, «пользующимся благами режима Лукашенко и поддерживающим его».
He also called "upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully". Он также обратился с призывом «ко всем участникам текущих вооруженных конфликтов на планете решительно договориться о подлинном взаимном прекращении огня на срок действия «олимпийского перемирия», создав тем самым возможность для урегулирования разногласий мирными средствами».
By this unscrupulous use of force, Croatia has violated the concrete Cease-Fire Agreement of March 1994 as well as a number of United Nations Security Council resolutions and other relevant documents calling upon all concerned to refrain from the use of force. Такое неизбирательное применение силы Хорватией является нарушением конкретного Соглашения о прекращении огня, подписанного в марте 1994 года, а также ряда резолюций и других соответствующих документов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв ко всем заинтересованным сторонам воздерживаться от применения силы.
It called again upon all ECE member States and the European Union to ratify, if they had not already done so, the various ECE conventions in the field of protection of the environment. Она вновь обратилась ко всем государствам - членам ЕЭК и Европейского союза с призывом ратифицировать, если они еще не сделали этого, различные конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды.
As you will appreciate, my own priorities and the demands upon me will, by the nature of my duties, vary from time to time. Как вы увидите, мои собственные приоритеты и предъявляемые ко мне требования, в силу характера моих обязанностей, время от времени будут меняться.
It provides for a dynamic interaction with these agreements by calling upon all States to harmonize national measures, elaborate global and regional rules, and periodically re-examine this body of law as necessary. В ней предусматривается динамическое взаимодействие с этими соглашениями и с этой целью ко всем государствам обращен призыв согласовать национальные меры, разработать глобальные и региональные нормы и периодически, по мере необходимости, проводить пересмотр этих правовых постановлений.