Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The Mission would later be reimbursed by UNAMID upon approval of the budget for the Operation for the 2007/08 period. Предусматривалось, что впоследствии ЮНАМИД предоставит компенсацию Миссии после утверждения бюджета Операции на период 2007/08 года.
Both States also confirmed the interpretative declarations of 19 December 2003 made by the European Community upon ratification of the Agreement. Оба государства подтвердили также декларации о толковании от 19 декабря 2003 года, сделанные Европейским сообществом после ратификации Соглашения.
Among those vendors, approximately 6,200 are currently active and have been approved upon evaluation of applications and documentation required for registration. Из них в настоящее время действуют примерно 6200 поставщиков, которые были утверждены после оценки их заявок и документов, необходимых для регистрации.
Such groups were fired upon, forcing the displaced persons to scatter. Такие группы обстреливались, после чего они разбегались врассыпную.
Once those appeals were decided upon, the Electoral Commission on 10 February announced the certified results. После принятия решений по этим апелляциям Независимая избирательная комиссия Ирака объявила 10 февраля утвержденные результаты выборов.
Such projectiles are commonly designed to splinter upon explosion of the warhead. Как правило, такие снаряды конструируются таким образом, что после взрыва боеголовки они разлетаются на осколки.
The project proposal will be forwarded for acceptance upon its completion. Предложение по этому проекту после его окончательной доработки будет направлено на утверждение.
The convention would come into force upon accession or ratification by at least 20 countries. Эта конвенция вступит в силу после присоединения к ней не менее 20 стран или ее ратификации по крайней мере 20 странами.
A website of the Centre in Singapore will disseminate project reports, technical papers and research data upon completion of the project in 2008. После завершения проекта в 2008 году на веб-сайте Сингапурского центра будут размещены доклады по проекту, технические документы и результаты исследований.
They looked forward to accepting the invitation, upon its being approved by the General Assembly. Они ожидают принятия приглашения после его утверждения Генеральной Ассамблеей.
The Protocol will enter into force upon acceptance by two thirds of WTO members. Протокол вступит в силу после принятия его двумя третями государств - членов ВТО.
A timber licence is granted only upon completion of this process. Разрешение на эксплуатацию лесной концессии выдается лишь после окончания вышеуказанного процесса.
The data could be accessed upon registration as a user. Доступ к этим данным можно получить после регистрации в качестве пользователя.
UNOPS expects this amount to rise upon settlement of cases for which full provision has been made in the financial statement. ЮНОПС ожидает, что после расчета по делам, на которые финансовой ведомостью было предусмотрено полное финансирование, эта сумма возрастет.
After-service health insurance costs are the costs for health-care benefits accruing to eligible employees upon retirement. Расходами по плану медицинского страхования после выхода в отставку являются расходы на предоставление льгот по медицинскому обслуживанию, которые причитаются имеющим на них право сотрудникам после выхода на пенсию.
Accordingly, system-wide reports of the Unit are circulated for comment upon receipt by the secretariat of the Chief Executives Board. Соответствующим образом общесистемные доклады Группы распространяются для комментариев после их получения секретариатом Совета руководителей.
The staff member reverts to the General Service category upon return to the parent duty station. После возвращения в основное место службы эти сотрудники возвращаются в категорию общего обслуживания.
The unutilized balance resulted mainly from the faster than planned drawdown of military contingents upon termination of the Mission on 31 July 2008. Неиспользованный остаток появился в основном вследствие более быстрых, чем планировалось, темпов сокращения численности воинских контингентов после прекращения работы Миссии с 31 июля 2008 года.
The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца.
The environmental performance of the Headquarters complex would be significantly improved upon the completion of the capital master plan project. После осуществления генерального плана капитального ремонта соответствие комплекса Центральных учреждений экологическим требованиям значительно повысится.
The complainant also described his treatment upon arrival in India. Заявитель также привел описание обращения с ним после прибытия в Индию.
Construction of the internal road, parking and landscaping will commence upon completion of the building. После завершения строительства здания начнется прокладка внутренних дорог, оборудование стоянки и проведение ландшафтных работ.
It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. Для Специального советника стало также сложившейся практикой представление информации Председателю Генеральной Ассамблеи после возвращения из его поездок в Мьянму.
The system shall not be designed to deactivate upon the end of the appropriate useful life period of the engine or thereafter. Конструкция системы не должна предусматривать возможность его деактивации по завершении соответствующего периода эксплуатации или после этого.
Once the legislative decree is approved, it is incumbent upon the President to issue a decree putting it into effect internally. После принятия законодательного указа президент должен подписать указ о введении его в силу внутри страны.