The Mission would later be reimbursed by UNAMID upon approval of the budget for the Operation for the 2007/08 period. |
Предусматривалось, что впоследствии ЮНАМИД предоставит компенсацию Миссии после утверждения бюджета Операции на период 2007/08 года. |
Both States also confirmed the interpretative declarations of 19 December 2003 made by the European Community upon ratification of the Agreement. |
Оба государства подтвердили также декларации о толковании от 19 декабря 2003 года, сделанные Европейским сообществом после ратификации Соглашения. |
Among those vendors, approximately 6,200 are currently active and have been approved upon evaluation of applications and documentation required for registration. |
Из них в настоящее время действуют примерно 6200 поставщиков, которые были утверждены после оценки их заявок и документов, необходимых для регистрации. |
Such groups were fired upon, forcing the displaced persons to scatter. |
Такие группы обстреливались, после чего они разбегались врассыпную. |
Once those appeals were decided upon, the Electoral Commission on 10 February announced the certified results. |
После принятия решений по этим апелляциям Независимая избирательная комиссия Ирака объявила 10 февраля утвержденные результаты выборов. |
Such projectiles are commonly designed to splinter upon explosion of the warhead. |
Как правило, такие снаряды конструируются таким образом, что после взрыва боеголовки они разлетаются на осколки. |
The project proposal will be forwarded for acceptance upon its completion. |
Предложение по этому проекту после его окончательной доработки будет направлено на утверждение. |
The convention would come into force upon accession or ratification by at least 20 countries. |
Эта конвенция вступит в силу после присоединения к ней не менее 20 стран или ее ратификации по крайней мере 20 странами. |
A website of the Centre in Singapore will disseminate project reports, technical papers and research data upon completion of the project in 2008. |
После завершения проекта в 2008 году на веб-сайте Сингапурского центра будут размещены доклады по проекту, технические документы и результаты исследований. |
They looked forward to accepting the invitation, upon its being approved by the General Assembly. |
Они ожидают принятия приглашения после его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The Protocol will enter into force upon acceptance by two thirds of WTO members. |
Протокол вступит в силу после принятия его двумя третями государств - членов ВТО. |
A timber licence is granted only upon completion of this process. |
Разрешение на эксплуатацию лесной концессии выдается лишь после окончания вышеуказанного процесса. |
The data could be accessed upon registration as a user. |
Доступ к этим данным можно получить после регистрации в качестве пользователя. |
UNOPS expects this amount to rise upon settlement of cases for which full provision has been made in the financial statement. |
ЮНОПС ожидает, что после расчета по делам, на которые финансовой ведомостью было предусмотрено полное финансирование, эта сумма возрастет. |
After-service health insurance costs are the costs for health-care benefits accruing to eligible employees upon retirement. |
Расходами по плану медицинского страхования после выхода в отставку являются расходы на предоставление льгот по медицинскому обслуживанию, которые причитаются имеющим на них право сотрудникам после выхода на пенсию. |
Accordingly, system-wide reports of the Unit are circulated for comment upon receipt by the secretariat of the Chief Executives Board. |
Соответствующим образом общесистемные доклады Группы распространяются для комментариев после их получения секретариатом Совета руководителей. |
The staff member reverts to the General Service category upon return to the parent duty station. |
После возвращения в основное место службы эти сотрудники возвращаются в категорию общего обслуживания. |
The unutilized balance resulted mainly from the faster than planned drawdown of military contingents upon termination of the Mission on 31 July 2008. |
Неиспользованный остаток появился в основном вследствие более быстрых, чем планировалось, темпов сокращения численности воинских контингентов после прекращения работы Миссии с 31 июля 2008 года. |
The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. |
Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца. |
The environmental performance of the Headquarters complex would be significantly improved upon the completion of the capital master plan project. |
После осуществления генерального плана капитального ремонта соответствие комплекса Центральных учреждений экологическим требованиям значительно повысится. |
The complainant also described his treatment upon arrival in India. |
Заявитель также привел описание обращения с ним после прибытия в Индию. |
Construction of the internal road, parking and landscaping will commence upon completion of the building. |
После завершения строительства здания начнется прокладка внутренних дорог, оборудование стоянки и проведение ландшафтных работ. |
It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. |
Для Специального советника стало также сложившейся практикой представление информации Председателю Генеральной Ассамблеи после возвращения из его поездок в Мьянму. |
The system shall not be designed to deactivate upon the end of the appropriate useful life period of the engine or thereafter. |
Конструкция системы не должна предусматривать возможность его деактивации по завершении соответствующего периода эксплуатации или после этого. |
Once the legislative decree is approved, it is incumbent upon the President to issue a decree putting it into effect internally. |
После принятия законодательного указа президент должен подписать указ о введении его в силу внутри страны. |