Примеры в контексте "Upon - Над"

Примеры: Upon - Над
I will now bestow upon you... А сейчас я совершу над тобой древний криптонский обряд.
It was important for the Committee to reflect upon the reasons for this. И Комитету важно поразмыслить над тем, в чем тут причины.
A renewal of the curriculum has accordingly been embarked upon at the pre-primary, primary and secondary levels. В этой связи началась работа над обновлением учебной программы для дошкольного, начального и среднего уровней обучения.
Our past... weighs so heavily upon us, Katrina. Наше прошлое... тяжелым бременем нависло над нами, Катрина.
Let perpetual light shine upon him. И пусть воссияет над ним неземной свет.
You know, a day like this makes a man reflect upon his life. Знаете, такой день заставляет человека задуматься над своей жизнью.
An arcane medical procedure performed by savages upon those possessed of evil spirits. Загадочная медицинская процедура, производимая дикарями над одержимыми дьяволом.
It won't be long now before the full power of the great comet's light will be upon us. Осталось совсем немного когда свет от великой кометы будет над нами.
You upon whose empire the sun never sets. Вам, над чьей империей никогда не заходит солнце.
Defeat and death were upon us. Смерть и поражение нависли над нами.
The CHAIRMAN invited the delegation to reflect upon the Committee members' questions and comments and to present their replies the following morning. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации подумать над вопросами и замечаниями членов Комитета и представить свои ответы в первой половине следующего дня.
He wrote up his discoveries in a book entitled Experiments upon Vegetables. Он записывал свои открытия в книгу, озаглавленную «Эксперименты над овощами».
In such a paradigm, imperative programs operate upon reactive data structures. В такой связке императивные программы могли бы работать над реактивными структурами данных.
This phenomenon is of such importance that the General Assembly should reflect upon it, each of us according to his unique perspective. И данное явление имеет настолько важное значение, что Генеральной Ассамблее следует призадуматься над ним, причем каждому из нас в перспективе своего собственного неповторимого видения.
Effective immediately, you are all at liberty to commence work upon the platform. С этого момента вы можете приступать к работе над вашей платформой.
A spell of concealment lies upon this place. Над этим местом простирается маскировочное заклятие.
In religious education the pupils shall be able to reflect upon different religious, ethic, moral and existential questions. В рамках религиозного обучения учащиеся должны иметь возможность размышлять над различными религиозными, этическими, моральными и экзистенциальными вопросами.
The delegation of Romania supports this draft resolution because it believes that it can be useful to reflect thoroughly upon the lessons of history. Делегация Румынии поддерживает этот проект резолюции, поскольку она считает, что он может быть полезен для глубокого размышления над уроками истории.
For any experiment to be conducted upon a human being, his or her voluntary (not forced) consent is needed. Для проведения любого опыта над человеком требуется добровольное (а не вынужденное) его согласие.
It is indeed the right moment to reflect upon this question. Сейчас настал поистине достойный момент для того, чтобы подумать над этим вопросом.
They are solid foundations upon which we must build. Это прочный фундамент, над которым мы должны возвести здание.
We are against policies of exclusion and coercion, and imposition of hegemony upon other peoples. Мы выступаем против политики изоляции и принуждения и установления господства одних народов над другими.
It shows that the concerns and anxiety of the international community have prompted that country to reflect upon its missile defence plan. Оно показывает, что озабоченность и обеспокоенность международного сообщества заставили эту страну задуматься над своим планом противоракетной обороны.
Others suggested that it might be useful to reflect upon alternative approaches. По мнению других делегаций, было бы полезно подумать над альтернативными подходами.
The court decisions are compulsory for all public and private entities and prevail upon the decisions taken by any other authorities. Судебные решения являются обязательными для всех государственных и частных субъектов и имеют преимущественную силу над решениями любых других органов.