Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
If anyone wished to have a copy of the statement made by the Group of 77 and China upon the adoption of the resolution by the General Assembly, she would be pleased to provide one. Если кто-либо желает получить экземпляр заявления Группы 77 и Китая, сделанного после принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, она с удовольствием предоставит его.
Finally the Proposed New Constitution had addressed domestication of the Convention, in that it had provided that upon its promulgation any conventions that the country had acceded to or ratified, would automatically become law. Наконец, в проекте новой Конституции был затронут вопрос о месте Конвенции в правовой системе Кении в том понимании, что после официальной публикации любой конвенции, к которой страна присоединилась или ратифицировала, она автоматически приобретает силу закона.
In the new version currently before the Committee, the various levels of interaction that should take place upon the occurrence of an incident had been spelled out more specifically. В новом варианте, рассматриваемом в настоящее время, более обстоятельно изложены различные уровни взаимодействия, которые должны иметь место, после того как случился инцидент.
There is hope that upon completion of the project by the end of 2005, the situation will be positively changed and the dropout trend will be reduced. Следует надеяться, что после завершения проекта к концу 2005 года положение в этой области изменится в лучшую сторону и тенденция к отсеву учащихся пойдет на спад.
Participation of women in political parties was encouraged through specific measures, such as an inter-party political committee scheduled to meet upon the delegation's return to Ghana and, on the following day, a round table with the media on that topic. Участие женщин в политических партиях поддерживается с помощью конкретных мер, таких как межпартийный политический комитет, который должен собраться после возвращения делегации в Гану и совещание "круглого стола" по этой теме с участием средств массовой информации, которое пройдет на следующий день.
These stipulate that ships which are required by a system to report to a shore-based authority should do so without delay upon entering and, if necessary, when leaving the area. Руководство и критерии предусматривают, что суда, которые согласно требованию системы должны представлять сообщения береговым властям, должны делать это без промедления после входа в район и, если необходимо, при выходе из него.
Its competence will also be extended to the staff of the Registry of the International Seabed Authority upon the exchange of letters between the President of the Authority and the General Assembly. Его компетенция будет также распространена на сотрудников Секретариата Международного органа по морскому дну после обмена письмами между Председателем Органа и Генеральной Ассамблеей.
The difference between interim injunctions and prohibition orders was that the former were issued by family courts upon application by the victim, while the latter were issued by the police. Различия между временными предписаниями и запретительными постановлениями состоит в том, что первые выносятся судами по вопросам семьи после соответствующего обращения потерпевшего, а последние принимаются органами полиции.
Protests by States followed almost immediately upon the attacks carried out on Yugoslavia in 1999 by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Austria closed its airspace to NATO military flights. Протесты государств последовали практически незамедлительно после нападения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Югославию в 1999 году: Австрия закрыла свое воздушное пространство для пролетов военных самолетов НАТО.
From the evidence before the Committee, it also cannot be established that the petitioner is at risk of being tortured if interviewed at the airport upon his return to Algeria. Кроме того, из представленных Комитету доказательств не следует, что заявителю может угрожать применение пыток в том случае, если после его возвращения в Алжир с ним будет проведено собеседование в аэропорту.
The main WinRoute administration dialog window (administration window) will be opened upon a successful login to the WinRoute Firewall Engine through the Kerio Administration Console. Главное диалоговое окно администрирования WinRoute ("окно администрирования") можно открыть после успешной регистрации в Брандмауэр WinRoute через Администраторский Терминал.
If you order "Start" subscription and receive less than 30 notices, you will get the money back within 30 days upon expiration of subscription. Например, Вы подписались на формат "Старт" и не получили 30 сообщений - Вы получите деньги назад на протяжении 30 дней после окончания срока подписки.
When you choose to install with the Java installation, a shortcut icon is added to your desktop, upon completion of the Java installation. Если вы подтвердили установку вместе с установкой Java, после завершения установки Java на рабочий стол добавится ярлык.
We will respond to requests to view, correct, complete or remove your personal information within a reasonable period of time and upon verification of your identity. Мы обязуемся рассматривать и отвечать на запросы, касающиеся доступа, изменения, дополнения или удаления личных данных, в разумные сроки и после подтверждения личности.
Slovakia contended that on 5 March 1998 Hungary had postponed its approval and, upon the accession of its new Government following the May elections, it had proceeded to disavow the draft Framework Agreement and was further delaying the implementation of the Judgment. Словакия утверждала, что 5 марта 1998 года Венгрия отложила его одобрение и с приходом нового правительства после майских выборов она начала отказываться от проекта рамочного соглашения и затягивать выполнение решения.
The presentation was especially important as he touched upon many issues before the Kosovo-wide elections, scheduled to be held on 17 November, and provided details of the post-election transition scenario. Это представление имеет особенно важное значение, поскольку он затронул многие вопросы, которые необходимо решить до проведения общекосовских выборов, намеченных на 17 ноября, и подробно описал картину развития переходного периода после проведения выборов.
Remote interpretation has great promise and will be utilized, upon intergovernmental approval, once the remaining technical difficulties are overcome and the impact on the working conditions of interpreters has been carefully reviewed and taken into consideration. Дистанционный устный перевод имеет хорошие перспективы и будет использоваться Департаментом с санкции межправительственных органов после преодоления остающихся технических трудностей и тщательного изучения и учета влияния такого перевода на условия труда устных переводчиков.
And the United States reported that the precise statutory period varied across states, but the information was generally provided upon arrest, detention or first court appearance immediately following arrest. Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило, что конкретный установленный законом период времени различен в разных штатах, но что обычно такая информация предоставляется при аресте, задержании или при первой явке в суд непосредственно после ареста.
In particular, the reference to Security Council resolution 1540 should be followed by "which places a binding obligation upon all United Nations Member States to have in place national export controls". В частности, после ссылки на резолюцию 1540 Совета Безопасности следует добавить слова «которая налагает на все государства-члены Организации Объединенных Наций юридическое обязательство создать национальные механизмы контроля за экспортом».
As a result, he would, upon deportation to Viet Nam, be unable to work, reside or otherwise enjoy the rights associated with employment. Поэтому после его депортации во Вьетнам он не сможет работать и проживать в этой стране или каким-либо иным образом пользоваться правами, связанными с занятостью.
He also has the ability (upon collecting and then activating the Mega-Key) to transform into a larger, stronger version of himself called "Megagon". У него также есть способность (после сбора и активации Мега-Ключа (Mega-Key)) трансформироваться в более крупную и сильную версию себя, называемой Мегагоном (Megagon).
One is that immediately upon his realization of not having a song, he stopped his car on the spot next to the ocean beach and there wrote the song. В одной сразу после того, как он осознал, что у него нет песни, Мортон остановил машину рядом с пляжем на берегу океана и там написал песню.
On November 7, Bloomberg reported the album would be kept off streaming services upon release for an undetermined amount of time and would only be available to purchase in digital and physical formats. 7 ноября Bloomberg сообщило, что альбом будет отключен от стриминговых сервисов после релиза в течение неопределенного времени и будет доступен только для приобретения в цифровом и физическом форматах.
Having already saluted the Royal Citadel of Plymouth, the French captain took this as an affront and the French authorities, upon receiving his report, presented an official letter of complaint to the British government. Уже отдавший честь Королевской цитадели Плимута, французский капитан воспринял это как оскорбление, и французские власти после получения его доклада направили официальное письмо с жалобой британскому правительству.
"I Believe in Your Sweet Love" was also released in 1979, and listed as a single of the week in 1979 by Record Mirror upon its release. «I Believe in Your Sweet Love» также был выпущен в 1979 году и включен в список синглов недели в 1979 году Record Mirror после его выпуска.