Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
The actual amount of expenditure is determined only upon the submission of the financial utilization reports by the implementing partners. Фактический объем расходов определяется лишь после представления партнерами-исполнителями отчетов об освоении финансовых ресурсов.
The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. После вынесения судом решения не продолжать расследование сотрудник был отправлен назад в штаб-квартиру.
The webcast services and equipment will be incorporated into the permanent broadcast facility upon the completion of that project in 2011. Служба веб-трансляции и соответствующая аппаратура станут частью постоянного вещательного центра после завершения этого проекта в 2011 году.
In addition, after a break in employment of six consecutive months, the continuation of cash benefits is contingent upon longer periods of employment. После шести месяцев непрерывного отсутствия на работе сохранение денежных пособий будет обусловливаться более длительными периодами трудовой деятельности.
NHRC, after receiving the report of the investigation, decides upon the case. После получения отчета о расследовании НКПЧ принимает решение по делу.
Arrangements are being made to collect data in selected districts, upon receipt of funds. После получения необходимого финансирования планируется провести сбор данных в отдельных районах страны.
A more concrete agenda will be drawn up by the Office upon further assessment of the onthe-ground initiatives and programmes already under way. Более конкретная повестка дня будет составлена Отделением после проведения дальнейшей оценки уже осуществляемых на месте инициатив и программ.
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. Участники, утратившие трудоспособность в период службы, имеют право на получение пожизненного пособия, выплата которого начинается сразу после получения инвалидности.
The Situation Centre ensures the prompt notification of casualties of uniformed personnel upon receipt of a confirmed report from a field operation. Оперативный центр обеспечивает оперативное направление извещений о потерях в личном составе негражданского персонала после получения подтвержденного сообщения от соответствующей полевой операции.
It will be rolled out upon its endorsement by senior management. После его утверждения старшим руководством начнется его поэтапное осуществление.
The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. Секция снабжения Миссии сертифицирует накладные после получения должным образом подписанных отчетов о получении и инспекции.
It consists of 24 experts appointed in their personal capacity by the Council upon the nomination of the Secretary-General. Он состоит из 24 экспертов, назначаемых Советом в их личном качестве после выдвижения их кандидатур Генеральным секретарем.
It is a benefit obtained by both men and women upon reaching retirement age. Это пособие получают и мужчины и женщины после достижения пенсионного возраста.
However, it would be proactively reviewed further upon the introduction of an improved system for data collection on trafficking. Однако эти вопросы будут исследованы в будущем после внедрения усовершенствованной системы сбора информации о торговле людьми.
The subcommittees and working groups are dissolved upon fulfilment of their mandates. После выполнения своего мандата подкомитеты и рабочие группы распускаются.
In relation to modalities for treatment of clean development mechanism project activities upon graduation of host Parties К вопросу об условиях для подхода к деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития после перехода принимающих Сторон в другую категорию
The previous cabinet was appointed by President Karzai upon formation of the transitional government in 2002. Предыдущий Кабинет министров был назначен Президентом Карзаем после создания временного правительства в 2002 году.
This reservation is to be withdrawn upon amendment of the relevant law. Эта оговорка должна быть отозвана после изменения соответствующего закона .
Furthermore, the projected eventual consumption upon completion of those projects is 1,216 ODP-tonnes. Кроме того, конечный объем потребления после завершения этих проектов прогнозируется на уровне 1,216 тонны ОРС.
Baseline: To be determined upon identification of beneficiary countries. Исходное состояние: Будет определено после выявления стран-бенефициаров.
The President briefed the press on the programme upon its distribution to Council members. После того, как принятая программа была распространена среди членов Совета, Председатель проинформировал о ней представителей средств массовой информации.
The Mission personnel met with the authorities in Gali town and interviewed the families upon their return. Сотрудники Миссии встретились с должностными лицами администрации города Гали и беседовали с вышеупомянутыми семьями после их возвращения.
The Electoral Commission technically requires a 90-day preparatory period upon receipt of the budget in order to conduct a credible and accepted election. Избирательной комиссии технически после получения бюджета требуется 90 дней для подготовки, с тем чтобы организовать заслуживающие доверия и признания выборы.
In most organizations, executive heads undergo a mandatory medical examination after their election and upon entry on duty. В большинстве организаций исполнительные главы проходят обязательное медицинское освидетельствование после их избрания и по вступлении в должность.
In 2009, the secretariat has continued to attend meetings relying upon reimbursement from meeting organizers that still often occurred only after travel. В 2009 году сотрудники секретариата продолжали участвовать в работе совещаний, рассчитывая на возмещение расходов организаторами совещания, которое во многих случаях по-прежнему производится только после завершения поездок.