| Severe restrictions were placed upon freedom of assembly in the wake of the 29 January riots. | После беспорядков 29 января были введены строгие ограничения в отношении свободы собраний. |
| Lastly, I would like to touch briefly upon the United Nations presence after independence. | Наконец, хотел бы кратко коснуться вопроса присутствия Организации Объединенных Наций после независимости. |
| Joint property could be divided during marriage, upon divorce or after divorce by agreement of the spouses. | Совместное имущество может разделяться в период брачных отношений, при разводе или после развода по согласию супругов. |
| Speech upon return after being present in the Holy. | «Речь по возвращении после присутствования в Свящ. |
| After enduring magic pillars, a pyramid, and air lifts, they come upon a volcano with another portal. | После посещения магических столбов, пирамид и воздушных лифтов они наталкиваются на вулкан с другим порталом. |
| It is ordered in advance so that all is prepared to be served upon the arrival to the restaurant. | Еда заказывается заранее, чтобы после прихода в ресторан всё уже было подготовлено к сервированию. |
| Candy Crush Saga and Microsoft Solitaire Collection are also automatically installed upon installation of Windows 10. | Candy Crush Saga и Microsoft Solitaire Collection автоматически устанавливаются после установки Windows 10. |
| Immediately upon his arrival in Germany, Accum went to the town of Althaldensleben. | Сразу же после приезда в Германию, Аккум отправился в город Althaldensleben. |
| Full diplomatic relations between the two countries were realized upon the signing of the Treaty of Friendship on February 26, 1958. | Полноценные дипломатические отношения между двумя странами были установлены после подписания Договора о дружбе 26 февраля 1958 года. |
| Since 1970s she was a member of the International Federation of Gymnastics and was named its honorary vice-president upon her retirement in 2004. | С 1970-х годов являлась членом Международной федерации гимнастики и стала её Почетным вице-президентом после выхода на пенсию в 2004 году. |
| Prince Pedro declared the country's independence upon receiving the letter on 7 September 1822. | Принц Педро объявил о независимости страны после получения письма 7 сентября 1822 года. |
| This effect could even bind and revert an enraged Hulk back to Bruce Banner upon removal. | Этот эффект может даже связывать и возвращать разгневанного Халка обратно в Брюса Беннера после удара. |
| Immediately afterwards, he became emperor upon the abdication of his father, Emperor Go-Kōgon. | Сразу же после этого он стал императором после отречения своего отца, императора Го-Когона. |
| The book received extensive media coverage in Canada upon its release. | Книга получила широкое освещение в СМИ Канады после её издания. |
| Unlike some other democracies, senior civil servants remain in post upon a change of Government. | В отличие от прочих демократий, служащие остаются после смены правительства. |
| It was created in 1959 for the Conservative politician William Morrison upon his retirement as Speaker of the House of Commons. | Титул был создан в 1959 году для консервативного политика Уильяма Моррисона после его ухода в отставку с поста спикера Палаты общин. |
| The Amendment law is not carried into force upon its adoption. | Закон о внесении изменений не вступил в силу после его принятия. |
| Super Mario Maker received positive reviews upon its release, with reviewers praising the game's user interface and course editing tools. | Super Mario Maker получил признание критиков после его выпуска, а рецензенты восхваляли пользовательский интерфейс игры и инструменты редактирования курса. |
| The lyrics and music were composed by Michael Francis Alexander Prescott and adopted upon independence in 1970. | Слова и музыка были написаны Майклом Френсисом Александром Прескоттом (Michael Francis Alexander Prescott) и утверждены в качестве официального гимна после получения независимости в 1970 году. |
| Instead, Apocalypse and his men invaded the X-Mansion, abducted Beast upon defeating him, and destroyed the entire building. | Вместо этого Апокалипсис и его люди вторглись в Институт, похитили Зверя после победы над ним и уничтожили все здание. |
| The story implies that the robot has experienced this consciousness many times before, only to forget it upon being reprogrammed. | По сюжету, робот ощущает себя человеком много раз и забывает только после перепрограммирования. |
| 5 All Independent Liberal MKs resigned from the Knesset upon being appointed to the cabinet. | 5 Все депутаты от Партии независимых либералов ушли из Кнессета после назначения на должности в правительстве. |
| These services were automatically upgraded to their Office 2013 counterparts upon its release in February 2013. | Эти сервисы были автоматически заменены аналогами с Office 2013 после его выхода в феврале 2013 года. |
| The unit is ready to use upon delivery. | Автомат готов к использованию сразу после доставки. |
| After a parliamentary government was formed in 1948, Prime Minister U Nu embarked upon a policy of nationalisation. | После формирования парламентского правительства в 1948 году премьер-министр У Ну начал политику национализации. |