Severe restrictions were placed upon freedom of assembly in the wake of the 29 January riots. |
После беспорядков 29 января были введены строгие ограничения в отношении свободы собраний. |
Lastly, I would like to touch briefly upon the United Nations presence after independence. |
Наконец, хотел бы кратко коснуться вопроса присутствия Организации Объединенных Наций после независимости. |
Joint property could be divided during marriage, upon divorce or after divorce by agreement of the spouses. |
Совместное имущество может разделяться в период брачных отношений, при разводе или после развода по согласию супругов. |
Speech upon return after being present in the Holy. |
«Речь по возвращении после присутствования в Свящ. |
After enduring magic pillars, a pyramid, and air lifts, they come upon a volcano with another portal. |
После посещения магических столбов, пирамид и воздушных лифтов они наталкиваются на вулкан с другим порталом. |
It is ordered in advance so that all is prepared to be served upon the arrival to the restaurant. |
Еда заказывается заранее, чтобы после прихода в ресторан всё уже было подготовлено к сервированию. |
Candy Crush Saga and Microsoft Solitaire Collection are also automatically installed upon installation of Windows 10. |
Candy Crush Saga и Microsoft Solitaire Collection автоматически устанавливаются после установки Windows 10. |
Immediately upon his arrival in Germany, Accum went to the town of Althaldensleben. |
Сразу же после приезда в Германию, Аккум отправился в город Althaldensleben. |
Full diplomatic relations between the two countries were realized upon the signing of the Treaty of Friendship on February 26, 1958. |
Полноценные дипломатические отношения между двумя странами были установлены после подписания Договора о дружбе 26 февраля 1958 года. |
Since 1970s she was a member of the International Federation of Gymnastics and was named its honorary vice-president upon her retirement in 2004. |
С 1970-х годов являлась членом Международной федерации гимнастики и стала её Почетным вице-президентом после выхода на пенсию в 2004 году. |
Prince Pedro declared the country's independence upon receiving the letter on 7 September 1822. |
Принц Педро объявил о независимости страны после получения письма 7 сентября 1822 года. |
This effect could even bind and revert an enraged Hulk back to Bruce Banner upon removal. |
Этот эффект может даже связывать и возвращать разгневанного Халка обратно в Брюса Беннера после удара. |
Immediately afterwards, he became emperor upon the abdication of his father, Emperor Go-Kōgon. |
Сразу же после этого он стал императором после отречения своего отца, императора Го-Когона. |
The book received extensive media coverage in Canada upon its release. |
Книга получила широкое освещение в СМИ Канады после её издания. |
Unlike some other democracies, senior civil servants remain in post upon a change of Government. |
В отличие от прочих демократий, служащие остаются после смены правительства. |
It was created in 1959 for the Conservative politician William Morrison upon his retirement as Speaker of the House of Commons. |
Титул был создан в 1959 году для консервативного политика Уильяма Моррисона после его ухода в отставку с поста спикера Палаты общин. |
The Amendment law is not carried into force upon its adoption. |
Закон о внесении изменений не вступил в силу после его принятия. |
Super Mario Maker received positive reviews upon its release, with reviewers praising the game's user interface and course editing tools. |
Super Mario Maker получил признание критиков после его выпуска, а рецензенты восхваляли пользовательский интерфейс игры и инструменты редактирования курса. |
The lyrics and music were composed by Michael Francis Alexander Prescott and adopted upon independence in 1970. |
Слова и музыка были написаны Майклом Френсисом Александром Прескоттом (Michael Francis Alexander Prescott) и утверждены в качестве официального гимна после получения независимости в 1970 году. |
Instead, Apocalypse and his men invaded the X-Mansion, abducted Beast upon defeating him, and destroyed the entire building. |
Вместо этого Апокалипсис и его люди вторглись в Институт, похитили Зверя после победы над ним и уничтожили все здание. |
The story implies that the robot has experienced this consciousness many times before, only to forget it upon being reprogrammed. |
По сюжету, робот ощущает себя человеком много раз и забывает только после перепрограммирования. |
5 All Independent Liberal MKs resigned from the Knesset upon being appointed to the cabinet. |
5 Все депутаты от Партии независимых либералов ушли из Кнессета после назначения на должности в правительстве. |
These services were automatically upgraded to their Office 2013 counterparts upon its release in February 2013. |
Эти сервисы были автоматически заменены аналогами с Office 2013 после его выхода в феврале 2013 года. |
The unit is ready to use upon delivery. |
Автомат готов к использованию сразу после доставки. |
After a parliamentary government was formed in 1948, Prime Minister U Nu embarked upon a policy of nationalisation. |
После формирования парламентского правительства в 1948 году премьер-министр У Ну начал политику национализации. |